diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2012-11-05 23:50:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2012-11-05 23:52:29 +0800 |
commit | 319f7e9420dd729419891641cdff3cc3363488c2 (patch) | |
tree | 2d1a389817da0fbf16880efa6606adf3247d3373 | |
parent | ec7a3700f095373262babe9fd2cc8efb24512155 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-319f7e9420dd729419891641cdff3cc3363488c2.tar gsoc2013-evolution-319f7e9420dd729419891641cdff3cc3363488c2.tar.gz gsoc2013-evolution-319f7e9420dd729419891641cdff3cc3363488c2.tar.bz2 gsoc2013-evolution-319f7e9420dd729419891641cdff3cc3363488c2.tar.lz gsoc2013-evolution-319f7e9420dd729419891641cdff3cc3363488c2.tar.xz gsoc2013-evolution-319f7e9420dd729419891641cdff3cc3363488c2.tar.zst gsoc2013-evolution-319f7e9420dd729419891641cdff3cc3363488c2.zip |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2438 |
1 files changed, 330 insertions, 2108 deletions
@@ -15,13 +15,13 @@ # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # -#: ../shell/main.c:568 +#: ../shell/main.c:586 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 09:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-02 14:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-16 17:30+0200\n" "Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Výročí" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:135 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "_Adresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Domů" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:314 msgid "Work" msgstr "Pracovní" @@ -572,15 +572,15 @@ msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktů – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3450 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3451 msgid "_No image" msgstr "Žád_ný obrázek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -588,28 +588,28 @@ msgstr "" "Data kontaktu nejsou platná:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3790 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ nemůže být budoucí datum" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3805 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3818 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdný" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3847 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." @@ -848,7 +848,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" @@ -1963,7 +1963,6 @@ msgstr "" "ztratí." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -2559,23 +2558,23 @@ msgid "Close the current window" msgstr "Zavřít aktuální okno" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1428 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstranit výběr" @@ -2585,9 +2584,9 @@ msgid "View help" msgstr "Zobrazit nápovědu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" @@ -2596,7 +2595,7 @@ msgid "Save current changes" msgstr "Uložit aktuální změny" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:301 msgid "Save and Close" msgstr "Uložit a zavřít" @@ -2605,7 +2604,7 @@ msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" @@ -2618,19 +2617,19 @@ msgstr "Klasi_fikace" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" @@ -2644,7 +2643,7 @@ msgid "_Options" msgstr "V_olby" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" @@ -3192,7 +3191,7 @@ msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:760 ../mail/e-mail-reader.c:1733 #: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 @@ -4677,10 +4676,11 @@ msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba:" +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1303 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte být účastníkem události." @@ -6664,7 +6664,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako…" #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -6680,7 +6680,7 @@ msgstr "Nová _zpráva" msgid "Open New Message window" msgstr "Otevřít okno nové zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavit Evolution" @@ -6853,11 +6853,11 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "_Předmět:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" @@ -7079,6 +7079,10 @@ msgstr "Pošta a kalendář Evolution" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "pošta;kalendář;kontakt;adresář;úkol;" + #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "Nastavení pošty" @@ -9311,7 +9315,7 @@ msgstr "Počáteční složka při výběru souboru" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustit v režimu odpojení" @@ -9414,16 +9418,8 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Spustitelný soubor klienta SpamAssassin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Spustitelný soubor démona SpamAssassin" +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "Používat programy spamc a spamd, pokud jsou k dispozici." #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 @@ -9523,7 +9519,7 @@ msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 @@ -9588,12 +9584,12 @@ msgid "Format part as HTML" msgstr "Formátovat část jako HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:183 msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:189 msgid "Format part as plain text" msgstr "Formátovat část jako prostý text" @@ -9788,7 +9784,7 @@ msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s" msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:496 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s příloha" @@ -10451,61 +10447,61 @@ msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Outbox" msgstr "K odeslání" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 #: ../plugins/templates/templates.c:1355 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1323 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Uživatel zrušil operaci" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1493 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s ověření selhalo" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1538 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1589 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1602 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" @@ -10523,14 +10519,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "UID „%s“ není poštovním přenosem" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:738 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 ../libemail-engine/mail-ops.c:791 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10540,13 +10536,13 @@ msgstr "" "Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:813 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:968 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:945 ../libemail-engine/mail-ops.c:1047 msgid "Sending message" msgstr "Odeslat zprávu" @@ -10565,7 +10561,7 @@ msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Probíhá kontaktování %s" @@ -10574,16 +10570,17 @@ msgstr "Probíhá kontaktování %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrování vybraných zpráv" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Probíhá přijem pošty" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:956 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posílání zprávy %d z %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1008 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -10591,40 +10588,40 @@ msgstr[0] "Nelze zprávu odeslat" msgstr[1] "Nelze odeslat %d z %d zpráv" msgstr[2] "Nelze odeslat %d z %d zpráv" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1014 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1016 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1128 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1129 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1247 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ukládání složky „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1321 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1322 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Ukládání účtu „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" @@ -10698,7 +10695,7 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Výchozí" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 msgid "Enabled" @@ -10747,9 +10744,9 @@ msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese" msgid "Unknown background operation" msgstr "Neznámá operace na pozadí" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1415 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1422 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1429 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" @@ -10783,83 +10780,87 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 msgid "Special Folders" msgstr "Speciální složky" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Složka s _koncepty:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Obnovit výchozí" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Zvolte složku pro odstraněné zprávy." