aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2004-10-20 01:05:21 +0800
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2004-10-20 01:05:21 +0800
commit55447144209fcd39b6a14768bc9b2c04e2e560dd (patch)
tree7ccea8e534368072d100e84056d2734d157ac2a1
parentde2f1a322c3bed4738bcf08da9494756132ff01b (diff)
downloadgsoc2013-evolution-55447144209fcd39b6a14768bc9b2c04e2e560dd.tar
gsoc2013-evolution-55447144209fcd39b6a14768bc9b2c04e2e560dd.tar.gz
gsoc2013-evolution-55447144209fcd39b6a14768bc9b2c04e2e560dd.tar.bz2
gsoc2013-evolution-55447144209fcd39b6a14768bc9b2c04e2e560dd.tar.lz
gsoc2013-evolution-55447144209fcd39b6a14768bc9b2c04e2e560dd.tar.xz
gsoc2013-evolution-55447144209fcd39b6a14768bc9b2c04e2e560dd.tar.zst
gsoc2013-evolution-55447144209fcd39b6a14768bc9b2c04e2e560dd.zip
Updated Albanian translation.
2004-10-19 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation. svn path=/trunk/; revision=27631
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sq.po1758
2 files changed, 1240 insertions, 522 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b5ec9166a3..7d1dfb6491 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-19 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
2004-10-17 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
* el.po: Updated Greek translation.
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 24f63753e7..fa679a5b02 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-21 03:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-21 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-19 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12442,55 +12442,61 @@ msgid ""
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
+"<small>Kjo faqe ju mundëson të zgjidhni nëse dëshironi të njoftoheni me anë "
+"të një ricevute leximi kur një\n"
+"mesazh që keni dërguar është lexuar, dhe të specifikoni se si duhet të "
+"veprojë Evolution kur dikush kërkon ricevutë prej jush</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
-msgstr ""
+msgstr "Kthe gjithmonë një ricevutë leximi"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Pyet nëse unë dua të dërgoj një ricevutë leximi"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Mos dërgo asnjëherë ricevutë leximi"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Lexo ricevutat"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-msgstr ""
+msgstr "Kërko një ricevutë leximi për të gjithë mesazhet që dërgoj"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-msgstr ""
+msgstr "Përveç kur mesazhi i është dërguar një mailing list, dhe jo mua personalisht"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
-msgstr ""
+msgstr "Kur ju arrin një mesazh me kërkesë ricevute, si duhet të veprojë Evolution?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:265
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
+"Një file me atë emër ekziston.\n"
+"Mbishkruan?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
#: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
msgid "Overwrite file?"
-msgstr ""
+msgstr "Mbishkruaj file?"
#: e-util/e-passwords.c:460
msgid "_Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim"
#: e-util/e-passwords.c:461
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim për të gjithë këtë seancë"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -12498,7 +12504,7 @@ msgstr ""
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
@@ -12506,53 +12512,53 @@ msgstr ""
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr ""
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
@@ -12588,83 +12594,83 @@ msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 sekondë më parë"
+msgstr[1] "%d sekonda më parë"
#: filter/filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 minutë më parë"
+msgstr[1] "%d minutë më parë"
#: filter/filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d orë më parë"
+msgstr[1] "1 orë më parë"
#: filter/filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ditë më parë"
+msgstr[1] "1 ditë më parë"
#: filter/filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d javë më parë"
+msgstr[1] "1 javë më parë"
#: filter/filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d muaj më parë"
+msgstr[1] "1 muaj më parë"
#: filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d vite më parë"
+msgstr[1] "1 vit më parë"
#: filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr ""
+msgstr "<kliko këtu për të zgjedhur një datë>"
#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
-msgstr ""
+msgstr "tani"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:290
msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d-%b-%Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh një orë për konfrontim"
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
msgid "Missing date."
-msgstr ""
+msgstr "Mungon data."
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
msgid "You must choose a date."
-msgstr ""
+msgstr "Duhet të zgjedhësh një datë."
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
@@ -12675,22 +12681,22 @@ msgstr "Mungon emri i file."
#. filter:bad-file secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
msgid "You must specify a file name."
-msgstr ""
+msgstr "Duhet të specifikoni emrin e file."
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "File \"{0}\" nuk ekziston ose nuk është i rregullt."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme \"{0}\"."
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur kompilimi i shprehjes së rregullt \"{1}\"."
#. filter:no-name primary
#. mail:no-name-vfolder primary
@@ -12701,17 +12707,17 @@ msgstr "Mungon emri."
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
msgid "You must name this filter."
-msgstr ""
+msgstr "Duhet t'i caktoni një emër këtij filtri."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
-msgstr ""
+msgstr "Emri \"{0}\" është në përdorim."
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "Please choose another name."
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh një emër tjetër."
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
@@ -12726,13 +12732,13 @@ msgstr "I rëndësishëm"
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Për të bërë"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Më vonë"
#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
@@ -12748,19 +12754,19 @@ msgstr "<b>Nëse</b>"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if all criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "nëse të gjithë kushtet plotësohen"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if any criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "nëse çdo kusht plotësohet"
#: filter/filter-rule.c:856
msgid "Execute actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzekuto veprimet"
#: filter/filter-rule.c:877
msgid "All related"
-msgstr ""
+msgstr "Gjithçka që ka të bëjë"
#: filter/filter-rule.c:877
msgid "Replies"
@@ -12768,7 +12774,7 @@ msgstr "Përgjigjet"
#: filter/filter-rule.c:877
msgid "Replies and parents"
-msgstr ""
+msgstr "Përgjigjet dhe prindërit"
#: filter/filter-rule.c:879
msgid "Include threads"
@@ -12776,11 +12782,11 @@ msgstr "Përfshi diskutimet"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
-msgstr ""
+msgstr "në ardhje"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "në dalje"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
@@ -12788,11 +12794,11 @@ msgstr "<b>Rregullat e _Filtrit</b>"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
-msgstr ""
+msgstr "Krahaso me njëri tjetrin"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Në ardhje"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid ""
@@ -12979,12 +12985,12 @@ msgstr "Rregullat e _Filtrave"
#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: mail/mail-account-gui.c:1347
msgid "Select Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh Kartelë"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
-msgstr ""
+msgstr "Përshtat Pikët"
#: mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
@@ -13028,7 +13034,7 @@ msgstr "nuk përmban"
#: mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
-msgstr ""
+msgstr "nuk përfundon me"
#: mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
@@ -13048,7 +13054,7 @@ msgstr "nuk fillon me"
#: mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
-msgstr ""
+msgstr "Not Ekziston"
#: mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "Draft"
@@ -13072,7 +13078,7 @@ msgstr "Shprehje"
#: mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "Vazhdimi"
#: mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "is"
@@ -13088,15 +13094,15 @@ msgstr "është përpara"
#: mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "është shënuar me flamurë"
#: mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "është më i madh se"
#: mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is less than"
-msgstr ""
+msgstr "është më pak se"
#: mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is not"
@@ -13104,7 +13110,7 @@ msgstr "nuk është"
#: mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "nuk është shënuar me flamurë"
#: mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "Junk Test"
@@ -13157,7 +13163,7 @@ msgstr "Marrës"
#: mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Regex Match"
-msgstr ""
+msgstr "Regex Match"
#: mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Replied to"
@@ -13165,15 +13171,15 @@ msgstr "Në përgjigje të"
#: mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "returns"
-msgstr ""
+msgstr "të kthyer"
#: mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns greater than"
-msgstr ""
+msgstr "të kthyer më të mëdhenj se"
#: mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns less than"
-msgstr ""
+msgstr "të kthyer më të vegjël se"
#: mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Run Program"
@@ -13197,7 +13203,7 @@ msgstr "Madhësia (kB)"
#: mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "sounds like"
-msgstr ""
+msgstr "ngjan si"
#: mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Source Account"
@@ -13205,7 +13211,7 @@ msgstr "Buruesi i llogarisë"
#: mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
-msgstr ""
+msgstr "Titull specifik"
#: mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "starts with"
@@ -13233,7 +13239,7 @@ msgstr "<b>Atëhere</b>"
#: mail/em-folder-browser.c:129
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Krijo Kartelë _Virtuale Nga Kërkimi..."
#: mail/em-folder-properties.c:122
msgid "Folder Properties"
@@ -13254,7 +13260,7 @@ msgstr[1] "Mesazhe të palexuar:"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr ""
+msgstr "<kliko këtu për të zgjedhur një kartelë>"
#: mail/em-folder-selector.c:166
msgid "Create New Folder"
@@ -13276,12 +13282,12 @@ msgstr "_Emri i kartelës:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202
#: mail/mail-vfolder.c:872
msgid "VFolders"
-msgstr ""
+msgstr "Kartela Virtuale"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
msgid "UNMATCHED"
-msgstr ""
+msgstr "PAPËRPUTHJE"
#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780
msgid "Loading..."
@@ -13309,15 +13315,15 @@ msgstr "Duke kopjuar mesazhet në kartelën %s"
#: mail/em-folder-tree.c:873
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
+msgstr "E pamundur hedhja e mesazhit(eve) nën magazinën qendrore"
#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopjo tek Kartela"
#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Lëviz tek Kartela"
#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703
@@ -13333,7 +13339,7 @@ msgstr "Anullo _zvarritjen"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh kartelën"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817
msgid "C_opy"
@@ -13392,7 +13398,7 @@ msgstr "_Pronësitë"
#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ndrysho si Mesazh i Ri..."
