diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-02-28 01:22:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-02-28 01:22:22 +0800 |
commit | 47726556e0d11b2ab270a6f52afeefe9cf78742c (patch) | |
tree | 726b46c0a5ffb4f1ca83bca0d740f2372cf3a4fe | |
parent | a4f9061a60d9e69301ae19fb67807f6232736166 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-47726556e0d11b2ab270a6f52afeefe9cf78742c.tar gsoc2013-evolution-47726556e0d11b2ab270a6f52afeefe9cf78742c.tar.gz gsoc2013-evolution-47726556e0d11b2ab270a6f52afeefe9cf78742c.tar.bz2 gsoc2013-evolution-47726556e0d11b2ab270a6f52afeefe9cf78742c.tar.lz gsoc2013-evolution-47726556e0d11b2ab270a6f52afeefe9cf78742c.tar.xz gsoc2013-evolution-47726556e0d11b2ab270a6f52afeefe9cf78742c.tar.zst gsoc2013-evolution-47726556e0d11b2ab270a6f52afeefe9cf78742c.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 502 |
1 files changed, 248 insertions, 254 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-13 05:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-13 11:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-27 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-27 17:45+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 msgid "Contact" msgstr "Contacto" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "_Página personal:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1882 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -536,6 +536,7 @@ msgstr "Notas" msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3575 @@ -554,14 +555,15 @@ msgstr "Ay_uda" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322 #: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:464 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:545 ../e-util/e-attachment-view.c:370 -#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 -#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:291 +#: ../e-util/e-activity-bar.c:299 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 +#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 +#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:375 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548 #: ../e-util/e-web-view.c:3081 ../e-util/evolution-source-viewer.c:832 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 @@ -733,17 +735,17 @@ msgstr "Contacto no válido." #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 #: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816 #: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 -#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 -#: ../e-util/e-table-config.c:549 ../mail/e-mail-config-window.c:332 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:279 -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:376 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 +#: ../mail/em-folder-selector.c:279 ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 #: ../shell/main.c:167 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -#| msgid "OK" msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -876,7 +878,7 @@ msgstr "Quitar una dirección de correo-e de la lista" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 #: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 @@ -900,19 +902,16 @@ msgstr "_Arriba" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 #: ../e-util/filter.ui.h:20 -#| msgid "_Update" msgid "_Up" msgstr "S_ubir" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 #: ../e-util/filter.ui.h:21 -#| msgid "Move _Down" msgid "_Down" msgstr "_Abajo" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 #: ../e-util/filter.ui.h:22 -#| msgid "Bottom:" msgid "_Bottom" msgstr "A_bajo" @@ -1078,7 +1077,8 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/evolution-source-viewer.c:803 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:742 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:803 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:737 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 @@ -1287,7 +1287,6 @@ msgstr "Mapa de los contactos" #. Zoom-in button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410 -#| msgid "_Zoom In" msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" @@ -1301,7 +1300,6 @@ msgstr "_Reducir" #. Search button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:976 -#| msgid "_Find Now" msgid "_Find" msgstr "_Buscar" @@ -1639,7 +1637,7 @@ msgstr "Copiar contactos a" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:934 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:973 ../shell/shell.error.xml.h:1 @@ -1678,11 +1676,11 @@ msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador de LDIF de Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importador de vCard de Evolution" @@ -1785,7 +1783,7 @@ msgstr "_Posponer" #: ../e-util/e-categories-editor.c:278 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 @@ -1807,8 +1805,8 @@ msgstr "_Descartar" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:250 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1605 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -1914,7 +1912,7 @@ msgstr "hora no válida" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369 -#: ../calendar/gui/misc.c:95 +#: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1923,7 +1921,7 @@ msgstr[1] "%d horas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375 -#: ../calendar/gui/misc.c:101 +#: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1934,7 +1932,7 @@ msgstr[1] "%d minutos" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 -#: ../calendar/gui/misc.c:105 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2777,8 +2775,10 @@ msgid "Close the current window" msgstr "Cerrar la ventana actual" #. copy menu item -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-text.c:2084 -#: ../mail/e-mail-browser.c:133 ../shell/e-shell-window-actions.c:885 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:732 +#: ../e-util/e-text.c:2084 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452 +#: ../e-util/e-web-view.c:336 ../mail/e-mail-browser.c:133 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" @@ -2791,8 +2791,9 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" #. cut menu item -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-text.c:2071 -#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:727 +#: ../e-util/e-text.c:2071 ../mail/e-mail-browser.c:140 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" @@ -2814,9 +2815,9 @@ msgid "View help" msgstr "Ver la ayuda" #. paste menu item -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-text.c:2095 -#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:920 -#| msgid "Paste" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:737 +#: ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:147 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" @@ -2839,7 +2840,6 @@ msgstr "_Imprimir…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 -#| msgid "Preview" msgid "Pre_view..." msgstr "_Vista previa…" @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "Guardar y cerrar" msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Guardar los cambios actuales y cerrar el editor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:747 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346 #: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:997 msgid "Select _All" @@ -4021,7 +4021,7 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 ../calendar/gui/misc.c:97 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -4132,8 +4132,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Fecha de vencimiento:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -4297,8 +4297,8 @@ msgstr "Fecha de terminación" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3501 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -4327,14 +4327,14 @@ msgstr "No" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -6875,7 +6875,6 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo" #: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:934 -#| msgid "Prefere_nces" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" @@ -10279,7 +10278,6 @@ msgstr "Seguimiento de es_tado" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192 -#| msgid "_Append" msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" @@ -10370,7 +10368,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243 -#: ../mail/em-utils.c:230 +#: ../mail/em-utils.c:229 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" @@ -10386,7 +10384,7 @@ msgstr "la fecha que especifique" msgid "a time relative to the current time" msgstr "una fecha relativa al momento actual" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -10586,7 +10584,6 @@ msgid "S_ave All" msgstr "Guardar _todo" #: ../e-util/e-attachment-view.c:391 -#| msgid "Save As..." msgid "Sa_ve As" msgstr "Guar_dar como" @@ -10594,7 +10591,6 @@ msgstr "Guar_dar como" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 -#| msgid "Save _As..." msgid "Save _As" msgstr "Guardar _como" @@ -11278,7 +11274,7 @@ msgstr "I_ncluir conversaciones:" msgid "A_dd Condition" msgstr "Añadir a_cción" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:231 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:230 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" @@ -12415,32 +12411,32 @@ msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:408 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1138 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1131 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1142 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1146 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379 @@ -12664,7 +12660,7 @@ msgstr "Nombre de la cuenta" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3601 -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -12676,7 +12672,7 @@ msgstr "No se ha proporcionado ninguna dirección de correo-e" msgid "Missing domain in email address" msgstr "Falta el dominio en la dirección de correo-e" -#: ../mail/e-mail-backend.c:778 +#: ../mail/e-mail-backend.c:815 msgid "Unknown background operation" msgstr "Operación en segundo plano desconocida" @@ -12690,22 +12686,20 @@ msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" #. GtkAssistant's back button label. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:39 -#| msgid "Go Back" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 msgid "Go _Back" msgstr "A_trás" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:107 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Ignorar búsqueda" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:601 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:648 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:882 -#| msgid "_Restore Defaults" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:929 msgid "_Revise Details" msgstr "_Revisar los detalles" @@ -12912,22 +12906,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmo de _firma:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -13173,7 +13167,7 @@ msgstr "Nombre de la cabecera" msgid "Header Value" msgstr "Valor de la cabecera" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Headers" msgstr "Cabeceras" @@ -13923,7 +13917,7 @@ msgstr "Importante" msgid "Junk Test" msgstr "Detección de SPAM" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Junk" msgstr "SPAM" @@ -14163,41 +14157,41 @@ msgstr "C_rear" msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:627 +#: ../mail/em-folder-tree.c:668 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:764 +#: ../mail/em-folder-tree.c:805 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1654 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2202 ../mail/em-folder-utils.c:100 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2205 ../mail/em-folder-utils.c:102 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2157 ../mail/message-list.c:2268 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 ../mail/message-list.c:2268 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/message-list.c:2270 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/message-list.c:2270 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2180 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2235 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" @@ -14207,7 +14201,7 @@ msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 ../mail/em-folder-tree-model.c:1599 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1621 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -14313,7 +14307,6 @@ msgstr "Detener la operación de correo" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 -#| msgid "Stop" msgid "_Stop" msgstr "_Detener" @@ -14321,23 +14314,23 @@ msgstr "_Detener" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:76 +#: ../mail/em-utils.c:75 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?" -#: ../mail/em-utils.c:132 +#: ../mail/em-utils.c:131 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../mail/em-utils.c:242 +#: ../mail/em-utils.c:241 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensajes" -#: ../mail/em-utils.c:971 +#: ../mail/em-utils.c:970 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensajes de %s" @@ -14692,35 +14685,37 @@ msgstr "" msgid "Confirmations" msgstr "Confirmaciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid " Use for Folders " -msgstr " Usar para carpetas " - +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#| msgid " Use for Folders " +msgid "Use for Folders" +msgstr "Usar para carpetas" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid " Use for Recipients " -msgstr " Usar para destinatarios " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid " Account " -msgstr " Cuenta " +msgid "A_dd" +msgstr "Aña_dir" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#| msgid "Remove" +msgid "Re_move" +msgstr "Quita_r" + +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#| msgid " Use for Recipients " +msgid "Use for Recipients" +msgstr "Usar para destinatarios" + +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Send account overrides" msgstr "Enviar anulaciones de cuenta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -14733,191 +14728,192 @@ msgstr "" "nombres parciales. Las partes de los nombres y las direcciones se comparan " "por separado." -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Folder override has precedence over Recipient override" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#| msgid "Folder override has precedence over Recipient override" +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" -"La anulación de carpeta tiene preferencia sobre la anulación de destinatario" +"La _anulación de carpeta tiene preferencia sobre la anulación de destinatario" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Send Account" msgstr "Cuenta de envío" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "am" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "por" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Start