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 msgid "Composing Messages" msgstr "Vytváření zpráv" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 msgid "Message Receipts" msgstr "Příjemci zprávy" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 msgid "Ask for each message" msgstr "Ptát se u každé zprávy" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:268 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10869,12 +10870,12 @@ msgstr "" "být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " "odesílaných e-mailech." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:305 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -10883,43 +10884,43 @@ msgstr "" "Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n" "Například „Práce“ nebo „Osobní“." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:350 msgid "Required Information" msgstr "Požadované informace" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:359 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Celé jméno:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:386 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mailová _adresa:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinné informace" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:441 msgid "Re_ply-To:" msgstr "O_dpovědět-komu:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:468 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizace:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Přidat _nový podpis…" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:679 msgid "Identity" msgstr "Identita" @@ -11933,15 +11934,15 @@ msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Původní zpráva --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2617 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3036 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3037 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." @@ -12461,7 +12462,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Probíhá import dat Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -12685,16 +12686,16 @@ msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabulka jazyků" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabulka jazyků" - #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Hledat překlepy během _psaní" @@ -13839,7 +13840,7 @@ msgstr "Odeslat a přijmout poštu" msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušit _vše" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1041 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje se…" @@ -13849,8 +13850,8 @@ msgstr "Čeká se…" #: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 msgid "Search Folders" @@ -13985,12 +13986,12 @@ msgid "Due By" msgstr "Termín dokončení" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Odeslané zprávy" +msgid "Messages To" +msgstr "Zprávy pro" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Předmět - oříznutý" +msgstr "Předmět – oříznutý" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Subject or Addresses contains" @@ -14601,28 +14602,28 @@ msgstr "Nedostatečná oprávnění" msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Možnosti Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" @@ -14754,12 +14755,12 @@ msgstr "kontakty" msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)" @@ -14768,23 +14769,23 @@ msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)" msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Chyba HTTP: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 msgid "Could not parse response" msgstr "Nelze zpracovat odpověď" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454 msgid "Empty response" msgstr "Prázdná odpověď" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekávaná odpověď ze serveru" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290 msgid "Path" msgstr "Cesta" @@ -16357,8 +16358,8 @@ msgid "End time:" msgstr "Čas konce:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Otevřít kalendář" +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "Otevřít kale_ndář" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Decline all" @@ -16377,16 +16378,16 @@ msgid "_Tentative" msgstr "Před_běžné" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "A_ccept all" +msgid "Acce_pt all" msgstr "_Přijmout vše" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "A_ccept" +msgid "Acce_pt" msgstr "_Přijmout" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "_Send Information" -msgstr "Ode_slat informaci" +msgid "Send _Information" +msgstr "Odeslat _informaci" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 msgid "_Update Attendee Status" @@ -16437,6 +16438,10 @@ msgstr "Úkol_y:" msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Uložit" + #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 @@ -16738,7 +16743,7 @@ msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Vybrat adresář schránky mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" @@ -16775,15 +16780,31 @@ msgstr "STARTTLS po připojení" msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL na vyhrazeném portu" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "" +msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Reminder:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 msgid "_Custom binary:" -msgstr "Vlastní připomenutí:" +msgstr "_Vlastní program:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "Používat vla_stní parametry" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "Vlas_tní parametry:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n" +" %F – představuje adresu Od\n" +" %R – představuje adresy příjemců" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -16859,7 +16880,6 @@ msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázat účet" @@ -17166,11 +17186,7 @@ msgstr "Vyhledávání všech účtů" msgid "Account Search" msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Odhlášení ze zastoupení" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -17178,7 +17194,7 @@ msgstr[0] "%d vybráno, " msgstr[1] "%d vybrány, " msgstr[2] "%d vybráno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -17186,8 +17202,8 @@ msgstr[0] "%d odstraněna" msgstr[1] "%d odstraněny" msgstr[2] "%d odstraněno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -17195,7 +17211,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -17203,7 +17219,7 @@ msgstr[0] "%d koncept" msgstr[1] "%d koncepty" msgstr[2] "%d konceptů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -17211,7 +17227,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána" msgstr[1] "%d neodeslány" msgstr[2] "%d neodesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -17219,7 +17235,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána" msgstr[1] "%d odeslány" msgstr[2] "%d odesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -17227,7 +17243,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, " msgstr[1] "%d nepřečteny, " msgstr[2] "%d nepřečteno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -17235,15 +17251,15 @@ msgstr[0] "%d celkem" msgstr[1] "%d celkem" msgstr[2] "%d celkem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1490 msgid "Send / Receive" msgstr "Odeslat / přijmout" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyky" @@ -17334,7 +17350,8 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -17342,16 +17359,21 @@ msgstr "" "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, z kterého " "by se měl získat autentizační token." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "Touto volbou se spojí se serverem pomocí služby GNOME Online Accounts" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Autoři" @@ -17457,41 +17479,41 @@ msgstr "Čistě textový model" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:185 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s):" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:208 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:227 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:255 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:310 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:748 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Možnosti SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:763 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Včetně vzdálených testů" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:777 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1034 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" @@ -17545,11 +17567,11 @@ msgstr "_Formátovat jako..." msgid "_Other languages" msgstr "_Ostatní jazyky" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365 msgid "Text Highlight" msgstr "Zvýraznění textu" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Zvýraznění syntaxe v poštovních částech" @@ -18870,17 +18892,21 @@ msgstr "Uložit jako ša_blonu" msgid "Save as Template" msgstr "Uložit jako šablonu" -#: ../shell/e-shell.c:313 +#: ../shell/e-shell.c:314 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" -#: ../shell/e-shell.c:366 +#: ../shell/e-shell.c:367 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Probíhá příprava na připojení…" -#: ../shell/e-shell.c:437 +#: ../shell/e-shell.c:441 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Připravuje se k ukončení" + +#: ../shell/e-shell.c:447 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Probíhá příprava na ukončení…" +msgstr "Probíhá příprava k ukončení…" #: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" @@ -18894,19 +18920,19 @@ msgstr "Uložit vyhledávání" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 msgid "Sho_w:" msgstr "_Zobrazit:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1144 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hledat:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1218 msgid "i_n" msgstr "_v" @@ -18918,7 +18944,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)" msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:304 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" @@ -18946,259 +18972,259 @@ msgstr "Webová stránka Evolution" msgid "Categories Editor" msgstr "Editor kategorií" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy není nainstalován." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nelze spustit bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1408 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobrazit informace o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 msgid "I_mport..." msgstr "_Importovat…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importovat data z jiných programů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostupné _kategorie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 msgid "Manage available categories" msgstr "Spravovat dostupné kategorie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Stručná příručka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky aplikace Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončit program" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Pokročilé hledání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Spravovat uložená hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 msgid "_Find Now" msgstr "_Hledat" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 msgid "_Save Search..." msgstr "_Uložit vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovat při odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 msgid "_Work Online" msgstr "Pracovat _on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 msgid "Lay_out" msgstr "Rozlož_ení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Vzhled přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Zobrazovat _boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "Show the side bar" msgstr "Zobrazovat boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676 msgid "Show _Buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1678 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Zobrazovat _stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1686 msgid "Show the status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694 msgid "Show the tool bar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "_Icons Only" msgstr "Jen _ikony" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "_Text Only" msgstr "Jen _text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony _a text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 msgid "Tool_bar Style" msgstr "St_yl lišty nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "Define Views..." msgstr "Definovat zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Create or edit views" msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "Save Custom View..." msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Save current custom view" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "C_urrent View" msgstr "Akt_uální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 msgid "Custom View" msgstr "Vlastní zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2175 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Přepnout do %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2296 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Vyberte zobrazení: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2397 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Spustit tyto parametry hledání" @@ -19213,7 +19239,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:186 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19248,7 +19274,7 @@ msgstr "" "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" "na vaše přispění!\n" -#: ../shell/main.c:210 +#: ../shell/main.c:214 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19256,13 +19282,13 @@ msgstr "" "Děkujeme\n" "Tým Evolution\n" -#: ../shell/main.c:216 +#: ../shell/main.c:220 msgid "Do not tell me again" msgstr "Příště mě neupozorňovat" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:307 +#: ../shell/main.c:311 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19270,47 +19296,56 @@ msgstr "" "Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'." -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustit v režimu on-line" -#: ../shell/main.c:317 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Spustit v „expresním“ režimu" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" -#: ../shell/main.c:517 +#: ../shell/main.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution, other instance is probably running and is " +"unresponsive. System error: %s" +msgstr "" +"Nelze spustit aplikaci Evolution, pravděpodobně již běží a neodpovídá. " +"Systémová chyba: %s" + +#: ../shell/main.c:528 ../shell/main.c:533 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution" -#: ../shell/main.c:582 +#: ../shell/main.c:600 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19319,7 +19354,7 @@ msgstr "" "%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" " Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" -#: ../shell/main.c:588 +#: ../shell/main.c:606 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19365,70 +19400,6 @@ msgstr "" "Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale " "obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná verze desktopového souboru „%s“" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Probíhá spuštění %s" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty v příkazové řádce" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nelze předat adresu URI dokumentů do položky pracovní plochy „Type=Link“" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nespustitelná položka" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Zakázat spojení do správce sezení" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Zadejte ID správy sezení" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Volby