#: mail/em-folder-view.c:902
msgid "_Print"
@@ -13400,17 +13406,17 @@ msgstr "_Printo"
#: mail/em-folder-view.c:905 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr ""
+msgstr "_Përgjigju Dërguesit"
#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:811
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
-msgstr ""
+msgstr "Përgjigju _Listës"
#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:812
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
-msgstr ""
+msgstr "Përgjigju të _Gjithëve"
#: mail/em-folder-view.c:908 mail/em-popup.c:814
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
@@ -13419,59 +13425,59 @@ msgstr "_Vazhdo"
#: mail/em-folder-view.c:911
msgid "Follo_w Up..."
-msgstr ""
+msgstr "Nd_iqe..."
#: mail/em-folder-view.c:912
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Shën_o si plotësuar"
#: mail/em-folder-view.c:913
msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr ""
+msgstr "H_iq flamurin"
#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr ""
+msgstr "Shë_no si të Lexuar"
#: mail/em-folder-view.c:917
msgid "Mark as _Unread"
-msgstr ""
+msgstr "Shëno si _Palexuar"
#: mail/em-folder-view.c:918
msgid "Mark as _Important"
-msgstr ""
+msgstr "Shëno si me _Rëndësi"
#: mail/em-folder-view.c:919
msgid "_Mark as Unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "_Shëno si Parëndësi"
#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Shëno si _Plehrë"
#: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Shëno si _Jo për në plehra"
#: mail/em-folder-view.c:925
msgid "U_ndelete"
-msgstr ""
+msgstr "A_nullo fshirjen"
#: mail/em-folder-view.c:928
msgid "Mo_ve to Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Lë_viz tek Kartela..."
#: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kopjo tek Kartela..."
#: mail/em-folder-view.c:937
msgid "Add Sender to Address_book"
-msgstr ""
+msgstr "Shto Dërguesin në R_ubrikë"
#: mail/em-folder-view.c:940
msgid "Appl_y Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Apli_ko Filtrat"
#: mail/em-folder-view.c:941
msgid "F_ilter Junk"
@@ -13479,39 +13485,39 @@ msgstr "F_iltro kë duhet refuzuar"
#: mail/em-folder-view.c:944
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr ""
+msgstr "Kr_ijo Rregull Nga Mesazhi"
#: mail/em-folder-view.c:945
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Kartelë Virtuale në _Subjekt"
#: mail/em-folder-view.c:946
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr ""
+msgstr "Kartelë Virtuale tek Dër_guesi"
#: mail/em-folder-view.c:947
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Kartelë Virtuale tek _Marrësit"
#: mail/em-folder-view.c:948
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr ""
+msgstr "Kartelë Virtuale tek Mailing _List"
#: mail/em-folder-view.c:952
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro Sub_jektin"
#: mail/em-folder-view.c:953
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro Dër_guesin"
#: mail/em-folder-view.c:954
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro Marrë_sit"
#: mail/em-folder-view.c:955
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro _Mailing List"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1711 mail/em-folder-view.c:1751
@@ -13521,16 +13527,16 @@ msgstr "E prezgjedhur"
#: mail/em-folder-view.c:1848
msgid "Print Message"
-msgstr ""
+msgstr "Printo Mesazhin"
#: mail/em-folder-view.c:2115
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopjo Vendodhjen e Lidhjes"
#: mail/em-folder-view.c:2380
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kliko tek mesazhi %s"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:410
@@ -13543,20 +13549,23 @@ msgid "Unsigned"
msgstr "Pa firmë"
#: mail/em-format-html-display.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr ""
+msgstr "Ky mesazh nuk është i firmosur. Nuk ka garanci që mesazhi të jetë autentik."
#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583
msgid "Valid signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firmë e vlefshme"
#: mail/em-format-html-display.c:642
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
+"Ky mesazh është i firmosur dhe është i vlefshëm, do të thotë që ky mesazh "
+"mund të konsiderohet si autentik."
#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584
msgid "Invalid signature"
@@ -13567,16 +13576,20 @@ msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
+"Firma e mesazhit nuk mund të verifikohet, ka mundësi të jetë ndryshuar gjatë "
+"përcjelljes."
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Firmë e vlefshme, nuk mund të verifikoj dërguesin"
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
+"Ky mesazh është firmosur me një firmë të vlefshme, por dërguesi i mesazhit "
+"nuk mund të verifikohet."
#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591
msgid "Unencrypted"
@@ -13587,10 +13600,12 @@ msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
+"Ky mesazh nuk është i kriptuar. Përmbajtja e tij mund të shikohet gjatë "
+"kalimit në Internet."
#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592
msgid "Encrypted, weak"
-msgstr ""
+msgstr "I shifruar, i dobët"
#: mail/em-format-html-display.c:651
msgid ""
@@ -13598,6 +13613,9 @@ msgid ""
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
+"Ky mesazh është i kriptuar, por me një kriptim të dobët. Duhet të jetë e "
+"vështirë, por jo e pamundur që një i jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij "
+"mesazhi brenda pak kohe."
#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593
msgid "Encrypted"
@@ -13608,10 +13626,12 @@ msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
+"Ky mesazh është i kriptuar. Një i jashtëm do të ketë vështirësi të shikojë "
+"përmbajtjen e këtij mesazhi."
#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594
msgid "Encrypted, strong"
-msgstr ""
+msgstr "I shifruar, fort"
#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
@@ -13619,6 +13639,9 @@ msgid ""
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
+"Ky mesazh është i kriptuar, me një algoritëm të fortë kriptimi. Duhet të "
+"jetë tepër e vështirë për një të jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij "
+"mesazhi brenda pak kohe."
#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
@@ -13626,11 +13649,11 @@ msgstr "_Shiko çertifikatën"
#: mail/em-format-html-display.c:769
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr ""
+msgstr "Kjo çertifikatë nuk është e shikueshme"
#: mail/em-format-html-display.c:1004
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "U plotësua në %B %d, %Y, %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1012
msgid "Overdue:"
@@ -13638,11 +13661,11 @@ msgstr "Të skaduara:"
#: mail/em-format-html-display.c:1015
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "nga %B %d, %Y, %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1054
msgid "_View Inline"
-msgstr ""
+msgstr "_Shfaq Inline"
#: mail/em-format-html-display.c:1055
msgid "_Hide"
@@ -13651,49 +13674,49 @@ msgstr "_Fshih"
#: mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Faqja %d në %d"
#: mail/em-format-html.c:475 mail/em-format-html.c:477
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Duke tërhequr `%s'"
#: mail/em-format-html.c:585
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Firmë e vlefshme por dërguesi nuk mund të verifikohet"
#: mail/em-format-html.c:848
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr ""
+msgstr "Pjesë e keqformuar jashtë-trupi."
#: mail/em-format-html.c:878
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tregues tek siti FTP (%s)"
#: mail/em-format-html.c:889
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Treguesi tek file lokal (%s) i vlefshëm tek siti \"%s\""
#: mail/em-format-html.c:891
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Treguesi tek file lokal (%s)"
#: mail/em-format-html.c:912
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Treguesi tek e dhëna remote (%s)"
#: mail/em-format-html.c:923
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr ""
+msgstr "Treguesi tek një e dhënë e panjohur e jashtme (e llojit \"%s\")"
#: mail/em-format-html.c:1165
msgid "Formatting message"
-msgstr ""
+msgstr "Duke formatuar mesazhin"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
@@ -13704,7 +13727,7 @@ msgstr "Nga"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Përgjigju-Tek"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
@@ -13714,12 +13737,12 @@ msgstr "Për"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Cc"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
#: mail/em-format-html.c:1554 mail/em-format-quote.c:314
@@ -13730,12 +13753,12 @@ msgstr "Trajtuesi i postës"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1581
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1584
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:806
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
@@ -13744,24 +13767,24 @@ msgstr "Data"
#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Newsgroups"
-msgstr ""
+msgstr "GrupeLajmesh"
#: mail/em-format.c:1056
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr ""
+msgstr "%s bashkangjitur"
#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur analizimi i mesazhit S/MIME: Gabim i panjohur"
#: mail/em-format.c:1218
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Lloj i pasuportuar kriptimi për multipart/encrypted"
#: mail/em-format.c:1379
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
+msgstr "I apmundur analizimi i mesazhit MIME. Po shfaqet si burim."
#: mail/em-format.c:1398
msgid "Unsupported signature format"
@@ -13773,35 +13796,45 @@ msgstr "Gabim gjatë kontrollit të firmës"
#: mail/em-format.c:1406
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim i panjohur gjatë verifikimit të firmës"
#: mail/em-junk-filter.c:86
+#, fuzzy
msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr ""
+msgstr "Spamassassin (built-in)"
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
+#, fuzzy
msgid "Every time"
-msgstr ""
+msgstr "Në çdo kohë"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
+#, fuzzy
msgid "Once per day"
-msgstr ""
+msgstr "Një herë në ditë"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
+#, fuzzy
msgid "Once per week"
-msgstr ""
+msgstr "Një herë në javë"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
+#, fuzzy
msgid "Once per month"
-msgstr ""
+msgstr "Një herë në muaj"
#: mail/em-migrate.c:1168
+#, fuzzy
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Pozicioni dhe gjerarkia e kartelave mailbox të Evolution ka ndryshuar që nga "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Durim derisa Evolution të migrojë kartelat tuaja..."
#: mail/em-migrate.c:1602
#, c-format
@@ -13815,13 +13848,15 @@ msgstr "I pamundur kopjimi i kartelës `%s' tek `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:1813
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur kërkimi për mailboxe ekzistuese tek `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2017
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "E pamundur hapja e të dhënava të vjetra POP \"lër-në-server\" `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2031
#, c-format
@@ -13832,8 +13867,9 @@ msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2060
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "E pamundur kopja e të dhënave POP3 \"lër-në-server\" `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427
#, c-format
@@ -13846,10 +13882,13 @@ msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelave lokale të postës `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2596
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
+"I pamundur leximi i rregullimeve nga instalimi i vjetër i Evolution, "
+"`evolution/config.xmldb' nuk ekziston ose është i dëmtuar."