up" msgstr "Inicio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos al inicio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en todas las cuentas activas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Message Display" msgstr "Mostrado de mensajes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tipografía _estándar:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Tipografía de anchura _fija:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" # Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" # Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "color" msgstr "color" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Delete Mail" msgstr "Eliminar correo-e" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Vaciar carpetas de_papelera" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Show animated images" msgstr "_Mostrar las imágenes animadas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Loading Images" msgstr "Cargando imágenes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensajes HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Sender Photograph" msgstr "Foto del remitente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabla de cabeceras de correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de la fecha y hora" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Eliminar los mensajes SPAM" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " "direcciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " "de SPAM personalizada." -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158 msgid "No encryption" msgstr "Sin cifrado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" @@ -17169,6 +17165,7 @@ msgstr "Guardar como iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" @@ -17417,7 +17414,6 @@ msgstr "El resumen contiene" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 -#| msgid "_Print..." msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" @@ -17769,10 +17765,6 @@ msgstr "_Buscar en la tarea…" msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "Copy..." -msgstr "_Copiar…" - #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Eliminar lista de tareas" @@ -18252,7 +18244,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "Día de inicio:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" @@ -18261,244 +18253,244 @@ msgid "End day:" msgstr "Día de fin:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 msgid "End time:" msgstr "Hora de fin:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Abrir calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "_Decline all" msgstr "_Rechazar todo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "_Tentative all" msgstr "_Provisional todo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "Acce_pt all" msgstr "A_ceptar todo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "Acce_pt" msgstr "Acep_tar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "Send _Information" msgstr "_Enviar información" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Actualizar el estado del participante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder al remitente" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar _actualizaciones a los participantes" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas las instancias" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 msgid "Show time as _free" msgstr "Mostrar hora como _libre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Conser_var mi recordatorio" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Heredar recordatorio" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tareas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 msgid "_Memos:" msgstr "_Notas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3116 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 msgid "Sa_ve" msgstr "Guar_dar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3576 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3755 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3915 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Abriendo el calendario. Espere…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Guardando cambios en el calendario. Espere…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 msgid "Unable to parse item" msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La cita no es válida y no se puede actualizar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado no es " "válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " "elemento" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 msgid "Task information sent" msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 msgid "Memo information sent" msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18506,15 +18498,15 @@ msgstr "" "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " "iCalendar válido." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18522,11 +18514,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18534,24 +18526,24 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" @@ -19175,10 +19167,6 @@ msgstr "Enviar / Recibir" msgid "Select Folder to Add" msgstr "Seleccionar la carpeta que añadir" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -19466,11 +19454,11 @@ msgstr "Formatear como…" msgid "_Other languages" msgstr "_Otros lenguajes" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:336 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:491 msgid "Text Highlight" msgstr "Resaltado del texto" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:492 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Resaltado de sintaxis de las partes del correo" @@ -20496,11 +20484,11 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1142 msgid "Could not create publish thread." msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1152 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar información del calendario" @@ -20719,7 +20707,6 @@ msgid "Select destination file" msgstr "Seleccione el archivo de destino" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190 -#| msgid "_Save As..." msgid "_Save As" msgstr "Guardar _como" @@ -20757,19 +20744,19 @@ msgstr "Guardar como plan_tilla" msgid "Save as Template" msgstr "Guardar como plantilla" -#: ../shell/e-shell.c:278 +#: ../shell/e-shell.c:302 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparándose para desconectarse…" -#: ../shell/e-shell.c:331 +#: ../shell/e-shell.c:355 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparándose para conectarse…" -#: ../shell/e-shell.c:412 +#: ../shell/e-shell.c:436 msgid "Preparing to quit" msgstr "Preparándose para salir" -#: ../shell/e-shell.c:418 +#: ../shell/e-shell.c:442 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparándose para salir…" @@ -20897,7 +20884,6 @@ msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 -#| msgid "Quit" msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" @@ -20934,7 +20920,6 @@ msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" msgid "_Find Now" msgstr "B_uscar ahora" -#. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" @@ -21633,8 +21618,17 @@ msgstr "Con fecha de _vencimiento" msgid "With _Status" msgstr "Con _estado" -#~ msgid "A_dd" -#~ msgstr "Aña_dir" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Añadir" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid " Account " +#~ msgstr " Cuenta " + +#~ msgid "Copy..." +#~ msgstr "_Copiar…" #~ msgid "Original Contact:" #~ msgstr "Contacto original:" |