diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-12-28 06:47:14 +0800 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-12-28 06:47:14 +0800 |
commit | 366e899428240a47d0df6df42c5b68e7c6d0c6eb (patch) | |
tree | d77bce1c37cd985d47af746738ddbb233ea3c836 | |
parent | e1b3727ab341bbc7d937950836d4c2496dd19c88 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-366e899428240a47d0df6df42c5b68e7c6d0c6eb.tar gsoc2013-evolution-366e899428240a47d0df6df42c5b68e7c6d0c6eb.tar.gz gsoc2013-evolution-366e899428240a47d0df6df42c5b68e7c6d0c6eb.tar.bz2 gsoc2013-evolution-366e899428240a47d0df6df42c5b68e7c6d0c6eb.tar.lz gsoc2013-evolution-366e899428240a47d0df6df42c5b68e7c6d0c6eb.tar.xz gsoc2013-evolution-366e899428240a47d0df6df42c5b68e7c6d0c6eb.tar.zst gsoc2013-evolution-366e899428240a47d0df6df42c5b68e7c6d0c6eb.zip |
Updated Arabic Translation.
svn path=/trunk/; revision=33102
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 498 |
2 files changed, 231 insertions, 271 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1e70081321..d3858d6e6a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-27 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + 2006-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> * ar.po: Updated Arabic Translation. @@ -8,14 +8,14 @@ # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004. # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. -# Djihed Afifi <djihed@gmail.com, 2006. +# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. # Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-26 13:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-25 21:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-27 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-27 16:35+0200\n" "Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "نافذة منبثقة" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" -msgstr "" +msgstr "قم بإظهار تابعاً منبثقاً" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 msgid "edit" @@ -819,6 +819,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" +"سجل تغير تزامن بالم وملفات الخرائط لإيفُليوشن قد تغيرت.\n" +"\n" +"رجاءً كن صابراً ريثما يقوم إيفُليوشن بتهجير بيانات تزامن بايلوت الخاص بك..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 #: ../mail/em-folder-utils.c:503 @@ -903,7 +906,7 @@ msgstr "EFolderList XML لقائمة عنواين التكملة التلقائ msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." -msgstr "" +msgstr "موقع اللوح الرأسي، بين مشهدي البطاقة والقائمة ولوح العرض، بالبيكسل." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" @@ -2214,7 +2217,7 @@ msgstr "سان لوسيا" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "" +msgstr "سانت فنسينت والجرينادينز" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Samoa" @@ -5032,6 +5035,8 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" +"قالب العنوان البديل الذي يتم استخدامه لبيانات متوفر/مشغول، يتم استبدال %u " +"بجزء المستخدم من عنوان البريد و يتم استبدال %d بالنطاق." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "" @@ -5065,15 +5070,14 @@ msgid "Twenty four hour time format" msgstr "تنسيق وقت أربع وعشرون ساعة" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "الوحدات لـ أ افتراضات دقائق ساعات الأيّام." +msgstr "الوحدات للتذكير الافتراضي، \"دقائق\" أو \"ساعات\" أو \"أيام\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 -#, fuzzy msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "الوحدات لـ دقائق ساعات الأيّام." +msgstr "" +"وقت إخفاء المهام، محسوباً بـ \"الدقائق\"، أو \"الساعات\"، أو \"الأيام\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Week start" @@ -5108,10 +5112,9 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "ما إذا سيعرض وقت نهاية الأحداث في مشاهد الأسبوع و الشّهر." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 -#, fuzzy msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "رسم عند بوصة رزنامة." +msgstr "ما إن كنت تريد رسم خط ماركوس باينز (خط عند التوقيت الحالي) في التقويم." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." @@ -6961,7 +6964,7 @@ msgstr "خاص" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Confidential" -msgstr "سرّي" +msgstr "خصوصي" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" @@ -11093,7 +11096,7 @@ msgstr "تحكّم تفضيلات بريد إيفُليوشِن" #: ../mail/mail-component.c:581 ../mail/mail-component.c:722 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" -msgstr "بريد" +msgstr "البريد" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: ../mail/em-account-prefs.c:532 @@ -11676,9 +11679,8 @@ msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "نسخ الرسائل إلى المجلّد %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:904 -#, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "رسالة" +msgstr "غير قادر على سحب الرسالة/الرسائل إلى مستوى التخزين العلوي" #: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" @@ -12573,13 +12575,12 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "قائمة بالترويسات المخصّصة وما إذا كانت مفعّلة أم لا." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 -#, fuzzy msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "قائمة بالتسميات المعروفة لمكون البريد في إيفُليوشن. تحتوي القائمة على سطور " -"بها الإسم:اللون واللون يكتب بترميز HTML." +"بها الإسم:اللون واللون يكتب بترميز HTML ستي." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" @@ -12648,9 +12649,8 @@ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "أسلوب عرض الرسائل (\"عادي\", \"ترويسات كاملة\", \"المصدر\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "الأيّام سلة المهملات يعمل" +msgstr "الحد الأدني بين مرات إفراغ سلة المهملات عند الخروج" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 #, fuzzy @@ -12758,11 +12758,12 @@ msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 -#, fuzzy msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" -msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل" +msgstr "" +"اظهر البريد الإلكتروني للمرسل في عمود المجموعة التركيبية للرسائل في قائمة " +"الرسائل" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" @@ -12798,9 +12799,9 @@ msgid "Text message part limit" msgstr "ن_شر رسالة للقائمة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 -#, fuzzy msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "الأخير سلة المهملات بوصة الأيّام." +msgstr "" +"آخر مرة تم فيها إفراغ سلة المهملات، محسوبة بالأيام منذ تاريخ بدء الحساب." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "The terminal font for mail display" @@ -12826,11 +12827,12 @@ msgid "" msgstr "أ قائمة من XML مخصص و من XML هو< ترويسة> ترويسة هو بوصة بريد." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 -#, fuzzy msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." -msgstr "من بوصة افتراضات رسالة قائمة أ هو." +msgstr "" +"هذا يعين عدد العناوين التي يتم إظهارها في مشهد قائمة الرسائل الافتراضي، " +"والذي إذا زادت عنه يتم إظهار '...'." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "Thread the message list." @@ -13443,7 +13445,7 @@ msgstr "" "إنّك جاهزٌ الآن لإرسال و تلقي البريد الإلكتروني \n" "مستعملاً افُليوشِن.\n" "\n" -"الرجاء نقر \"تطبيق\" لحفظ تعييناتك." +"الرجاء نقر \"طبق\" لحفظ تعييناتك." #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" @@ -13454,9 +13456,8 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "ترمي_ز المحارف الافتراضي:" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" -msgstr "افتراضات" +msgstr "توقي_ع الرسائل الصادرة رقمياً (إفتراضياً)" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" @@ -13496,9 +13497,8 @@ msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "شهادة الت_شفير:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "افتراضات" +msgstr "تشفير الرسائل ال_صادرة (إفتراضياً)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed width Font:" @@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr "هوية _مفتاح PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "شغل ملف صوت عند وصو_ل بريد جديد" +msgstr "إعزف ملف صوت عند وصو_ل بريد جديد" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" @@ -13967,9 +13967,9 @@ msgid "" msgstr "فشل أَرسِل." #: ../mail/mail-ops.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "فشل أَرسِل" +msgstr "فشل الإلحاق إلى مجلد `أَرسِل' المحلي: %s" #: ../mail/mail-ops.c:736 #, c-format @@ -14124,7 +14124,7 @@ msgstr "جاري الإلغاء..." #: ../mail/mail-send-recv.c:349 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "أرسِل و تلقي البريد" +msgstr "أرسِل و تلقى البريد" #: ../mail/mail-send-recv.c:356 msgid "Cancel _All" @@ -14237,13 +14237,16 @@ msgid "" msgstr "يوجد مجلد بالإسم "{1}" مسبقاً. رجاء حدد اسماً مختلفاً." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." -msgstr "A عند"" موجود ل إنهاء." +msgstr "" +"يوجد مجلد غير فارغ في "{1}" مسبقاً.