#: mail/em-popup.c:700
msgid "Save As..."
@@ -13857,16 +13896,18 @@ msgstr "Ruaj Si..."
#: mail/em-popup.c:718
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "untitled_image.%s"
-msgstr ""
+msgstr "figurë_paemër.%s"
#: mail/em-popup.c:808
msgid "Set as _Background"
msgstr "Vendose si _sfond"
#: mail/em-popup.c:810
+#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
-msgstr ""
+msgstr "_Përgjigju dërguesit"
#: mail/em-popup.c:859
msgid "_Open Link in Browser"
@@ -13882,8 +13923,9 @@ msgstr "_Shtoje në rubrikë"
#: mail/em-popup.c:985
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Open in %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Hap në %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
@@ -13899,12 +13941,14 @@ msgstr "Kartelë"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:852
+#, fuzzy
msgid "Please select a server."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutem zgjidhni një server."
#: mail/em-subscribe-editor.c:873
+#, fuzzy
msgid "No server has been selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë server"
#: mail/em-utils.c:104
msgid "Don't show this message again."
@@ -13941,52 +13985,64 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Shto"
#: mail/em-vfolder-rule.c:574
+#, fuzzy
msgid "VFolder source"
-msgstr ""
+msgstr "Burimi i Kartelës Virtuale (VFolder)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli automatik i lidhjeve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli automatik i smiley"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollo që posta në ardhje të mos përmbajë material për t'u refuzuar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "Citation highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Ngjyra e vënies në dukje të citimeve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Citation highlight color."
-msgstr ""
+msgstr "Ngjyra e vënies në dukje të citimeve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
+#, fuzzy
msgid "Composer Window default height"
-msgstr ""
+msgstr "Lartësia e dritares së prezgjedhur të kompozuesit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
+#, fuzzy
msgid "Composer Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e dritares së prezgjedhur të kompozuesit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
+#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr ""
+msgstr "Kodifikimi i prezgjedhur për hartimin e mesazheve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
+#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr ""
+msgstr "Kodifikimi i prezgjedhur për hartimin e mesazheve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
+#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr ""
+msgstr "Kodifikimi i prezgjedhur për shfaqjen e mesazheve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
+#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr ""
+msgstr "Kodifikimi i prezgjedhur për shfaqjen e mesazheve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
@@ -14021,196 +14077,261 @@ msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së dialogut të regjistrimit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
+#, fuzzy
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
+msgstr "Vizato treguesit e gabimeve drejtshkrimore tek fjalët që shkruani."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
+#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Zbraz kartelat e Koshit kur mbyllet programi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
+#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Zraz të kartelat e Koshit kur përfundon Evolution."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
+#, fuzzy
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
+"Aktivo modalitetin \"vizore\", në këtë menyrë do të shihni një kursor gjatë "
+"leximit të një mesazhi."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
+#, fuzzy
msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivo/ç'aktivo modalitetin vizore"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
+#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr ""
+msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
+#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr ""
+msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
+#, fuzzy
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
+"Nëse mungon një shikues i brendshëm për një lloj të veçantë mime në "
+"Evolution, çdo lloj mime e shfaqur në këtë listë e lidhur me një shikues "
+"bonobo-component nga databaza e llojeve të mime të GNOME mund të përdoret "
+"për të shfaqur përmbajtjen."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
+#, fuzzy
msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr ""
+msgstr "Hera e fundit kur është zbrazur koshi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
+#, fuzzy
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr ""
+msgstr "Lista e Etiketave dhe ngjyrat relative"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
+#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Lista e liçencave të pranuara"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
+#, fuzzy
msgid "List of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Lista e llogarive"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
+#, fuzzy
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
+"Lista e llogarive të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban "
+"vlerat me emrat e nëndirektorive relative me /apps/evolution/mail/accounts."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
+#, fuzzy
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Lista me headers e personalizuar dhe nëse ato janë aktivë."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
+"Lista e etiketave të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban "
+"vlerat me emri:ngjyra ku ngjyra përdor kodifikimin hex të HTML"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
+#, fuzzy
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
+"Lista e llojeve mime për të cilët duhet kontrolluar për shikues bonobo "
+"komponentë"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
+#, fuzzy
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Lista me emrat e protokollëve për të cilët është pranuar liçenca."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
+#, fuzzy
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr ""
+msgstr "Ngarko figurat për mesazhet HTML over http"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
+#, fuzzy
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
+"Ngarkon figurat për mesazhet HTML over http(s). Vlerat e mundshme janë: 0 - "
+"Asnjëherë mos ngarko figurat e internet 1 - Ngarko figurat nëse dërguesi "
+"rezulton në rubrikë 2 - Ngarko gjithmonë figurat nga internet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
+#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistro veprimet e filtrit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
+#, fuzzy
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Regjistron veprimet e filtrit tek file i specifikuar log."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
+#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr ""
+msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
+#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr ""
+msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
+#, fuzzy
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Shëno si të Shikuar mbas një kohe të caktuar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
+#, fuzzy
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Shëno si të Shikuar mbas një kohe të caktuar."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
+#, fuzzy
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr ""
+msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
+#, fuzzy
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr ""
+msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Message Window default height"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares së mesazhit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
+#, fuzzy
msgid "Message Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së mesazhit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
+#, fuzzy
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i shfaqjes së mesazhit (normal, me gjithë tituj, burimi)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
+#, fuzzy
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Numri minimum i ditëve para se të zbrazet koshi kur mbyllet programi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
+#, fuzzy
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
+msgstr "Koha minimum para zbrazjes së koshit në dalje, në ditë."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
+#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
-msgstr ""
+msgstr "File me tingullin për njoftimin e Mesazhit të Ri"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
+#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i njoftimit të Mesazhit të Ri"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
+#, fuzzy
msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tërhiq vëmendjen kur subjekti është bosh"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
+#, fuzzy
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo mundohen të fshijnë një kartelë."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
+#, fuzzy
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
+"Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo mundohen të dërgojnë një mesazh pa "
+"subjekt."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
+#, fuzzy
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr ""
+msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi fshin"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
+#, fuzzy
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Paralajmërim nëse përdoruesi plotëson vetëm Bcc"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
+"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon t'u dërgojë mesazhe HTML marrësve që nuk "
+"dëshirojnë të marrin mesazhe në HTML."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
+"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon të dërgojë një mesazh pa përmbajtje tek "
+"\"Për\" apo \"Cc\"."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
+#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi kërkon të dërgojë HTML të padëshiruar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
+#, fuzzy
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollo lidhjet në tekst dhe zëvendësoi."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
+#, fuzzy
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollo smiles në tekst dhe zëvendësoi me figurat."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
+#, fuzzy
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr ""
+msgstr "Vër në funksion provën për material për t'u refuzuar tek mesazhet në ardhje"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -14225,213 +14346,268 @@ msgid "Show Animations"
msgstr "Shfaq kontaktet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
+#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq imazhet e animuar si animime."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
+#, fuzzy
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq mesazhet e fshira (me përvizim) tek lista e mesazheve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
+#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq mesazhet e fshira tek lista e mesazheve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
+#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq panelin \"Pamja e Parë\""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
+#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq panelin \"Pamja e Parë\"."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr ""
+msgstr "File audio që duhet ekzekutuar kur arrijnë mesazhe të rinj."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+#, fuzzy
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
+"Specifikon llojin e Njoftimit të Mesazheve të Rinj që përdoruesi dëshiron të "
+"përdorë."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
+#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroll direkt drejtshkrimi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares së dialogut të regjistrimit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
+#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së dialogut të regjistrimit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Terminal font"
msgstr "Gërmat e terminalit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
+#, fuzzy
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
+msgstr "Hera e fundit që është zbrazur koshi, shprehur në ditë."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
+#, fuzzy
msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "Gërmat e terminalit për hfaqjen e mesazhit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
+#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e ndryshueshme e gërmave për shfaqjen e mesazheve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
+#, fuzzy
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
+"Ky kyç duhet të përmbajë një listë strukturash XML specifikues të headers të "
+"personalizuar, dhe se ku duhen shfaqur. Formati i strukturës XML është &lt;"
+"header enabled&gt; - cakto aktiv nëse header duhet shfaqur gjatë shikimit të "
+"mesazhit."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
+#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
-msgstr ""
+msgstr "Rregullo sipas temave listën e mesazheve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
+#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
-msgstr ""
+msgstr "Rregullo sipas temave listën e mesazheve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
+#, fuzzy
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Rregullo sipas temave, bazuar në subjekt, listën e mesazheve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
+#, fuzzy
msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Periudha e kohës për të shënuar mesazhin si të Shikuar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
+#, fuzzy
msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr ""
+msgstr "Periudha e kohës për të shënuar mesazhin si të Shikuar."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
+#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
-msgstr ""
+msgstr "Vlera UID për llogarinë e prezgjedhur."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
+#, fuzzy
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
-msgstr ""
+msgstr "Përdor shërbimin dhe klientin Spamassassin"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
+#, fuzzy
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr ""
+msgstr "Përdor shërbimin dhe klientin Spamassassin (spamc/spamd)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+#, fuzzy
msgid "Use custom fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Përdor gërma të personalizuara"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+#, fuzzy
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr ""
+msgstr "Përdor gërma të personalizuara për të shfaqur mesazhet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
+#, fuzzy
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
+msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
+#, fuzzy
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
+msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë (jo DNS)."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
+#, fuzzy
msgid "Variable width font"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e ndryshueshme e gërmave"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
+#, fuzzy
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Bcc"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
+#, fuzzy
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Bcc."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
+#, fuzzy
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Cc"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
+#, fuzzy
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Cc."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
+#, fuzzy
msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Nga"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
+#, fuzzy
msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Nga."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
+#, fuzzy
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Dërgo tek"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
+#, fuzzy
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Dërgo tek."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
+#, fuzzy
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Përgjigju tek"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
+#, fuzzy
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Përgjigju tek."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
+"Rivendos listën për tema në bazë të subjektit nëse mesazhet nuk përmbajnë "
+"headers Në-Përgjigje-Të apo Riferimentet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
+#, fuzzy
msgid "port for starting user runned spamd"
-msgstr ""
+msgstr "porta për të nisur spamd e filluar nga përdoruesi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid "spamd port"
msgstr "porta e spamd"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuesi nga Elm i Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuesi i Mesazheve të Netscape i Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuesi nga Outlook Express 4 i Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuesi nga Pine i Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuesi nga mbox i Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
+#, fuzzy
msgid "MBox (mbox)"
-msgstr ""
+msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
+#, fuzzy
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
+#, fuzzy
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution është duke importuar mesazhet tuaj të vjetër Elm"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
+#, fuzzy
msgid "Importing..."
-msgstr ""
+msgstr "Duke importuar..."
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
@@ -14445,10 +14621,13 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Duke importuar të dhënat Elm"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution ka gjetur files mail Elm\n"
+"Dëshironi t'i importoni nën Evolution?"
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
@@ -14478,15 +14657,18 @@ msgstr "Duke importuar mailbox"
#: mail/importers/mail-importer.c:360
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Scanning %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke kontrolluar %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Filtri prioritetit \"%s\""
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
+#, fuzzy
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
@@ -14500,16 +14682,33 @@ msgid ""
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
+"Disa nga filtrat e mesazheve Netscape bazohen tek\n"
+"prioriteti i mesazhit, që në Evolution nuk përdoret.\n"
+"Si zëvendësim, Evolution afron pikë në një rang nga\n"
+"-3 në 3 që mund t'u shënohen mesazheve duke i\n"
+"filtruar relativisht.\n"
+"\n"
+"Si një rrugë e mesame, është shtuar një grup filtrash të\n"
+"quajtur \"Filtra Prioriteti\" për të konvertuar prioritetet e\n"
+"mesazheve Netscape në pikë të Evolution, dhe filtrat e ndikuar\n"
+"përdorin pikët në vend të prioritetit. Kontrollo filtrat e\n"
+"importuar për t'u siguruar që gjithçka punon sikurse pritet."
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
+#, fuzzy
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
+"Disa nga filtrat e mesazheve Netscape përdorin\n"
+"funksionin \"Shpërfill Temën\" ose \"Vigjilo Temën\"\n"
+"që nuk suportohet në Evolution. Këto filtra do të\n"
+"eleminohen."
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
+#, fuzzy
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
@@ -14517,28 +14716,39 @@ msgid ""
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
+"Disa nga filtrat e mesazheve të Netscape testojnë\n"
+"tekstin e mesazhit për (jo)përputhje me një vlerë të\n"
+"dhënë, gjë e pasuportuar në Evolution. Këta filtra janë\n"
+"ndryshuar për të testuar nëse ajo vlerë është prezente\n"
+"apo jo në tekstin e mesazhit."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
+#, fuzzy
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution është duke importuar të dhënat tuaj të vjetra nga Netscape"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
+#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
-msgstr ""
+msgstr "Duke importuar të dhënat nga Netscape"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Rregullimet"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
+#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrat e mesazheve"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1933
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution ka gjetur files mail të Netscape.\n"
+"Dëshironi t'i importoni nën Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
@@ -14553,69 +14763,88 @@ msgid "Addressbook"
msgstr "Rubrika"
#: mail/importers/pine-importer.c:498
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution ka gjetur files mail të Pine.\n"
+"Dëshironi t'i importoni nën Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:506
+#, fuzzy
msgid "Pine"
-msgstr ""
+msgstr "Pine"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
+#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editori i llogarive të Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:246
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ju lutem lexoni me kujdes kushtet e liçencës\n"
+"për %s shfaqur më poshtë\n"
+"dhe shëno kutinë zgjedhëse për t'a pranuar atë\n"
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%s License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Marrëveshje autorizimi për %s"
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
+#, fuzzy
msgid "_Host:"
-msgstr ""
+msgstr "_Host:"
#: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151
+#, fuzzy
msgid "User_name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Përdoruesi:"
#: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173
+#, fuzzy
msgid "_Path:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vendodhja:"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Mail to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mesazh për %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Subject is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subjekti është %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Mail from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mesazh nga %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%s mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista mail %s"
#: mail/mail-autofilter.c:326
+#, fuzzy
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Shto Rregull Filtrimi"
#: mail/mail-component.c:459
#, c-format
@@ -14626,10 +14855,11 @@ msgstr[1] "%d fshirë"
#: mail/mail-component.c:461
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d refuzim"
+msgstr[1] "%d refuzim"
#: mail/mail-component.c:484
#, c-format
@@ -14661,26 +14891,31 @@ msgstr[1] "%d gjithsej"
#: mail/mail-component.c:494
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %d palexuar"
+msgstr[1] ", %d palexuar"
#: mail/mail-component.c:659
+#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesazh i Ri Poste"
#: mail/mail-component.c:660
+#, fuzzy
msgid "_Mail Message"
-msgstr ""
+msgstr "_Mesazh Poste"
#: mail/mail-component.c:661
+#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Kompozo një mesazh të ri poste"
#: mail/mail-component.c:667
+#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Kartelë e Re Poste"
#: mail/mail-component.c:668
msgid "Mail _Folder"
@@ -14691,50 +14926,67 @@ msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Krijo një kartelë të re poste"
#: mail/mail-component.c:801
+#, fuzzy
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "Përditësimi i rregullimeve të postës apo kartelave dështoi."
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
+#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identiteti"
#: mail/mail-config-druid.c:364
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
+"Ju lutem shkruani emrin dhe adresën email në vazhdim. Fushat \"Me dëshirë\" "
+"nuk ka nevojë të plotësohen, po të mos dëshironi të përfshini ato "
+"informacione tek mesazhet e postës që dërgoni."
#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
#: mail/mail-config.glade.h:119
+#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Marrja e Postës"
#: mail/mail-config-druid.c:372
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+"Ju lutem shkruani informacionet rreth serverit të mesazheve në hyrje. Nëse "
+"nuk jeni i sigurt, pyetni administratorin e sistemit tuaj ose ISP."
#: mail/mail-config-druid.c:379
+#, fuzzy
msgid "Please select among the following options"
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutem zgjidhni nga opcionet në vazhdim"
#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131
+#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Dërgimi i Postës"
#: mail/mail-config-druid.c:384
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+"Ju lutem plotësoni informacionet në lidhje me menyrën e dërgimit të postës. "
+"Nëse nuk jeni i sigurt, pyetni administratorin e sistemit tuaj ose ISP."
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
+#, fuzzy
msgid "Account Management"
-msgstr ""
+msgstr "Mirëmbajtja e llogarive"
#: mail/mail-config-druid.c:391
+#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
@@ -14742,14 +14994,21 @@ msgid ""
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
+"Proçesi i konfigurimit të postës është gati në përfundim. Identiteti, "
+"serveri i postës në hyrje dhe metoda për transportin në dalje që keni dhënë "
+"do të grupohen së bashku për të formuar një llogari poste Evolution. Ju "
+"lutem shkruani një emër për këtë llogari në hapësirën e mëposhtme. Ky emër "
+"do të përdoret vetëm si një menyrë shfaqje."
#: mail/mail-config.c:895
+#, fuzzy
msgid "Checking Service"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli i shërbimit"
#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977
+#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "Duke u lidhur me serverin..."
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid " "
@@ -14760,8 +15019,9 @@ msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " K_ontrollo për llojet e suportuar "
#: mail/mail-config.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>SSL nuk suportohet në këtë konfigurim të evolution</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>S_ignatures</b>"
@@ -14772,210 +15032,258 @@ msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>_Gjuhët</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Kjo do t'a bëjë filtrin më të sigurt, por më të ngadaltë</small>"
#: mail/mail-config.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informacione në lidhje me Llogarinë</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Paralajmërime</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lloji i autentifikimit</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Autentifikimi</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kontrolli për mesazhe të rinj</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kompozimi i mesazheve</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:15
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurimi</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:16
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Sjellja e prezgjedhur</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:17
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Elemino Mesazhin</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">_Headers e shfaqur mail</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:19
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opcionet e filtrimit</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">E përgjithshme</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:21
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketat dhe Ngjyrat</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ngarkimi i figurave</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:23
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Shfaqja e mesazhit</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:24
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gërmat e mesazhit</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:25
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Njoftimi i mesazheve të rinj</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:26
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informacione me dëshirë</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opcione</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:28
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:29
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gërmat e printuara</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:30
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informacionet e kërkuara</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:31
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Siguria</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:33
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mesazhet e dërguar dhe kopjet</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:34
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurimi i Serverit</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:35
+#, fuzzy
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "Shifro gji_thashtu edhe për mua kur dërgon mesazhe të kriptuar"
#: mail/mail-config.glade.h:36
+#, fuzzy
msgid "Account Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editori i llogarive"
#: mail/mail-config.glade.h:38
+#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Shto Firmë të _Re..."