\n" +"\n" +"يمكنك أن تختار إما تجاهل هذا المجلد أو الكتابة فوقه أو الإلحاق إلى محتوياته " +"أو الإنهاء." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 #, fuzzy @@ -14284,18 +14287,19 @@ msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد فتح {0} رسالة دفعة واحدة؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "حذف الكل بوصة الكل?" +msgstr "" +"هل أنت متأكد أنك تريد إزالة جميع الرسائل المحذوفة في جميع المجلدات نهائياً؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" -msgstr "حذف الكل بوصة""?" +msgstr "" +"هل أنت متأكد أنك تريد إزالة كل الرسائل المحذوفة في المجلد "{0}" " +"نهائياً؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -14490,16 +14494,16 @@ msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "الكل." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "و." +msgstr "" +"إن أكملت، سيتم حذف معلومات الحساب\n" +"وكل معلومات الوكيل بصورة نهائية." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "اذا كنت تمضي والحساب المعلومات سوف تحذف نهائيا." +msgstr "إن أكملت، سيتم حذف معلومات الحساب بصورة نهائية." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" @@ -14513,9 +14517,8 @@ msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Invalid authentication" -msgstr "غير صحيح توثق" +msgstr "توثق غير صالح" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Mail filters automatically updated." @@ -14587,9 +14590,8 @@ msgid "Please wait." msgstr "رجاءً انتظر." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -#, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." -msgstr "بريد""." +msgstr "حدثت مشكلة أثناء تهجير مجلد البريد القديم "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 #, fuzzy @@ -14616,20 +14618,20 @@ msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "تم تحديث مجلدات البحث تلقائياً." #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "Send Receipt" -msgstr "أرسِل" +msgstr "أرسِل إخطار الوصول" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Signature Already Exists" msgstr "التوقيع موجود مسبقا." #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -#, fuzzy msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." -msgstr "نظام لـ إيفُليوشن و." +msgstr "" +"مجلدات النظام مطلوبة لكي يعمل إيفُليوشن بصورة صحيحة ولا يمكن إعادة تسميتها أو " +"نقلها أو إلغائها." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 #, fuzzy @@ -14645,7 +14647,6 @@ msgstr "" "إلى إضافة عند إلى " #: ../mail/mail.error.xml.h:96 -#, fuzzy msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14653,11 +14654,13 @@ msgid "" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"متابعة ابحث مجلّد ل الآن\n" -"""." +"مجلد/مجلدات البحث الآتية:\n" +"{0}\n" +"كانت تستخدم المجلد المُزال:\n" +" "{1}"\n" +"وقد تم تحديثها." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14665,20 +14668,23 @@ msgid "" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"متابعة ل الآن\n" -"""." +"قاعدة/قواعد المرشح الآتية:\n" +"{0}\n" +"كانت تستخدم المجلد المُزال:\n" +" "{1}"\n" +"وقد تم تحديثها." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "ملفّ و." +msgstr "يجب أن يكون ملف البرنامج النصي موجوداً وقابلاً للتنفيذ." #: ../mail/mail.error.xml.h:107 -#, fuzzy msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "ابحث مجلّد إضافة." +msgstr "" +"يمكن أن يكون هذا المجلد قد تمت إضافته ضمنياً\n" +"إن أردت، يمكنك الذهاب إلى محرر مجلدات البحث لإضافته صراحةً." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" @@ -14692,11 +14698,10 @@ msgid "" msgstr "لا يمكن إرسال هذه الرسالة لأنك لم تحدد أي مستلمين لها" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 -#, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "ليس من توثق و ليس توثق عند الكل." +msgstr "هذا الخادم لا يدعم هذا النوع من التوثق وقد لا يدعم التوثق أساساً." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." @@ -15082,14 +15087,12 @@ msgid "Use _SSL" msgstr "استخدم _SSL" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "التقويم" +msgstr "مصادر تقويمات CalDAV" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "CalDAV sources" -msgstr "إفتراض الحروف" +msgstr "مصادر CalDAV" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" @@ -15420,9 +15423,9 @@ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "ليس بحث بوصة نشط دليل" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "ليس حذف" +msgstr "غير قادر على إزالة المفوض %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:777 #, fuzzy @@ -15430,9 +15433,9 @@ msgid "Could not update list of delegates." msgstr "ليس قائمة من." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "ليس إضافة" +msgstr "غير قادر على إضافة المفوض %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:963 #, fuzzy @@ -15512,9 +15515,8 @@ msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "الاشتراك في مجلد مستخدم آخر" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "شجرة مجلّدات الحوض" +msgstr "شجرة مجلّدات إكستشينج" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:229 @@ -15628,14 +15630,12 @@ msgid "Address Book..." msgstr "دفتر عناوين..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "إشتراك أخرى المستخدم المراسَلون" +msgstr "إشترك في لائحة مراسَلين تابعة لمستخدم آخر" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "إشتراك أخرى المستخدم التقويم" +msgstr "إشترك في تقويم تابع لمستخدم آخر" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -15667,9 +15667,8 @@ msgstr "" "تغييرات حساب إكستشينج \"{0}\" لن يظهر مفعولها إلا بعد إعادة بدء إيفُليوشن." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "ليس." +msgstr "غير قادر على التوثيق مع الخادم" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not change password." @@ -15697,19 +15696,16 @@ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "لم يمكن جلب قائمة المجموعات من الخادم." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "ليس بحث ويب خزن نظام." +msgstr "غير قادر على إيجاد نظام تخزين ويب التابع لإكستشينج." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "ليس." +msgstr "غير قادر على تحديد موقع الخادم {0}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "ليس أ" +msgstr "غير قادر على تعيين {0} مفوضاً" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not read folder permissions" @@ -15753,9 +15749,8 @@ msgid "" msgstr "وصول يعمل الخادم هو بوصة لـ إيفُليوشن ل متابعة وصلة ل ل ل " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "فشل:" +msgstr "فشل تحديث المفوضين:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 msgid "Folder already exists" @@ -15780,20 +15775,20 @@ msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "شامل الخادم هو ليس" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." -msgstr "هو يعمل أ بوصة حوار." +msgstr "" +"إن كان برنامج وصول آوتلوك عن طريق الويب يعمل على مسار مختلف، يجب أن تحدد هذا " +"المسار في مربع حوار تكوين الحساب." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "صندوق البريد لـ{0} ليس موجوداً على هذا الخادم." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "URL هو و." +msgstr "تأكد من صحة العنوان وحاول مرة أخرى." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." @@ -15987,9 +15982,8 @@ msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." msgstr "ملحق لضبط مصادر تقويمات هولا." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Groupwise Account Setup" -msgstr "الحساب التعيين" +msgstr "تثبيت حساب جروبوايز" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 msgid "Junk Settings" @@ -16055,9 +16049,8 @@ msgid "Groupwise Features" msgstr "ميزات جروبوايز" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 -#, fuzzy msgid "Accept Tentatively" -msgstr "إقبل" +msgstr "إقبل بصورة غير نهائية" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" @@ -16122,19 +16115,16 @@ msgid "Read items marked _private" msgstr "اقرأ العناصر ذات علامة \"خاص\"" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Reminder Notes" -msgstr "ملاحظات" +msgstr "ملاحظات تذكيرية" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "إشتراك" +msgstr "إشترك في _منبهاتي" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "إشتراك" +msgstr "إشترك في إ_شعاراتي" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 @@ -16173,14 +16163,12 @@ msgid "_Proxy Login..." msgstr "تسجيل دخول بالو_كالة..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 -#, fuzzy msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "tab متوفّر هو." +msgstr "لا يتوفر تبويب الوكيل إلا عندما يكون الحساب متصلاً." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 -#, fuzzy msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "tab متوفّر هو." +msgstr "لا يتوفر تبويب الوكيل إلا عندما يكون الحساب مفعلاً." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 msgid "Users" @@ -16207,9 +16195,8 @@ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." msgstr "ملحق لضبط مصادر تقويمات هولا." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Hula Account Setup" -msgstr "الحساب التعيين" +msgstr "تثبيت حساب هولا" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 msgid "_Import to Calendar" @@ -16220,9 +16207,8 @@ msgid "_Import to Tasks" msgstr "ا_ستيراد إلى المهام" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:203 -#, fuzzy msgid "Import ICS" -msgstr "استيراد" +msgstr "استيراد ICS" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:231 msgid "Select Task List" @@ -16243,9 +16229,8 @@ msgid "Import to Calendar" msgstr "استيراد إلى التقويم" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "رزنامة." +msgstr "لاستيراد مرفقات ICS إلى التقويم." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149 @@ -16253,9 +16238,8 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "هيئة آي-كلندر (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "مُنتقى رزنامة مع" +msgstr "تزامن المهمة/التقويم/دفتر العناوين المنتقى مع آبل آيبود" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -16270,11 +16254,12 @@ msgid "No output directory!" msgstr "لا دليل خرج!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 -#, fuzzy msgid "" "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been " "correctly set up and try again." -msgstr "دليل ليس يعمل رجاء up و." +msgstr "" +"لم يتم إيجاد دليل الخرج على آيبود! رجاءً تأكد من أن آيبود تم ضبطه بصورة سليمة " +"ثم حاول مرة أخرى." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 msgid "Could not export data!" @@ -16285,23 +16270,21 @@ msgid "Exporting data failed." msgstr "فشل تصدير البيانات." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231 -#, fuzzy msgid "Could not open addressbook!" -msgstr "ليس فتح!" +msgstr "غير قادر على فتح دفتر العناوين!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." msgstr "غير قادر على فتح دفتر عناوين إيفُليوشن لتصدير البيانات." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 -#, fuzzy msgid "Could not open calendar/todo!" -msgstr "ليس فتح رزنامة!" +msgstr "غير قادر على فتح التقويم/مهام للقيام بها" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 -#, fuzzy msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." -msgstr "ليس فتح إيفُليوشن رزنامة قائمة." +msgstr "" +"غير قادر على فتح قائمة مهام للقيام بها وتقويم إيفُليوشن لتصدير البيانات." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 @@ -16324,93 +16307,85 @@ msgid "Unable to find any calendars" msgstr "غير قادر على إيجاد أي تقويمات" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524 -#, fuzzy msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "لم يمكن فتح التقويم '%s' لإنشاء الأحداث و الإجتماعات" +msgstr "غير قادر على إيجاد هذا الاجتماع في أي تقويم" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 -#, fuzzy msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "بحث بوصة قائمة" +msgstr "غير قادر على إيجاد هذه المهمة في أي قائمة مهام" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532 -#, fuzzy msgid "Unable to find this journal entry in any journal" -msgstr "بحث خانة بوصة" +msgstr "غير قادر على إيجاد مدخل اليومية هذا في أي يومية" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "جاري البحث عن إصدار موجود من هذا الموعد" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 -#, fuzzy msgid "Unable to parse item" -msgstr "عنصر" +msgstr "غير قادر على تحليل العنصر" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "لم يمكن فتح التقويم '%s' لإنشاء الأحداث و الإجتماعات" +msgstr "غير قادر على إرسال العنصر إلى التقويم '%s'. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "أَرسِل رزنامة" +msgstr "أُرسِلَ للتقويم '%s' كمقبول" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "أَرسِل رزنامة" +msgstr "أُرسِلَ للتقويم '%s' كغير نهائي" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "أَرسِل رزنامة" +msgstr "أُرسِلَ للتقويم '%s' كمرفوض" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "أَرسِل رزنامة" +msgstr "أُرسِلَ للتقويم '%s' كملغي" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "المنظّم " +msgstr "المنظّم قد أزال المفوض %s " #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982 -#, fuzzy msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "أَرسِل أ" +msgstr "أُرسِلَت مذكرة بالإلغاء للمفوض" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:984 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "غير قادر على إرسال إشعار الإلغاء للمفوض" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1069 -#, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "الحاضر ليس هو غير صالح" +msgstr "لا يمكن تحديث حالة الحاضر لأن الحالة غير صالحة" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "لا يمكن تشغيل الأصوات\n" +msgstr "غير قادر على تحديث الحاضر. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 -#, fuzzy msgid "Attendee status updated" -msgstr "الحاضر" +msgstr "تم تحديث معلومات الحاضر" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "التقويم المرفق غير صالح" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228 -#, fuzzy msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." -msgstr "رسالة أ رزنامة رزنامة هو ليس أ." +msgstr "تدعي الرسالة أنها تحتوي تقويماً، لكن التقويم ليس بهيئة iCalendar صالحة." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 @@ -16421,16 +16396,16 @@ msgstr "العنصر في التقويم غير صالح" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1360 -#, fuzzy msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" -msgstr "رسالة أ رزنامة رزنامة يحتوي لا" +msgstr "" +"الرسالة تحتوي على تقويم، لكن هذا التقويم لا يحتوي على أي أحداث أو مهام أو " +"معلومات متوفر/مشغول" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 -#, fuzzy msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "رزنامة يحتوي عناصر" +msgstr "التقويم المرفق يحتوي على عدة عناصر" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294 msgid "" @@ -16598,14 +16573,14 @@ msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> عن طريق %s قد نشر معلومات الاجتماع الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات متفرّغ/مشغول." +msgstr "<b>%s</b> قد نشر معلومات الاجتماع الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, c-format @@ -16639,9 +16614,9 @@ msgid "" msgstr "<b>%s</b> يرغب في استقبال آخر المعلومات عن الاجتماع الآتي:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b></b> إلى الخلف متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد أرسل هذا الرد على طلب الاجتماع:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format @@ -16664,111 +16639,111 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> قد رفض عن طريق %s تغيرات الاجتماع الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b></b> متابعة." +msgstr "<b>%s</b> قد رفض تغييرات الاجتماع الآتية." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> عن طريق %s قد نشر المهمة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد نشر المهمة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b></b> الطّلبات من متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> يطلب تعيين %s للقيام بالمهمة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b></b> أ:" +msgstr "<b>%s</b> عن طريق %s قد عينك للقيام بالمهمة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b></b> أ:" +msgstr "<b>%s</b> قد عينك للقيام بالمهمة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b></b> إضافة:" +msgstr "<b>%s</b> عن طريق %s يرغب في الإضافة إلى مهمة موجودة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b></b> إضافة:" +msgstr "<b>%s</b> يرغب في الإضافة إلى مهمة موجودة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b></b> لـ متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> يرغب في استقبال آخر المعلومات عن المهمة المعينة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b></b> إلى الخلف متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد أرسل الرد الآتي على المهمة المعينة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> عن طريق %s قد ألغى المهمة المعينة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد ألغى المهمة المعينة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد اقترح التغييرات الآتية لتعيينات المهمات:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> عن طريق %s قد رفض المهمة المعينة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد رفض المهمة الآتية التي تم تعيينها إليه:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> عن طريق %s قد نشر التذكيرة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد نشر التذكيرة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b></b> إضافة:" +msgstr "<b>%s</b> عن طريق %s يرغب في الإضافة إلى تذكيرة موجودة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b></b> إضافة:" +msgstr "<b>%s</b> يرغب في الإضافة إلى تذكيرة موجودة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> عن طريق %s قد ألغى التذكيرة المُشارَكة الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد ألغى التذكيرة المُشارَكة الآتية:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:755 @@ -16860,9 +16835,8 @@ msgid "Memos :" msgstr "تذكيرات :" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "نص رزنامة بوصة." +msgstr "عرض أجزاء نص/تقويم في الرسائل." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -16870,32 +16844,29 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "مهيىء الأقراص المرنة" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" -msgstr """ إضافة""?" +msgstr "" +""{0}" قد فوض أحدهم لحضور الاجتماع. هل تريد إضافة المفوض "{1}" +""؟" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "تم حذف هذا الحدث." +msgstr "تم تفويض الاجتماع" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "هو ليس أ أضِف?" +msgstr "هذه الاستجابة ليست من حاضر حالي. هل تريد إضافة المرسل كحاضر للاجتماع؟" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 -#, fuzzy msgid "Proxy _Logout" -msgstr "خروج" +msgstr "تسجيل _خروج الوكيل" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "من." +msgstr "السماح بتعطيل الحسابات." #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable Account" @@ -17016,9 +16987,8 @@ msgid "" msgstr "e بريد رسالة URL أنت رسالة و الأوّل ل قائمة بعد رسالة." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Malformed header" -msgstr "ترويسة" +msgstr "ترويسة فاسدة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" @@ -17555,7 +17525,7 @@ msgstr "" "مرحباً بك في إيفُليوشن. ستسمح لك الشاشات التالية بالاتصال بحسابات بريدك، " "واستيراد ملفات من تطبيقات أخرى. \n" "\n" -"رجاءً اضغط رز \"أمام\" للمتابعة. " +"رجاءً اضغط زر \"أمام\" للمتابعة. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138 #: ../shell/e-shell-importer.c:149 @@ -17679,19 +17649,16 @@ msgid "" msgstr "الإصدار من إيفُليوشن مع مستوى لـ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 -#, fuzzy msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "افتراضات الارتفاع لـ نافذة بوصة بكسلات." +msgstr "الارتفاع الافتراضي للنافذة الرئيسية، بالبيكسل." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "افتراضات العرض لـ نافذة بوصة بكسلات." +msgstr "العرض الافتراضي للنافذة الرئيسية، بالبيكسل." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 -#, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "افتراضات العرض لـ بوصة بكسلات." +msgstr "العرض الافتراضي للشريط الجانبي، بالبيكسل." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy @@ -17713,9 +17680,9 @@ msgid "Toolbar is visible" msgstr "عمود الأدوات مرئي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "إيفُليوشن up بوصة نمط من نمط." +msgstr "" +"ما إن كان إيفُليوشن سيبدأ التشغيل في وضع عدم الاتصال بدلاً من وضع الاتصال." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -17730,20 +17697,17 @@ msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "فيما اذا وجب اظهار عمود الحالة." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "مرئي." +msgstr "ما إن كان شريط الأدوات مرئياً." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 -#, fuzzy msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "حوار بوصة من إيفُليوشن هو." +msgstr "ما إن كان سيتم تخطي مربع حوار التحذير في إصدارات التطوير من إيفُليوشن." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "نافذة مرئي." +msgstr "ما إن كانت أزرار النافذة يجب أن تكون مرئية." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:29 msgid "Window button style" @@ -17812,9 +17776,8 @@ msgid "File _type:" msgstr "_نوع الملف:" #: ../shell/e-shell-importer.c:349 -#, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "استيراد و" +msgstr "استورد بيانات وإعدادات من برامج أ_قدم" #: ../shell/e-shell-importer.c:352 msgid "Import a _single file" @@ -18015,9 +17978,8 @@ msgstr "" "فريق إيفُليوشِن\n" #: ../shell/main.c:265 -#, fuzzy msgid "Do not tell me again" -msgstr "ليس" +msgstr "لا تخبرني مرة أخرى" #: ../shell/main.c:470 msgid "Start Evolution activating the specified component" @@ -18028,14 +17990,12 @@ msgid "Start in online mode" msgstr "بدأ على اتصال بالإنترنت" #: ../shell/main.c:477 -#, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "down الكل إيفُليوشن" +msgstr "أغلق كل مكونات إيفُليوشن عنوة" #: ../shell/main.c:481 -#, fuzzy msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "NULL إيفُليوشن 4" +msgstr "أعد التهجير من إيفليوشن ١.