#: mail/mail-config.glade.h:39
+#, fuzzy
msgid "Add _Script"
-msgstr ""
+msgstr "Shto _Script"
#: mail/mail-config.glade.h:40
+#, fuzzy
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "Gjithmonë shifro edhe për mua kur dërgon mesazhe të kriptuar"
#: mail/mail-config.glade.h:41
+#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjitmo_në dërgo kopje (cc) tek:"
#: mail/mail-config.glade.h:43
+#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjithmonë _kopje karboni të verbër (bcc) tek:"
#: mail/mail-config.glade.h:44
+#, fuzzy
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+msgstr "_Firmos gjithmonë mesazhet e dërguara kur përdor këtë llogari"
#: mail/mail-config.glade.h:45
+#, fuzzy
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
+msgstr "_Beso gjithmonë kyçet e mi kur kripton"
#: mail/mail-config.glade.h:46
+#, fuzzy
msgid "Attach original message"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkangjit mesazhin orgjinal"
#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Bashkangjitur"
#: mail/mail-config.glade.h:48
+#, fuzzy
msgid "Automatically _insert smiley images"
-msgstr ""
+msgstr "_Fut automatikisht figurat smiley"
#: mail/mail-config.glade.h:49
+#, fuzzy
msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollo automatikisht për mesazhe të _rinj çdo"
#: mail/mail-config.glade.h:50
+#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Balltike (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:51
+#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Balltike (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:52
+#, fuzzy
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr ""
+msgstr "Beep kur arrin _postë e re"
#: mail/mail-config.glade.h:53
+#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
-msgstr ""
+msgstr "Rregullimi i gë_rmave:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "K_ontrollo për llojet suportuar "
#: mail/mail-config.glade.h:55
+#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollo postën në _hyrje për material për t'u refuzuar"
#: mail/mail-config.glade.h:56
+#, fuzzy
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollo drejtshkrimin kur _shkruan"
#: mail/mail-config.glade.h:57
+#, fuzzy
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli i mesazheve në hyrje të postës për në plehra"
#: mail/mail-config.glade.h:58
+#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr ""
+msgstr "Ngjyra për fjalët me _gabime:"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Ngjyrat"
#: mail/mail-config.glade.h:60
+#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Konfermo _kur eleminohet një kartelë"
#: mail/mail-config.glade.h:61
+#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -14984,26 +15292,36 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
+"Urime, konfigurimi i postës suaj u plotësua.\n"
+"\n"
+"Tani jeni gati për të dërguar dhe marrë postën \n"
+"duke përdorur Evolution. \n"
+"\n"
+"Kliko \"Apliko\" për të ruajtur rregullimet."
#: mail/mail-config.glade.h:67
+#, fuzzy
msgid "De_fault"
-msgstr ""
+msgstr "Pr_ezgjedhur"
#: mail/mail-config.glade.h:69
+#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Ko_difikimi i prezgjedhur i gërmave:"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Defaults"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
#: mail/mail-config.glade.h:72
+#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
-msgstr ""
+msgstr "Mos kuoto mesazhin orgjinal"
#: mail/mail-config.glade.h:73
+#, fuzzy
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Mos shëno kërkesat për _mbledhje (për pajtueshmëri me Outlook)"
#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
@@ -15014,40 +15332,48 @@ msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Kartela e kopjeve:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
+#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Llogaritë Email"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Adresa Email:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
+#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr ""
+msgstr "Zbraz kartelat e koshit në da_lje"
#: mail/mail-config.glade.h:80
+#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Çertifikata e kri_ptimit:"
#: mail/mail-config.glade.h:81
+#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asistenti i llogarive Evolution"
#: mail/mail-config.glade.h:82
+#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
-msgstr ""
+msgstr "Ekzekuto Komandën..."
#: mail/mail-config.glade.h:83
+#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia-fi_ksuar:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
+#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Pronësitë e shkronjave"
#: mail/mail-config.glade.h:85
+#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Formato mesazhet në _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "HTML Mail"
@@ -15058,138 +15384,165 @@ msgid "Headers"
msgstr "Headers"
#: mail/mail-config.glade.h:89
+#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr ""
+msgstr "Vër në dukje _kuotimet me"
#: mail/mail-config.glade.h:90
+#, fuzzy
msgid "IMAPv4 "
-msgstr ""
+msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Pë_rfshi provat remote"
#: mail/mail-config.glade.h:94
+#, fuzzy
msgid "Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Direkt"
#: mail/mail-config.glade.h:96
+#, fuzzy
msgid "Kerberos "
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Konfigurimi i Mail"
#: mail/mail-config.glade.h:100
+#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicioni i mailbox"
#: mail/mail-config.glade.h:101
+#, fuzzy
msgid "Message Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Kompozuesi i Mesazheve"
#: mail/mail-config.glade.h:104
+#, fuzzy
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
-msgstr ""
+msgstr "Shënim: nuk do t'ju kërkohet fjalëkalimi deri sa të lidheni për herë të parë"
#: mail/mail-config.glade.h:105
+#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
-msgstr ""
+msgstr "Or_ganizata:"
#: mail/mail-config.glade.h:106
+#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID e _Kyçit PGP/GPG:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
+#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr ""
+msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"
#: mail/mail-config.glade.h:112
+#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_ralajmëro kur dërgohen mesazhe me vetëm marrësit Bcc të përcaktuar"
#: mail/mail-config.glade.h:113
+#, fuzzy
msgid "Qmail maildir "
-msgstr ""
+msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:114
+#, fuzzy
msgid "Quote original message"
-msgstr ""
+msgstr "Kuoto mesazhin orgjinal"
#: mail/mail-config.glade.h:115
+#, fuzzy
msgid "Quoted"
-msgstr ""
+msgstr "I kuotuar"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Re_member password"
msgstr "Ku_jto fjalëkalimin"
#: mail/mail-config.glade.h:117
+#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Për_gjigju-Tek:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
+#, fuzzy
msgid "Receiving Email"
-msgstr ""
+msgstr "Duke marrë Email"
#: mail/mail-config.glade.h:120
+#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcionet e Marrjes"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Remember _password"
msgstr "Kujto _fjalëkalimin"
#: mail/mail-config.glade.h:123
+#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Gërmat s_tandart:"
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Security"
msgstr "Siguria"
#: mail/mail-config.glade.h:125
+#, fuzzy
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi fikse të HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:126
+#, fuzzy
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi fikse të HTML për printim"
#: mail/mail-config.glade.h:127
+#, fuzzy
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi të ndryshueshme të HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:128
+#, fuzzy
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi të ndryshueshme të HTML për printim"
#: mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Select..."
msgstr "Zgjidh..."
#: mail/mail-config.glade.h:130
+#, fuzzy
msgid "Sending Email"
-msgstr ""
+msgstr "Dërgimi i postës"
#: mail/mail-config.glade.h:133
+#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Kartela e _mesazheve të dërguar:"
#: mail/mail-config.glade.h:134
+#, fuzzy
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ser_veri kërkon autentifikimin"
#: mail/mail-config.glade.h:135
+#, fuzzy
msgid "Server _Type: "
-msgstr ""
+msgstr "_Lloji i serverit: "
#: mail/mail-config.glade.h:136
+#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Çertifikata e fi_rmës:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Signat_ure:"
@@ -15200,16 +15553,18 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Firmat"
#: mail/mail-config.glade.h:139
+#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Specifiko emrin e _file:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit"
#: mail/mail-config.glade.h:141
+#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mbox Unix standart"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "T_erminal Font:"
@@ -15220,142 +15575,184 @@ msgid "T_ype: "
msgstr "Ll_oji: "
#: mail/mail-config.glade.h:144
+#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
+"Rezultati i këtij scripti do të përdoret si firma juaj.\n"
+"Emri i specifikuar nga ju do të përdoret vetëm për\n"
+"t'u shfaqur. "
#: mail/mail-config.glade.h:147
+#, fuzzy
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
+"Kjo faqe ju mundëson konfigurimin e sjelljes së kontrolluesit të "
+"drejtshkrimit dhe gjuhës. Lista e gjuhëve pasqyron vetëm gjuhët për të cilat "
+"keni instaluar një fjalor."
#: mail/mail-config.glade.h:149
+#, fuzzy
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
+"Shkruani emrin sipas të cilit dëshironi t'i referoheni kësaj llogarie.\n"
+"Për shembull: \"Punë\" ose \"Personale\""
#: mail/mail-config.glade.h:152
+#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e nd_ryshueshme:"
#: mail/mail-config.glade.h:153
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
+"Mirësevini tek Asistenti i Evolution për Konfigurimin e Postës.\n"
+"\n"
+"Kliko \"Vazhdo\" për të filluar. "
#: mail/mail-config.glade.h:158
+#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
-msgstr ""
+msgstr "_Shto Firmë"
#: mail/mail-config.glade.h:159
+#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjithmonë ngarko figurat nga Internet"
#: mail/mail-config.glade.h:160
+#, fuzzy
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Firmë _digitale për mesazhet në dalje (e prezgjedhur)"
#: mail/mail-config.glade.h:161
+#, fuzzy
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr ""
+msgstr "_Mos më njofto kur arrijnë mesazhe të rinj"
#: mail/mail-config.glade.h:163
+#, fuzzy
msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "_Aktivo"
#: mail/mail-config.glade.h:164
+#, fuzzy
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "_Kriptim për mesazhet në dalje (e prezgjedhur)"
#: mail/mail-config.glade.h:165
+#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i _përcjelljes:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
+#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in address book"
-msgstr ""
+msgstr "_Ngarko figurat nëse dërguesi rezulton në rubrikë"
#: mail/mail-config.glade.h:169
+#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
-msgstr ""
+msgstr "_Ktheje në llogarinë time të prezgjedhur"
#: mail/mail-config.glade.h:170
+#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr ""
+msgstr "_Shëno si të lexuar mesazhet mbas"
#: mail/mail-config.glade.h:172
+#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "_Asnjëherë mos ngarko figura nga Internet"
#: mail/mail-config.glade.h:174
+#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr ""
+msgstr "_Paralajmërim kur u dërgohen mesazhe HTML marrësve që nuk i dëshirojnë ato"
#: mail/mail-config.glade.h:175
+#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr ""
+msgstr "_Paralajmërim kur dërgohen mesazhe me rreshtin e subjektit bosh"
#: mail/mail-config.glade.h:176
+#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i _përgjigjes:"
#: mail/mail-config.glade.h:177
+#, fuzzy
msgid "_Script:"
-msgstr ""
+msgstr "_Script:"
#: mail/mail-config.glade.h:178
+#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
-msgstr ""
+msgstr "_Shfaq imazhet e animuara"
#: mail/mail-config.glade.h:179
+#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-msgstr ""
+msgstr "_Përdor lidhje të sigurt (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:180
+#, fuzzy
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Përdor të njëjtat gërma si programet e tjerë"
#: mail/mail-config.glade.h:181
+#, fuzzy
msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "ngjyra"
#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "description"
msgstr "përshkrimi"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Lu lutem lexoni me kujdes kushtet e autorizimit të shfaqur\n"
+"më poshtë dhe shëno kutinë zgjedhëse për t'a pranuar\n"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
msgstr "<b>Burimet e kartelave virtuale</b>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Firma dixhitale</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kriptimi</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
msgid "Accept License"
msgstr "Prano liçencën"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
-msgstr ""
+msgstr "U pl_otësua"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "Case Sensitive"
@@ -15371,16 +15768,18 @@ msgstr "Gjej:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294
#: mail/message-tags.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "Flamuri për ndjekjen e rrjedhës"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Regjistrimet në kartelë"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Marrëveshje autorizimi"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "None Selected"
@@ -15395,14 +15794,18 @@ msgid "Security Information"
msgstr "Informacione sigurie"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
+"Mesazhet që keni shënuar për ndjekje janë rreshtuar në vazhdim.\n"
+"Ju lutem zgjidh veprimin e ndjekjes nga menuja \"Flamure\"."
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
+#, fuzzy
msgid "Tick this to accept the license agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Mbush këtë për të pranuar marrëveshjen e autorizimit"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
@@ -15443,10 +15846,13 @@ msgstr "Autentifikim i pavlefshëm"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
+"Ky server nuk suporton këtë lloj autentifikimi dhe ka mundësi të mos "
+"suportojë fare autentifikimet."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
@@ -15470,12 +15876,17 @@ msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh në formatin HTML?
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
+"Ju lutem sigurohuni që marrësit në vazhdim pranojnë dhe janë në gjendje të "
+"marrin mesazhe HTML:\n"
+"{0}\n"
+"Dërgoj sidoqoftë?"
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
@@ -15489,10 +15900,13 @@ msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh pa subjekt?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
+"Duke shtuar një frazë të qartë tek Subjektet e mesazheve tuaj u jipni një "
+"ide marrësve mbi përmbajtjen e mesazhit tuaj."
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#. mail:ask-send-only-bcc primary
@@ -15502,6 +15916,7 @@ msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh vetëm me marrësi
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
+#, fuzzy
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -15510,27 +15925,44 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
+"Lista e kontakteve të cilëve po i dërgohet është konfiguruar për të fshehur "
+"marrësit.\n"
+"\n"
+"Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë "
+"vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të "
+"rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës "
+"Për: ose CC. "
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
+#, fuzzy
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
+"Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë "
+"vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të "
+"rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës "
+"Për: ose CC."
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
+#, fuzzy
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Ky mesazh nuk mund të dërgohet pasi nuk keni specifikuar asnjë Marrës"
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
+"Ju lutem shkruani një adresë email të vlefshme tek fusha Për:. Mund të "
+"kërkoni për adresat email duke klikuar tek butoni Për: në vazhdim tek kutia "
+"e zërave."
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
@@ -15709,15 +16141,19 @@ msgstr "Eleminoj \"{0}\"?"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
+#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
+msgstr "Me të vërtetë eleminon kartelën \"{0}\" me të gjitha nënkartelat e saj?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Nëse eleminon kartelën, përmbajtja e saj dhe të nënkartelave të saj do të "
+"fshihen përgjithmonë."
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#. mail:no-rename-folder primary
@@ -15728,13 +16164,15 @@ msgstr "I pamundur riemërtimi i \"{0}\" në \"{1}\"."
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#. mail:vfolder-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
+#, fuzzy
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Një kartelë me emër \"{0}\" ekziston. Ju lutem zgjidhni një emër tjetër."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
+#, fuzzy
msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sepse \"{2}\"."
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
@@ -15778,18 +16216,21 @@ msgstr "E pamundur ruajtja e ndryshimeve në llogari."
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
+#, fuzzy
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk keni plotësuar të gjitha informacionet e kërkuara."
#. mail:account-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:162
+#, fuzzy
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk mund të krijohen dy llogari me të njëjtin emër."
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
+#, fuzzy
msgid "Delete account?"
-msgstr ""
+msgstr "Eleminon llogarinë?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
@@ -15798,8 +16239,9 @@ msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
+#, fuzzy
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse vazhdoni, informacionet e llogarisë do të fshihen përgjithmonë."
#: mail/mail-errors.xml.h:169
msgid "Don't delete"
@@ -15812,8 +16254,9 @@ msgstr "E pamundur ruajtja e file të firmës."
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
+#, fuzzy
msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sepse \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
@@ -15822,8 +16265,9 @@ msgstr "I pamundur caktimi i skriptit të firmës \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
+#, fuzzy
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
+msgstr "File me script duhet të ekzistojë dhe duhet të jetë i ekzekutueshëm."
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
@@ -15837,8 +16281,9 @@ msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
+#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Firma është ndryshuar, por nuk është ruajtur."
#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "_Discard changes"
@@ -15851,10 +16296,13 @@ msgstr "I pamundur ndryshimi i kartelës virtuale \"{0}\" m.q.s. nuk ekziston."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
+#, fuzzy
msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
+"Kjo kartelë mund të jetë shtuar pa rezerve, shko tek editori i kartelave "
+"virtuale për t'a shtuar si duhet, nëse ka nevojë."
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
@@ -15863,11 +16311,13 @@ msgstr "I pamundur shtimi i kartelës virtuale \"{0}\"."
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
+#, fuzzy
msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "vFolders u përditësua automatikisht."
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
+#, fuzzy
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -15875,14 +16325,21 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
+"vKartela(t) në vazhdim:\n"
+"{0}\n"
+"Përdor kartelën e sapohequr:\n"
+" \"{1}\"\n"
+"Dhe u përditësua."
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
+#, fuzzy
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrat e mesazheve u rifreskuan automatikisht."
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
+#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -15890,6 +16347,11 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
+"Rregulla(t) e filtrimit në vazhdim:\n"
+"{0}\n"
+"Përdorin kartelën e sapohequr:\n"
+" \"{1}\"\n"
+"Dhe u përditësuan."
#. mail:no-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
@@ -15903,8 +16365,9 @@ msgstr "Ju duhet të përcaktoni një kartelë."
#. mail:no-name-vfolder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:216
+#, fuzzy
msgid "You must name this vFolder."
-msgstr ""
+msgstr "Duhet t'i jepni një emër kësaj vKartele."
#. mail:vfolder-no-source primary
#: mail/mail-errors.xml.h:218
@@ -15913,25 +16376,35 @@ msgstr "Nuk është zgjedhur burimi."
#. mail:vfolder-no-source secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:220
+#, fuzzy
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
+"Duhet të specifikoni të paktën një kartelë si burim.\n"
+"Mund të zgjidhni kartelat një nga një, dhe/ose duke zgjedhur\n"
+"të gjitha kartelat lokale, të gjitha kartelat remote, ose së bashku."
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:224
+#, fuzzy
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Problem gjatë migrimit të kartelës së vjetër së postës \"{0}\"."
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:226
+#, fuzzy
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
+"Një kartelë jo bosh në \"{1}\" ekziston.\n"
+"\n"
+"Mund të vendosni t'a shpërfillni këtë kartelë, mbishkruani apo shtoni "
+"përmbajtjen e saj, ose të dilni.\n"
#: mail/mail-errors.xml.h:230
msgid "Ignore"
@@ -15947,45 +16420,55 @@ msgstr "_Shto (në fund)"
#. mail:gw-accountsetup-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:234
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may "
"need to setup the account again"
-msgstr ""
+msgstr "nuk është Ti"
#: mail/mail-folder-cache.c:795
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Pinging %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke ping-uar %s"
#: mail/mail-ops.c:98
+#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Duke filtruar kartelën"
#: mail/mail-ops.c:259
+#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Duke marrë Postën"
#: mail/mail-ops.c:542
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur aplikimi i filtrimit në dalje: %s"
#: mail/mail-ops.c:567
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
+"I pamundur shtimi tek %s: %s\n"
+"Po shtoj tek kartela lokale `Dërguar`."
#: mail/mail-ops.c:576
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur shtimi tek kartela lokale `Dërguar': %s"
#: mail/mail-ops.c:672
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Duke dërguar mesazhin %d në %d"
#: mail/mail-ops.c:703
#, c-format
@@ -15993,83 +16476,100 @@ msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Dërgimi i %d nga %d mesazhe dështoi"
#: mail/mail-ops.c:707
+#, fuzzy
msgid "Complete."
-msgstr ""
+msgstr "U plotësua."