٤ عنوة" #: ../shell/main.c:484 msgid "Send the debugging output of all components to a file." @@ -18046,9 +18006,8 @@ msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "عطّل تحميل أي ملحق." #: ../shell/main.c:517 -#, fuzzy msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "إيفُليوشن و البريد الإلكتروني" +msgstr "- عميل البريد ومدير المعلومات الشخصي إيفُليوشن" #: ../shell/main.c:528 #, c-format @@ -18060,39 +18019,36 @@ msgstr "" " إستعمل %s --help لمزيد من المعلومات.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "الكل?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد نسيان كل كلمات المرور المخزنة؟" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" msgstr "استمر" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "احذف الإصدار?" +msgstr "حذف البيانات القديمة من الإصدار {0}؟" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Evolution can not start." msgstr "إيفُليوشن غير قادر على البدء." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." -msgstr "مسح الكل أنت." +msgstr "" +"نسيان كلمات مرورك سيمسح كل كلمات المرور المخزنة. سيتم سؤالك عنها في المرة " +"القادمة التي يتم احتياجها فيها." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "فراغ لـ." +msgstr "لا توجد مساحة كافية للترقية." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Really delete old data?" -msgstr "حذف?" +msgstr "حذف البيانات القديمة فعلاً؟" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 #, fuzzy @@ -18122,9 +18078,8 @@ msgid "" msgstr "الإصدار من بوصة أ ل حذف من"" دليل حذف من"" عند ل" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "الإصدار" +msgstr "فشل الترقية من الإصدار القديم: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 #, fuzzy @@ -18176,12 +18131,15 @@ msgid "" msgstr "ل ليس وصول من ل" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" -msgstr "شهادة هو أ ل:" +msgstr "" +"الشهادة '%s' هي شهادة CA.\n" +"\n" +"حرر إعدادات الوثوق:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 #, fuzzy @@ -19032,7 +18990,7 @@ msgstr "قص المنتقى إلى الحافطة" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 msgid "Paste from clipboard" -msgstr "لصق من الحافظة" +msgstr "إلصق من الحافظة" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 msgid "Paste text from the clipboard" @@ -19112,9 +19070,8 @@ msgstr "حدث يستغرق _يوماً بأكمله" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Classify as Confidential" -msgstr "احفظ الملف كـ" +msgstr "صنف كخصوصي" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 @@ -19167,7 +19124,7 @@ msgstr "تحديد ما إذا كان حقل نوع الحضور ظاهراً" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "تحديد ما إذا كان حقل طلب الرد ظاهراً" +msgstr "تحديد ما إذا كان حقل تأكيد الحضور ظاهراً" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" @@ -19211,7 +19168,7 @@ msgstr "التّ_صنيف" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 msgid "_Confidential" -msgstr "_سرّي" +msgstr "_خصوصي" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 msgid "_Free/Busy" @@ -19224,7 +19181,7 @@ msgstr "_خاص" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 msgid "_RSVP" -msgstr "_طلب الرد" +msgstr "_تأكيد الحضور" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 msgid "_Recurrence" @@ -20000,7 +19957,7 @@ msgstr "تشفير باستعمال S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "توقيع باسعمال S/MIME" +msgstr "توقيع باستعمال S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" @@ -20320,15 +20277,15 @@ msgstr "تف_ضيلات" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" -msgstr "ارسال / تلقي" +msgstr "أرسل / تلقى" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send / _Receive" -msgstr "ارسال / _تلقي" +msgstr "أرسل / _تلقى" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "أرسِل العناصر المصطفة و جلب العناصر الجديدة" +msgstr "أرسِل العناصر المصطفة و اجلب العناصر الجديدة" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Set up Pilot configuration" @@ -20525,7 +20482,7 @@ msgstr "اختر منطقة زمنيّة" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "TimeZone Combobox" -msgstr "" +msgstr "مربع انتقاء المنطقة الزمنية" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" @@ -21219,9 +21176,8 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% تام)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 -#, fuzzy msgid "Click here to go to URL" -msgstr "URL" +msgstr "انقر هنا للذهاب للعنوان" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 #, fuzzy |