#: mail/mail-ops.c:804
+#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
-msgstr ""
+msgstr "Duke ruajtur mesazhin tek kartela"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke lëvizur mesazhet tek %s"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke kopjuar mesazhet tek %s"
#: mail/mail-ops.c:1002
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Duke kontrolluar kartelat në \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1115
+#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesazhet e përcjellë"
#: mail/mail-ops.c:1158
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Opening folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke hapur kartelën %s"
#: mail/mail-ops.c:1230
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Opening store %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke hapur arkivin %s"
#: mail/mail-ops.c:1308
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Removing folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke hequr kartelën %s"
#: mail/mail-ops.c:1402
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Duke arkivuar kartelën '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1467
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Duke pastruar dhe magazinuar llogarinë '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1468
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Duke magazinuar llogarinë '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1523
+#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Duke rifreskuar kartelën"
#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610
+#, fuzzy
msgid "Expunging folder"
-msgstr ""
+msgstr "Duke pastruar kartelën"
#: mail/mail-ops.c:1607
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Duke zbrazur koshin në '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1608
+#, fuzzy
msgid "Local Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Kartelat lokale"
#: mail/mail-ops.c:1691
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke tërhequr mesazhin %s"
#: mail/mail-ops.c:1763
#, c-format
@@ -16087,99 +16587,123 @@ msgstr[1] "Duke ruajtur %d mesazhe"
#: mail/mail-ops.c:1899
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
+"I pamundur krijimi i file në dalje: %s\n"
+" %s"
#: mail/mail-ops.c:1927
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Gabim gjatë ruajtjes së mesazheve në: %s\n"
+" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
+#, fuzzy
msgid "Saving attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Duke ruajtur të bashkangjiturin"
#: mail/mail-ops.c:2010
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
+"I pamundur krijimi i file në dalje: %s:\n"
+" %s"
#: mail/mail-ops.c:2020
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur shkrimi i të dhënave: %s"
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke u shkëputur nga %s"
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke u rilidhur me %s"
#: mail/mail-send-recv.c:157
+#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
-msgstr ""
+msgstr "Duke fshirë..."
#: mail/mail-send-recv.c:264
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri: %s, Lloji: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:266
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicioni: %s, Lloji: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:268
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:320
+#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Dërgo & Merr Postën"
#: mail/mail-send-recv.c:323
+#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
-msgstr ""
+msgstr "Anullo _Gjithçka"
#: mail/mail-send-recv.c:412
msgid "Updating..."
msgstr "Duke rifreskuar të dhënat..."
#: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466
+#, fuzzy
msgid "Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Në pritje..."
#: mail/mail-session.c:207
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s"
#: mail/mail-session.c:209
msgid "Enter Password"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
#: mail/mail-session.c:238
+#, fuzzy
msgid "User canceled operation."
-msgstr ""
+msgstr "Veprim i anulluar nga përdoruesi."
#: mail/mail-signature-editor.c:371
+#, fuzzy
msgid "Edit signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ndrysho firmën"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
+#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr ""
+msgstr "Shkruaj një emër për këtë firmë."
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
@@ -16192,27 +16716,32 @@ msgstr "I pamundur krijimi i directory spool `%s': %s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Përpjekje për të lëvizur postën e një burimi jo-mbox `%s'"
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mesazhi i përcjellë - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
+#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesazhi i përcjellë"
#: mail/mail-tools.c:319
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kartelë e pavlefshme: `%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rregullimi i vkartelës: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
@@ -16225,40 +16754,48 @@ msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Duke rifreskuar kartelat virtuale për '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:942
+#, fuzzy
msgid "vFolders"
-msgstr ""
+msgstr "vKartelat"
#: mail/mail-vfolder.c:981
+#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
-msgstr ""
+msgstr "Ndrysho VKartelën"
#: mail/mail-vfolder.c:1065
msgid "New VFolder"
msgstr "Kartelë Virtuale e Re"
#: mail/message-list.c:1000
+#, fuzzy
msgid "Unseen"
-msgstr ""
+msgstr "Paparë"
#: mail/message-list.c:1001
+#, fuzzy
msgid "Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Shikuar"
#: mail/message-list.c:1002
+#, fuzzy
msgid "Answered"
-msgstr ""
+msgstr "Përgjigjur"
#: mail/message-list.c:1003
+#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesazhe shumëfishë të palexuar"
#: mail/message-list.c:1004
+#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesazhe shumëfishë"
#: mail/message-list.c:1008
+#, fuzzy
msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Më i ulti"
#: mail/message-list.c:1009
msgid "Lower"
@@ -16269,8 +16806,9 @@ msgid "Higher"
msgstr "Më i lartë"
#: mail/message-list.c:1014
+#, fuzzy
msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "Më i larti"
#: mail/message-list.c:1337
msgid "?"
@@ -16297,28 +16835,34 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:3380
+#, fuzzy
msgid "Generating message list"
-msgstr ""
+msgstr "Duke gjeneruar listën e mesazheve"
#: mail/message-list.etspec.h:3
+#, fuzzy
msgid "Due By"
-msgstr ""
+msgstr "Për shkak të"
#: mail/message-list.etspec.h:4
+#, fuzzy
msgid "Flag Status"
-msgstr ""
+msgstr "Gjendja e Flamurëve"
#: mail/message-list.etspec.h:5
+#, fuzzy
msgid "Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "Me flamurë"
#: mail/message-list.etspec.h:6
+#, fuzzy
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Flamuri ndiq rrjedhën"
#: mail/message-list.etspec.h:8
+#, fuzzy
msgid "Original Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vendodhja orgjinale"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
@@ -16397,8 +16941,9 @@ msgid "Subject does not contain"
msgstr "Subjekti nuk përmban"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell i Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
@@ -16410,11 +16955,11 @@ msgstr "Komponues i provave të Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "480"
-msgstr ""
+msgstr "480"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e shtyllës së panelit të kartelës"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
msgid "Default window height"
@@ -16430,19 +16975,23 @@ msgstr "Versioni i konfigurimit të Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
+msgstr "ID apo alias i komponentit që duhet shfaqur si i prezgjedhur në nisje."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, Evolution do të niset në modalitetin jashtë linje në vend të "
+"modalitetit në linjë."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, dritarja e dialogut të paralajmërimit tek versioni në "
+"zhvillim i Evolution nuk do të shfaqet."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
@@ -16451,22 +17000,24 @@ msgstr "Versioni i i fundit i përditsuar i konfigurimit të Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
+"Lista e pozicioneve të kartelave për t'u sinkronizuar në disk për përdorim "
+"jashtë linje"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse Evolution duhet të niset në modalitetin jashtë linje"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse duhet kapërcyer dritarja e paralajmërimit të versionit në zhvillim"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
@@ -16474,21 +17025,23 @@ msgstr "<b>Lidhjet aktive</b>"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhjet aktive"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
+msgstr "Kliko OK për të mbyllur këto lidhje dhe për të shkuar jashtë linje"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Pa titull)"
#: shell/e-shell-importer.c:146
+#, fuzzy
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh llojin e importuesit për t'u përdorur:"
#: shell/e-shell-importer.c:149
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
@@ -16496,42 +17049,60 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
+"Zgjidh file që dëshironi të importoni nën Evolution, dhe zgjidh se i çfarë "
+"lloji është nga lista.\n"
+"\n"
+"Mund të zgjidhni \"Automatike\" nëse nuk e njihni, dhe Evolution do të "
+"mundohet t'a përpunojë."
#: shell/e-shell-importer.c:155
+#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh destinimin për këtë importim"
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
+#, fuzzy
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni informacionet që dëshironi të importoni:"
#: shell/e-shell-importer.c:161
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
+"Evolution ka kontrolluar për rregullime për t'u importuar\n"
+"nga programet në vazhdim: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
+"Asnjë rregullim i importueshëm u gjet. Nëse dëshironi të\n"
+"riprovoni, kliko tek butoni \"Mbrapa\".\n"
#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
+"Duke importuar %s\n"
+"Duke importuar elementin %d."
#: shell/e-shell-importer.c:333
+#, fuzzy
msgid "Select importer"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh importuesin"
#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1056
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "File %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "File %s nuk ekziston"
#: shell/e-shell-importer.c:459
+#, fuzzy
msgid "Importing"
-msgstr ""
+msgstr "Duke importuar"
#: shell/e-shell-importer.c:467
#, c-format
@@ -16540,15 +17111,19 @@ msgstr "Duke importuar %s.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Error loading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s"
#: shell/e-shell-importer.c:495
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
+"Duke importuar %s\n"
+"Duke importuar elementin 1."
#: shell/e-shell-importer.c:570
msgid "Automatic"
@@ -16567,32 +17142,40 @@ msgid "File _type:"
msgstr "_Lloji i file:"
#: shell/e-shell-importer.c:682
+#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr ""
+msgstr "Importo të dhënat dhe rregullimet nga programe të _vjetër"
#: shell/e-shell-importer.c:685
+#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
-msgstr ""
+msgstr "Importo një file të _vetëm"
#: shell/e-shell-importer.c:753 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
+#, fuzzy
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
+"Durim...\n"
+"Duke kontrolluar për rregullime ekzistuese"
#: shell/e-shell-importer.c:757
+#, fuzzy
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr ""
+msgstr "Duke filluar Importuesit inteligjentë"
#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "From %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Nga %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1074
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No importer available for file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Asnjë importues për file %s"
#: shell/e-shell-importer.c:1086
msgid "Unable to execute importer"
@@ -16603,18 +17186,22 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importo"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
+#, fuzzy
msgid "Closing connections..."
-msgstr ""
+msgstr "Duke mbyllur lidhjet..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
+#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rregullimet e Evolution"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
+#, fuzzy
msgid "Starting import"
-msgstr ""
+msgstr "Duke filluar importimin"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
+#, fuzzy
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
@@ -16622,14 +17209,20 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
+"Nëse mbyllni tani Asistentin e Rregullimeve të Evolution, i gjithë "
+"informacioni i shtuar deri tani do të harrohet. Do t'ju duhet të ekzekutoni "
+"përsëri këtë asistent para se të përdorni Evolution.\n"
+"\n"
+"Dëshironi të përfundoni tani përdorimin e Asistentit?"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nuk është specifikuar emri i kartelës."
#: shell/e-shell-utils.c:123
+#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr ""
+msgstr "Emri i kartelës nuk mund të përmbajë simbolin \"Return\"."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
@@ -16690,8 +17283,9 @@ msgstr "Evolution aktualisht është offline. Kliko tek ky buton për të punua
#: shell/e-shell-window.c:637
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Switch to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kalo tek %s"
#: shell/e-shell.c:585
msgid "Uknown system error."
@@ -16723,22 +17317,26 @@ msgid "New"
msgstr "E re"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asistenti i rregullimit të Evolution"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Importing Files"
-msgstr ""
+msgstr "Duke importuar Files"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "Timezone "
-msgstr ""
+msgstr "Zona orare "
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Mirësevini"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
@@ -16746,14 +17344,24 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
+"Mirësevini tek Evolution. Hapat në vazhdim do të mundësojnë\n"
+"Evolution të lidhet me llogaritë e tua email, dhe të imortojë files\n"
+"nga programet e tjerë. \n"
+"\n"
+"Ju lutem kliko butonin \"Vazhdo\" për të vazhduar. "
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
+"Keni dhënë me sukses të gjitha të dhënat e duhura për\n"
+"të sistemuar Evolution. \n"
+"\n"
+"Kliko butonin \"Apliko\" për të ruajtur rregullimet. "
#: shell/evolution-test-component.c:140
msgid "New Test"
@@ -16768,12 +17376,14 @@ msgid "Create a new test item"
msgstr "Krijo një element të ri prove"
#: shell/importer/import.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr ""
+msgstr "Kliko \"Importo\" për të filluar importimin e file nën Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asistenti i importimeve në Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File"
@@ -16796,35 +17406,44 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Zgjidh një file"
#: shell/importer/import.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
+"Mirësevini tek Asistenti i Importimit i Evolution.\n"
+"Me këtë asistent ju do të udhëhiqeni gjatë proçesit të importimit\n"
+"të files së jashtëm nën Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:193
+#, fuzzy
msgid "Importers"
-msgstr ""
+msgstr "Importues"
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Importo"
#: shell/importer/intelligent.c:199
+#, fuzzy
msgid "Don't import"
-msgstr ""
+msgstr "Mos importo"
#: shell/importer/intelligent.c:203
+#, fuzzy
msgid "Don't ask me again"
-msgstr ""
+msgstr "Mos më pyet më"
#: shell/importer/intelligent.c:211
+#, fuzzy
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution mund të importojë të dhënat nga files në vazhdim:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:226
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -16842,6 +17461,24 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
+"Përshëndetje. Faleminderit për gjetjen e kohës për të shkarkuar\n"
+"këtë version paraprak të suite groupware Evolution.\n"
+"\n"
+"Ky version i Evolution nuk është akoma i kompletuar. Është afër\n"
+"përfundimit, por disa nga karakteristikat janë akoma të paplota\n"
+"apo nuk funksionojnë si duhet.\n"
+"\n"
+"Nëse dëshironi një version stabël të Evolution, do t'ju duhet të "
+"ç'instaloni\n"
+"këtë version dhe të instaloni versionin %s në vend të tij.\n"
+"\n"
+"Nëse ndeshni në difekte, jeni të lutur t'i raportoni tek bugzilla.ximian."
+"com.\n"
+"Ky version vjen pa garanci dhe nuk është menduar për\n"
+"persona që nxehen shpejt.\n"
+"\n"
+"Shpresojmë t'ju pëlqejë rezultati i punës sonë të vështirë, dhe\n"
+"ne presim me dëshirë kontributin tuaj!\n"
#: shell/main.c:250
msgid ""
@@ -16852,47 +17489,59 @@ msgstr ""
"The Evolution Team\n"
#: shell/main.c:257
+#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
-msgstr ""
+msgstr "Mos e shfaq më"
#: shell/main.c:462
+#, fuzzy
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
+msgstr "Fillo Evolution duke aktivuar komponentin e specifikuar"
#: shell/main.c:464
+#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fillo në modalitetin jashtë linje"
#: shell/main.c:466
+#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fillo në modalitetin në linjë"
#: shell/main.c:469
+#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
-msgstr ""
+msgstr "Përfundo me forcë të gjithë komponuesit e evolution"
#: shell/main.c:473
+#, fuzzy
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "Detyro ri-emigrimin nga Evolution 1.4"
#: shell/main.c:476
+#, fuzzy
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Dërgo rezultatin e debug të të gjithë komponuesve në një file."
#: shell/main.c:507
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
+"%s: --online dhe --offline nuk mund të përdoren njëkohësisht.\n"
+" Përdor %s --help për informacione të detajuara.\n"
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për upgrade."
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
@@ -16900,22 +17549,35 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
+"Përditësimi i të dhënave dhe rregullimeve tuaja do të kërkojë rreth {0} "
+"hapësirë në disk, por në dispozicion keni vetëm {1}.\n"
+"\n"
+"Duhet të lironi hapësirë në directory tuaj \"shtëpi\" para se të mund të "
+"vazhdoni."
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"Përditësimi nga versioni i kaluar dështoi:\n"
+"{0}"
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
+#, fuzzy
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Nëse vendosni të vazhdoni, ndoshta nuk do të keni më hyrje në disa nga të "
+"dhënat e vjetra.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:15
msgid "Continue"
@@ -16924,11 +17586,13 @@ msgstr "Vazhdo"
#. shell:upgrade-remove-1-4 title
#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19
+#, fuzzy
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "Eleminon të dhënat e vjetra nga versioni {0}?"
#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
+#, fuzzy
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
@@ -16937,23 +17601,33 @@ msgid ""
"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your "
"convenience.\n"
msgstr ""
+"Versioni paraardhës i evolution magazinon të dhënat e tij në një pozicion "
+"tjetër.\n"
+"\n"
+"Nëse vendosni t'i fshini këto të dhëna, krejt përmbajtja e directory të "
+"\"evolution\" do të eleminohet përgjithmonë. Nëse vendosni t'i mbani të "
+"dhënat, atëhere do të mund të eleminoni manualisht përmbajtjen e \"evolution"
+"\" sipas dëshirës.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:25
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Kujtomë më vonë"
#: shell/shell-errors.xml.h:26
+#, fuzzy
msgid "_Keep Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Mbaj të dhënat"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
#: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30
+#, fuzzy
msgid "Really delete old data?"
-msgstr ""
+msgstr "Me të vërtetë eleminon të dhënat e vjetra?"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:32
+#, fuzzy
msgid ""
"The entire contents of the \"evolution\" directory is about to be be "
"permanently removed.\n"
@@ -16965,6 +17639,14 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
+"Krejt përmbajtja e directory \"evolution\" do të eleminohet përfundimisht.\n"
+"\n"
+"Ju sugjerojmë të kontrolloni që të gjitha të dhënat tuaja me mesazhet, "
+"kontaktet dhe kalendarët të ekzistojnë, dhe që ky version i Evolution të "
+"funksionojë korrektësisht para se të eleminoni të dhënat e vjetra.\n"
+"\n"
+"Mbasi t'i keni eleminuar, nuk do të mund të ktheheni më tek versionet e "
+"mëparshëm të Evolution pa ndërhyrë manualisht.\n"
#. shell:noshell title
#. shell:noshell-reason title
@@ -16980,14 +17662,19 @@ msgstr "E pamundur nisja e Evolution."
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:43
+#, fuzzy
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
+"Konfigurimet e sistemit tuaj nuk plotësojnë konfigurimin tuaj të Evolution.\n"
+"\n"
+"Kliko Ndihmë për detajet"
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:51
+#, fuzzy
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
@@ -16995,28 +17682,45 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
+"Konfigurimet e sistemit tuaj nuk plotësojnë konfigurimin tuaj të Evolution:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Kliko Ndihmë për detajet."
#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
+"Çertifikata '%s' është një çertifikatë CA.\n"
+"\n"
+"Ndrysho rregullimet e besueshmërisë:"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
+"Meqenëse ju i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë çertifikatë, "
+"atëhere ju i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me përjashtim të "
+"specifikimit të kundërt këtu"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
+#, fuzzy
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
+"Meqenëse ju nuk i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë "
+"çertifikatë, atëhere ju nuk i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me "
+"përjashtim të specifikimit të kundërt këtu"
#: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142
#: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383
@@ -17026,8 +17730,9 @@ msgstr "Zgjidh një çertifikatë për t'a importuar..."
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/certificate-manager.c:472
#: smime/gui/certificate-manager.c:690
+#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i Çertifikatës"
#: smime/gui/certificate-manager.c:272 smime/gui/certificate-manager.c:490
msgid "Purposes"
@@ -17035,12 +17740,14 @@ msgstr "Qëllime"
#: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
+#, fuzzy
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numri i serisë"
#: smime/gui/certificate-manager.c:289
+#, fuzzy
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Skadimi"
#: smime/gui/certificate-manager.c:481
msgid "E-Mail Address"
@@ -17048,8 +17755,9 @@ msgstr "Adresa E-Mail"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shikuesi i Çertifikatave: %s"
#: smime/gui/component.c:45
#, c-format
@@ -17137,10 +17845,13 @@ msgid "Backup All"
msgstr "Backup Gjithçka"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
+"Para se t'i besoni CA për çdo përdorim, duhet të kontrolloni çertifikatën e "
+"tij dhe politikën e proçedurat (nëse jepen)."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
@@ -17402,8 +18113,9 @@ msgid "Signing"
msgstr "Duke firmosur"
#: smime/lib/e-cert.c:870
+#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "Jo-ripudio"
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
@@ -19221,12 +19933,14 @@ msgid "Sync with:"
msgstr "Sink me:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
+#, fuzzy
msgid "Sync Private Records:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronizimi i Regjistrimeve Private:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
+#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronizimi i Kategorive:"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"