správy sezení:" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Zobrazit volby správy sezení" - #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format msgid "" @@ -20556,23 +20527,23 @@ msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít msgid "Autogenerated" msgstr "automatický" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložit a zavřít" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:513 msgid "Edit Signature" msgstr "Upravit podpis" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:533 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Název podpisu:" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:579 msgid "Unnamed" msgstr "Beze jména" @@ -20580,11 +20551,11 @@ msgstr "Beze jména" msgid "Add _Script" msgstr "Přidat _skript" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:422 msgid "Add Signature Script" msgstr "Přidat skript podpisu" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:492 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Upravit skript podpisu" @@ -20833,15 +20804,15 @@ msgid "Refresh every" msgstr "Obnovit každých" #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373 msgid "Use a secure connection" msgstr "Používat zabezpečené připojení" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397 msgid "Ignore invalid SSL certificate" msgstr "Ignorovat neplatný certifikát SSL" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434 msgid "User" msgstr "Uživatel" @@ -20901,25 +20872,25 @@ msgstr "_Kopírovat obrázek" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1440 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrat celý text a obrázky" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" @@ -21229,1753 +21200,4 @@ msgstr "Vybrat vše" #: ../widgets/text/e-text.c:2087 msgid "Input Methods" -msgstr "Vstupní metody" - -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "Anonymně" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "One" - -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "Sub" - -#~ msgid "Supported Search Bases" -#~ msgstr "Podporované základy vyhledávání" - -#~ msgid "Ser_ver:" -#~ msgstr "S_erver:" - -#~ msgid "Use secure _connection:" -#~ msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" - -#~ msgid "_Login method:" -#~ msgstr "_Metoda přihlašování:" - -#~ msgid "Lo_gin:" -#~ msgstr "_Přihlášení:" - -#~ msgid "Search _base:" -#~ msgstr "Základ _vyhledávání:" - -#~ msgid "_Search scope:" -#~ msgstr "_Rozsah vyhledávání:" - -#~ msgid "_Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "_Hledat možné základy vyhledávání" - -#~ msgid "S_earch filter:" -#~ msgstr "_Filtr hledání:" - -#~ msgid "Search Filter" -#~ msgstr "Filtr hledání" - -#~ msgid "" -#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vyhledávací filtr je typ objektu pro vyhledávání. Není-li tento objekt " -#~ "upravován, výchozí vyhledávání bude prováděno s pomocí typu " -#~ "„person“ (osoba)." - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "Č_asový limit:" - -#~ msgid "_Download limit:" -#~ msgstr "_Omezení stahování:" - -#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" -#~ msgstr "P_rohlížet tento adresář, dokud není dosaženo limitu" - -#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" -#~ msgstr "" -#~ "Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším současným serverem" - -#~ msgid "" -#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " -#~ "to a supported version" -#~ msgstr "" -#~ "Připojujete se k nepodporovanému serveru GroupWise a při používání " -#~ "aplikace Evolution můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by " -#~ "měl být server aktualizován na podporovanou verzi" - -#~ msgid "GroupWise Address book creation:" -#~ msgstr "Vytvořen adresář GroupWise:" - -#~ msgid "" -#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -#~ msgstr "" -#~ "Nyní můžete z aplikace Evolution přistupovat pouze k systémovému adresáři " -#~ "GroupWise. Použijte prosím některého jiného poštovního klienta GroupWise " -#~ "k získání složek častých kontaktů GroupWise a osobních kontaktů GroupWise." - -#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" -#~ msgstr "Nelze získat seznam adresářů: %s" - -#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." -#~ msgstr "" -#~ "Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem." - -#~ msgid "" -#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " -#~ "to a supported version." -#~ msgstr "" -#~ "Připojujete se k nepodporovanému serveru GroupWise a při používání " -#~ "Evolution můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být " -#~ "server aktualizován na podporovanou verzi." - -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "_Typ:" - -#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" -#~ msgstr "Zobrazovat upozornění na připomínky" - -#~ msgid "You are acting on behalf of %s" -#~ msgstr "Jednáte v zastoupení %s" - -#~ msgid "ID of the socket to embed in" -#~ msgstr "ID socketu pro vložení" - -#~ msgid "socket" -#~ msgstr "socket" - -#~ msgid "Please enter your full name." -#~ msgstr "Zadejte prosím své celé jméno" - -#~ msgid "Please enter your email address." -#~ msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu." - -#~ msgid "The email address you have entered is invalid." -#~ msgstr "E-mailová adresa, kterou jste zadali, je neplatná." - -#~ msgid "Please enter your password." -#~ msgstr "Zadejte prosím své heslo." - -#~ msgid "CalDAV" -#~ msgstr "CalDAV" - -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" - -#~ msgid "Always (SSL)" -#~ msgstr "Vždy (SSL)" - -#~ msgid "When possible (TLS)" -#~ msgstr "Když je to možné (TLS)" - -#~ msgid "Personal details:" -#~ msgstr "Osobní údaje:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-mailová adresa:" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Podrobnosti:" - -#~ msgid "Server type:" -#~ msgstr "Typ serveru:" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Adresa serveru:" - -#~ msgid "Use encryption:" -#~ msgstr "Použít šifrování:" - -#~ msgid "" -#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " -#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " -#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " -#~ "as well." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li používat e-mailovou aplikaci, budete si muset nastavit účet. " -#~ "Níže vložte e-mailovou adresu a heslo a my zkusíme veškerá nastavení. " -#~ "Pokud to nebudeme schopní udělat automaticky, budete potřebovat i " -#~ "informace o serveru." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " -#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " -#~ "just entered but you may need to change them." -#~ msgstr "" -#~ "Promiňte, bohužel nemůžeme zprovoznit nastavení pro vaši poštu " -#~ "automaticky. Zadejte je prosím níže. Zkoušeli jsme to nahodit s " -#~ "informacemi, které jste vložili, ale asi je budete muset změnit." - -#~ msgid "You can specify more options to configure the account." -#~ msgstr "Můžete zadat více voleb pro nastavení účtu." - -#~ msgid "" -#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " -#~ "guesses but you should check them over to make sure." -#~ msgstr "" -#~ "Potřebujeme nyní vaše nastavení pro odesílání pošty. Zkusili jsme hádat, " -#~ "ale měli byste to zkontrolovat, chcete-li si být jistí." - -#~ msgid "You can specify your default settings for your account." -#~ msgstr "Můžete zadat výchozí nastavení pro svůj účet." - -#~ msgid "" -#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " -#~ "fetch your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Čas na zkontrolování věcí před tím, než se zkusíme připojit k serveru a " -#~ "stáhnout poštu." - -#~ msgid "Next - Receiving mail" -#~ msgstr "Další - Příjem pošty" - -#~ msgid "Receiving mail" -#~ msgstr "Příjem pošty" - -#~ msgid "Next - Sending mail" -#~ msgstr "Další - Posílání pošty" - -#~ msgid "Back - Identity" -#~ msgstr "Zpět - Identita" - -#~ msgid "Next - Receiving options" -#~ msgstr "Další - Možnosti příjmu" - -#~ msgid "Receiving options" -#~ msgstr "Možnosti příjmu" - -#~ msgid "Back - Receiving mail" -#~ msgstr "Zpět - Příjem pošty" - -#~ msgid "Sending mail" -#~ msgstr "Posílání pošty" - -#~ msgid "Next - Review account" -#~ msgstr "Další - Zkontrolovat účet" - -#~ msgid "Next - Defaults" -#~ msgstr "Další - Výchozí hodnoty" - -#~ msgid "Back - Receiving options" -#~ msgstr "Zpět - Možnosti příjmu" - -#~ msgid "Back - Sending mail" -#~ msgstr "Zpět - Posílání pošty" - -#~ msgid "Review account" -#~ msgstr "Zkontrolovat účet" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Dokončit" - -#~ msgid "Back - Sending" -#~ msgstr "Zpět - Posílání" - -#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" -#~ msgstr "Nastavit kontakty Google s aplikací Evolution" - -#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" -#~ msgstr "Nastavit kalendář Google s aplikací Evolution" - -#~ msgid "Google account settings:" -#~ msgstr "Nastavení účtu Google:" - -#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -#~ msgstr "Nastavit kalendář Yahoo s aplikací Evolution" - -#~ msgid "" -#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " -#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " -#~ "is not correct." -#~ msgstr "" -#~ "Kalendáře Yahoo bývají pojmenované jako jméno_příjmení. Název kalendáře " -#~ "se zkusí vytvořit v této podobě. Zkontrolujte jej prosím a potvrďte, " -#~ "případně opravte." - -#~ msgid "Yahoo account settings:" -#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" - -#~ msgid "Yahoo Calendar name:" -#~ msgstr "Název kalendáře Yahoo:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - -#~ msgid "Close Tab" -#~ msgstr "Zavřít kartu" - -#~ msgid "Account Wizard" -#~ msgstr "Průvodce vytvářením účtu" - -#~ msgid "Evolution account assistant" -#~ msgstr "Asistent pro účet Evolution" - -#~ msgid "On This Computer" -#~ msgstr "V tomto počítači" - -#~ msgid "Modify %s..." -#~ msgstr "Změnit %s…" - -#~ msgid "Add a new account" -#~ msgstr "Přidat nový účet" - -#~ msgid "Account management" -#~ msgstr "Správa účtu" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Nastavení" - -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Vrátit zpět poslední akci" - -#~ msgid "Redo the last undone action" -#~ msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" - -#~ msgid "Search for text" -#~ msgstr "Hledat text" - -#~ msgid "Search for and replace text" -#~ msgstr "Hledat a nahradit text" - -#~ msgid "List of selected calendars" -#~ msgstr "Seznam vybraných kalendářů" - -#~ msgid "List of calendars to load" -#~ msgstr "Seznam kalendářů k načtení" - -#~ msgid "List of selected memo lists" -#~ msgstr "Seznam vybraných seznamů poznámek" - -#~ msgid "List of memo lists to load" -#~ msgstr "Seznam seznamů poznámek k načtení" - -#~ msgid "List of selected task lists" -#~ msgstr "Seznam vybraných seznamů úkolů" - -#~ msgid "List of task lists to load" -#~ msgstr "Seznam seznamů úkolů k načtení" - -#~ msgid "Configuration version" -#~ msgstr "Verze nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " -#~ "level (for example \"2.6.0\")." -#~ msgstr "" -#~ "Verze nastavení aplikace Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení " -#~ "(například „2.6.0“)." - -#~ msgid "Last upgraded configuration version" -#~ msgstr "Verze posledního aktualizovaného nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." -#~ msgstr "" -#~ "Poslední verze aktualizovaného nastavení aplikace Evolution, s hlavní/" -#~ "vedlejší/úrovní nastavení (například „2.6.0“)." - -#~ msgid "Enable local folders" -#~ msgstr "Povolit místní složky" - -#~ msgid "Enable search folders on startup." -#~ msgstr "Zapnout vyhledávání složek při startu." - -#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -#~ msgstr "Zobrazovat pouze zprávy, jejichž text nepřesahuje určitou velikost" - -#~ msgid "" -#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -#~ "'message_text_part_limit' key." -#~ msgstr "" -#~ "Povolit zobrazit pouze texty zprávy, které nepřekračují velikost " -#~ "definovanou v klíči „message_text_part_limit“." - -#~ msgid "Message text limit for display" -#~ msgstr "Omezení textu zprávy pro zobrazení" - -#~ msgid "" -#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " -#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " -#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." -#~ msgstr "" -#~ "Toto rozhoduje o maximální velikosti textu zprávy (údáno v kB), který " -#~ "může být formátován v aplikaci Evolution. Výchozí hodnota je 4 096 kB " -#~ "(4 MB). Tato hodnota se použije jen v případě, že je aktivní klíč " -#~ "„force_message_limit“." - -#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#~ msgstr "" -#~ "Styl zobrazování zprávy – „normal“ (normální), „full headers“ (úplné " -#~ "hlavičky), „source“ (zdroj)" - -#~ msgid "Play sound when new messages arrive." -#~ msgstr "Přehrát zvuk, když přijde nová pošta." - -#~ msgid "" -#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -#~ "arrive." -#~ msgstr "" -#~ "Platí-li „true“, potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí " -#~ "nová zpráva." - -#~ msgid "FIXME" -#~ msgstr "FIXME" - -#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -#~ msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" - -#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -#~ msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba" - -#~ msgid "Unknown error verifying signature" -#~ msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" - -#~ msgid "If all conditions are met" -#~ msgstr "Pokud jsou splněny všechny podmínky" - -#~ msgid "If any conditions are met" -#~ msgstr "Pokud je některá podmínka splněna" - -#~ msgid "Enter Passphrase for %s" -#~ msgstr "Zadat heslo pro %s" - -#~ msgid "Enter Passphrase" -#~ msgstr "Zadejte heslo" - -#~ msgid "Enter Password for %s" -#~ msgstr "Zadat heslo pro %s" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Zadat heslo" - -#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" -#~ msgstr "Nelze získat přenos pro účet „%s“" - -#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -#~ msgstr "Odhlašování se od složky '%s'" - -#~ msgid "Refreshing folder '%s'" -#~ msgstr "Probíhá obnovování složky „%s“" - -#~ msgid "Expunging folder '%s'" -#~ msgstr "Probíhá čištění složky „%s“" - -#~ msgid "Disconnecting %s" -#~ msgstr "Probíhá odpojování %s" - -#~ msgctxt "mail-signature" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žádný" - -#~ msgid "Fil_e:" -#~ msgstr "_Soubor:" - -#~ msgid "Mail Configuration" -#~ msgstr "Nastavení pošty" - -#~ msgid "Please configure the following account settings." -#~ msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste " -#~ "jisti, kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." - -#~ msgid "minu_tes" -#~ msgstr "minu_t" - -#~ msgid "Checking for New Messages" -#~ msgstr "Kontrola nové pošty" - -#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -#~ msgstr "Nastavit _kontakty Google v aplikaci Evolution" - -#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -#~ msgstr "Nastavit ka_lendář Google v aplikaci Evolution" - -#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -#~ msgstr "Nastavit kalendář _Yahoo v aplikaci Evolution" - -#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:" -#~ msgstr "Název _kalendáře Yahoo:" - -#~ msgid "Create R_ule" -#~ msgstr "Vytvořit _pravidlo" - -#~ msgid "Formatting Message..." -#~ msgstr "Formátuje se zpráva…" - -#~ msgid "Retrieving '%s'" -#~ msgstr "Získává se „%s“" - -#~ msgid "Unknown external-body part." -#~ msgstr "Neznámá část externího těla." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -#~ "view it unformatted or with an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si " -#~ "ji prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru." - -#~ msgid "Completed on" -#~ msgstr "Dokončeno" - -#~ msgid "Overdue:" -#~ msgstr "Již mělo být splněno:" - -#~ msgid "by" -#~ msgstr "do" - -#~ msgid "View _Unformatted" -#~ msgstr "Zobrazit _nezformátované" - -#~ msgid "Hide _Unformatted" -#~ msgstr "Skrýt _nezformátované" - -#~ msgid "O_pen With" -#~ msgstr "_Otevřít pomocí" - -#~ msgctxt "Button" -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Příloha" - -#~ msgid "No HTML stream available" -#~ msgstr "Není k dispozici žádný proud HTML" - -#~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -#~ msgstr "" -#~ "Digitálně podepsat zprávy, když je původní zpráva podepsána (PGP nebo S/" -#~ "MIME)" - -#~ msgid "Composer Window default width" -#~ msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv" - -#~ msgid "Default width of the Composer Window." -#~ msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv." - -#~ msgid "Composer Window default height" -#~ msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv" - -#~ msgid "Default height of the Composer Window." -#~ msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv." - -#~ msgid "Attribute message." -#~ msgstr "Připojit zprávu." - -#~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -#~ "message to the original author." -#~ msgstr "" -#~ "Text je vložen při odpovědi na zprávu a připisuje zprávu původnímu " -#~ "autorovi." - -# The original string may be incorrect (should be forwarded message). -#~ msgid "Forward message." -#~ msgstr "Přeposlaná zpráva." - -#~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -#~ "forwarded message follows." -#~ msgstr "" -#~ "Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva " -#~ "následuje." - -#~ msgid "Original message." -#~ msgstr "Původní zpráva." - -#~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " -#~ "saying that the original message follows." -#~ msgstr "" -#~ "Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, " -#~ "že původní zpráva následuje." - -#~ msgid "" -#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system " -#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " -#~ "when the set path is not pointing to the existent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Tato hodnota může být prázdný řetězec, což znamená, že se použije " -#~ "systémová složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také " -#~ "v případě, kdy cesta neukazuje na existující složku. " - -#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." -#~ msgstr "Zda zobrazovat místní složky (V tomto počítači) ve stromu složek." - -#~ msgid "" -#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." -#~ msgstr "" -#~ "Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena " -#~ "nebo sbalena. Evolution vyžaduje restart, aby došlo ke změně." - -#~ msgid "" -#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -#~ msgstr "" -#~ "Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím " -#~ "nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené" - -#~ msgid "" -#~ "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set " -#~ "to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -#~ "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an " -#~ "order given by a user." -#~ msgstr "" -#~ "Říká, jak se řadí účty ve stromu složek v náhledu Pošta. Když je zapnuto, " -#~ "účty jsou řazeny abecedně, s výjimkou složky V tomto počítači a složek " -#~ "hledání. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného uživatelem. " - -#~ msgid "Mail browser width" -#~ msgstr "Šířka prohlížeče pošty" - -#~ msgid "Default width of the mail browser window." -#~ msgstr "Výchozí šířka okna prohlížeče pošty." - -#~ msgid "Mail browser height" -#~ msgstr "Výška prohlížeče pošty" - -#~ msgid "Default height of the mail browser window." -#~ msgstr "Výchozí výška okna prohlížeče pošty." - -#~ msgid "Mail browser maximized" -#~ msgstr "Prohlížeč pošty maximalizován" - -#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." -#~ msgstr "Výchozí maximalizace okna prohlížeče pošty." - -#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -#~ msgstr "Výška okna „Přihlášené složky“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční výška okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle " -#~ "toho, jak uživatel mění výšku okna." - -#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -#~ msgstr "Maximalizace okna „Přihlášené složky“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" -#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -#~ "detail." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční maximalizace okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje, " -#~ "když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že " -#~ "tato konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od doby, kdy " -#~ "okno „Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze " -#~ "jako implementační detail." - -#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -#~ msgstr "Šířka okna „Přihlášené složky“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční šířka okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle " -#~ "toho, jak uživatel roztahuje okno." - -#~ msgid "Default reply style" -#~ msgstr "Výchozí styl odpovědí" - -#~ msgid "" -#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to " -#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -#~ msgstr "" -#~ "Možné hodnoty jsou: nikdy - nikdy nezavřít okno, vždy - vždy zavřít okno, " -#~ "ptát se (nebo jakákoliv jiná hodnota) - zeptá se uživatele " - -#~ msgid "List of accounts" -#~ msgstr "Seznam účtů" - -#~ msgid "" -#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " -#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam účtů, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje " -#~ "řetězce určující podadresáře relativně k /apps/evolution/mail/accounts." - -#~ msgid "List of accepted licenses" -#~ msgstr "Seznam přijatých licencí" - -#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -#~ msgstr "Seznam názvů protokolů, jejichž licence byla přijata." - -#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" -#~ msgstr "Výška okna „Editor filtrů“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -#~ "user resizes the window vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční výška okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " -#~ "jak uživatel mění výšku okna." - -#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -#~ msgstr "Maximalizace okna „Editor filtrů“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " -#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční maximalizace okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje, když " -#~ "uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato " -#~ "konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od doby, kdy okno " -#~ "„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " -#~ "implementační detail." - -#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" -#~ msgstr "Šířka okna „Editor filtrů“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -#~ "user resizes the window horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční šířka okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " -#~ "jak uživatel roztahuje okno." - -#~ msgid "" -#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " -#~ "also sending messages from Outbox." -#~ msgstr "" -#~ "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " -#~ "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." - -#~ msgid "" -#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " -#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ "Zda probíhá kontrola nových zpráv ve všech aktivních účtech bez ohledu na " -#~ "volbu \"Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut\", při startu " -#~ "aplikace Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " -#~ "'send_recv_on_start'." - -#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -#~ msgstr "Výška okna „Odeslat a přijmout poštu“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční výška okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " -#~ "podle toho, jak uživatel mění výšku okna." - -#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -#~ msgstr "Maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#~ "implementation detail." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se " -#~ "aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. " -#~ "Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána " -#~ "od doby, kdy okno „Odeslat a přijmout poštu“ nemůže být maximalizováno. " -#~ "Tento klíč existuje pouze jako implementační detail." - -#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -#~ msgstr "Šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " -#~ "podle toho, jak uživatel roztahuje okno." - -#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -#~ msgstr "Výchozí výška okna „Editor složek hledání“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční výška okna „Editoru složek hledání“. Hodnota se aktualizuje " -#~ "podle toho, jak uživatel mění výšku okna." - -#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -#~ msgstr "Maximalizace okna „Editor složek hledání“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" -#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -#~ "detail." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční maximalizace okna „Editor složek hledání“. Hodnota se " -#~ "aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. " -#~ "Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána " -#~ "od doby, kdy okno „Editor složek hledání“ nemůže být maximalizováno. " -#~ "Tento klíč existuje pouze jako implementační detail." - -#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -#~ msgstr "Šířka okna „Editor složek hledání“" - -#~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "Počáteční šířka okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje " -#~ "podle toho, jak uživatel roztahuje okno." - -#~ msgid "Drag'n'drop export format" -#~ msgstr "Formát pro export přetažením" - -#~ msgid "" -#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values " -#~ "are mbox or pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Definuje formát pro export pošty, když se export provádí přetahováním. " -#~ "Možné hodnoty jsou mbox nebo pdf" - -#~ msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -#~ msgstr "Formátu názvu souboru exportovaného přetažením" - -#~ msgid "" -#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 " -#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" -#~ msgstr "" -#~ "Název exportovaného souboru bude RRRRmmDDHHMMSS_název_e-mailu Možné " -#~ "hodnoty: 1 (: datum odeslání zprávy), 2 (: datum přetažení zprávy)" - -#~ msgid "_Add Signature" -#~ msgstr "Přid_at podpis" - -#~ msgid "" -#~ "The output of this script will be used as your\n" -#~ "signature. The name you specify will be used\n" -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Výstup tohoto skriptu bude použit jako\n" -#~ "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" -#~ "pouze pro zobrazení. " - -#~ msgid "Drafts _Folder:" -#~ msgstr "_Složka „Koncepty“:" - -#~ msgid "_Trash Folder:" -#~ msgstr "Složka „_Koš“:" - -#~ msgid "_Junk Folder:" -#~ msgstr "Složka „Nev_yžádané“:" - -#~ msgid "Signat_ure:" -#~ msgstr "_Podpis:" - -#~ msgid "_Make this my default account" -#~ msgstr "Používat tento účet jako _výchozí" - -#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -#~ msgstr "_Také šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy" - -#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -#~ msgstr "Ši_frovat odchozí zprávy (standardně)" - -#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -#~ msgstr "Digitálně _podepisovat odchozí zprávy (standardně)" - -#~ msgid "S_elect..." -#~ msgstr "_Vybrat…" - -#~ msgid "Clea_r" -#~ msgstr "Vy_mazat" - -#~ msgid "Cle_ar" -#~ msgstr "Vy_mazat" - -#~ msgid "description" -#~ msgstr "popis" - -#~ msgid "Mailbox location" -#~ msgstr "Umístění poštovní schránky" - -#~ msgid "_Use secure connection:" -#~ msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" - -#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -#~ msgstr "Toto sestavení evolution nepodporuje SSL" - -#~ msgid "_Authentication Type" -#~ msgstr "Typ _ověření totožnosti" - -#~ msgid "Re_member password" -#~ msgstr "Za_pamatovat si heslo" - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Nastavení serveru" - -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#~ msgid "Remember _password" -#~ msgstr "Za_pamatovat si heslo" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "žádný" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "štítek" - -#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -#~ msgstr "Nelze nastavit skript podpisu „{0}“." - -#~ msgid "The script file must exist and be executable." -#~ msgstr "Soubor skriptu musí existovat a musí být spustitelný." - -#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -#~ msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise." - -#~ msgid "Please check your account settings and try again." -#~ msgstr "Zkontrolujte prosím své nastavení účtu a zkuste to znovu." - -#~ msgid "Signature Already Exists" -#~ msgstr "Podpisy již existují" - -#~ msgid "" -#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " -#~ "different name." -#~ msgstr "Podpis nazvaný „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." - -#~ msgid "" -#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " -#~ "Search->Clear menu item or change it." -#~ msgstr "" -#~ "Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí " -#~ "položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -#~ "server if your LDAP server supports SSL." -#~ msgstr "" -#~ "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, " -#~ "pokud LDAP server podporuje SSL." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -#~ "server if your LDAP server supports TLS." -#~ msgstr "" -#~ "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, " -#~ "pokud LDAP server podporuje TLS." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " -#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " -#~ "will be vulnerable to security exploits." -#~ msgstr "" -#~ "Výběr této volby znamená, že váš server nepodporuje SSL ani TLS. To " -#~ "znamená, že vaše spojení nebude zabezpečené a můžete se stát terčem " -#~ "bezpečnostního útoku." - -#~ msgid "" -#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " -#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " -#~ "administrator what port you should specify." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je port na LDAP serveru, ke kterému se Evolution má připojovat. " -#~ "Seznam standardních portů je předvyplněn. Váš správce systému vám sdělí, " -#~ "které číslo portu máte zadat." - -#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -#~ msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování" - -#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -#~ msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování." - -#~ msgid "" -#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " -#~ "the \"Contacts\" view." -#~ msgstr "" -#~ "UID vybraného (nebo „hlavního“) adresáře v postranním panelu zobrazení " -#~ "„Kontakty“." - -#~ msgid "Whether to show maps in preview pane." -#~ msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu." - -#~ msgid "" -#~ "Whether addresses should be formatted according to standard in their " -#~ "destination country." -#~ msgstr "Zda mají být adresy formátovány podle standardu v dané zemi." - -#~ msgid "On LDAP Servers" -#~ msgstr "Na serverech LDAP" - -#~ msgid "" -#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -#~ "\"Calendar\" view." -#~ msgstr "" -#~ "UID vybraného (nebo „hlavního“) kalendáře v postranním panelu zobrazení " -#~ "„Kalendář“." - -#~ msgid "" -#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -#~ msgstr "" -#~ "Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, " -#~ "jako nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. " -#~ "„America/New York“." - -#~ msgid "" -#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v aplikaci " -#~ "Evolution." - -#~ msgid "" -#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -#~ "used in a 'timezone' key." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. " -#~ "Hodnota je podobná té na tlačítku „timezone“." - -#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -#~ msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne." - -#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -#~ msgstr "" -#~ "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a " -#~ "'day_second_zones' list." -#~ msgstr "" -#~ "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které mají uchovat v " -#~ "seznamu „day_second_zones“." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/" -#~ "pm." - -#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -#~ msgstr "Den v týdnu, kdy začíná týden, od neděle (0) do soboty (6)." - -#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -#~ msgstr "" -#~ "Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." - -#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách." - -#~ msgid "" -#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " -#~ "the task list when not in the month view, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem " -#~ "úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." - -#~ msgid "Vertical pane position" -#~ msgstr "Umístění svislého panelu" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a " -#~ "seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." - -#~ msgid "" -#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem " -#~ "úkolů v zobrazení měsíce v pixelech." - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a " -#~ "seznamem úkolů v zobrazení měsíce v pixelech." - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -#~ "navigator calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a kalendářem navigátoru " -#~ "data." - -#~ msgid "" -#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " -#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -#~ "poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " -#~ "poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " -#~ "poznámek." - -#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -#~ msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně." - -#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -#~ msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně." - -#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -#~ msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle." - -#~ msgid "" -#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " -#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -#~ "úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. " -#~ "„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů." - -#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -#~ msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně." - -#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -#~ msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -#~ "Sunday in the space of one weekday." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli " -#~ "do místa jednoho dne v týdnu." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." -#~ msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce." - -#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -#~ msgstr "Dny, kdy má být označen začátek a konec pracovní doby." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " -#~ "calendar." -#~ msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." - -#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -#~ msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne." - -#~ msgid "" -#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -#~ msgstr "" -#~ "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro " -#~ "výchozí)." - -#~ msgid "" -#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole." - -#~ msgid "" -#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -#~ "\"Memos\" view." -#~ msgstr "" -#~ "UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu poznámek v postranním panelu " -#~ "zobrazení „Poznámky“." - -#~ msgid "" -#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -#~ "\"Tasks\" view." -#~ msgstr "" -#~ "UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu úkolů v postranním panelu " -#~ "zobrazení „Úkoly“." - -#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -#~ msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů." - -#~ msgid "" -#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), " -#~ "„hours“ (hodiny) nebo „days“ (dny)." - -#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -#~ msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly." - -#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -#~ msgstr "" -#~ "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“." - -#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -#~ msgstr "" -#~ "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -#~ msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním události nebo úkolu." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -#~ msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před čištěním událostí a úkolů." - -#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -#~ msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." - -#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." -#~ msgstr "Počet jednotek pro výchozí připomínku." - -#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo " -#~ "„days“ (dny)." - -#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -#~ msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí." - -#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -#~ msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí." - -#~ msgid "" -#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -#~ "\"days\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), " -#~ "„hours“ (hodiny) nebo „days“ (dny)." - -#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -#~ msgstr "Zda zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři." - -#~ msgid "Scroll Month View by a week" -#~ msgstr "Posunovat měsíční zobrazení po týdnech" - -#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -#~ msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." - -#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -#~ msgstr "Čas, kdy běželo poslední připomenutí, v podobě time_t." - -#~ msgid "Calendars to run reminders for" -#~ msgstr "Kalendáře, pro které se mají spouštět připomenutí" - -#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -#~ msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomenutími." - -#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -#~ msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování připomenutí." - -#~ msgid "Free/busy server URLs" -#~ msgstr "Adresa URL serveru s volnými/obsazenými termíny" - -#~ msgid "" -#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " -#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -#~ msgstr "" -#~ "Šablona adresy URL, která se má používat jako data s volnými/obsazenými " -#~ "termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je " -#~ "nahrazeno doménou." - -#~ msgid "" -#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -#~ "debug messages." -#~ msgstr "" -#~ "Toto může mít tři možné hodnoty. 0 pro chyby. 1 pro varování a 2 pro " -#~ "ladicí zprávy." - -#~ msgid "On The Web" -#~ msgstr "Na WWW" - -#~ msgid "Weather" -#~ msgstr "Počasí" - -#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" -#~ msgstr "Narozeniny a výročí" - -#~ msgid "_New Calendar..." -#~ msgstr "_Nový kalendář…" - -#~ msgid "Recent Messages" -#~ msgstr "Nedávné zprávy" - -#~ msgid "Python Test Plugin" -#~ msgstr "Zkušební zásuvný modul v Pythonu" - -#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -#~ msgstr "Zkušební zásuvný modul pro Python EPlugin." - -#~ msgid "Python Plugin Loader tests" -#~ msgstr "Testy zavaděče zásuvných modulů v Pythonu" - -#~ msgid "Evolution Setup Assistant" -#~ msgstr "Asistent Evolution pro nastavení" - -#~ msgid "Local Address Books" -#~ msgstr "Místní adresáře" - -#~ msgid "Inline Audio" -#~ msgstr "Vložený zvuk" - -#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -#~ msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách." - -#~ msgid "Ensuring local sources" -#~ msgstr "Ověřují se místní zdroje" - -#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" -#~ msgstr "_Obnovit Evolution ze záložního souboru" - -#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -#~ msgstr "Zvolte, který archiv Evolution obnovit:" - -#~ msgid "Back up and Restore" -#~ msgstr "Zálohovat a obnovit" - -#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -#~ msgstr "Zálohuje a obnovuje vaše data a nastavení aplikace Evolution." - -#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -#~ msgstr "" -#~ "Ověření totožnosti selhalo. Server požaduje správné přihlašovací údaje." - -#~ msgid "Given URL cannot be found." -#~ msgstr "Danou adresu URL nelze nalézt." - -#~ msgid "" -#~ "Server returned unexpected data.\n" -#~ "%d - %s" -#~ msgstr "" -#~ "Server vrátil neočekávaná data.\n" -#~ "%d - %s" - -#~ msgid "Failed to parse server response." -#~ msgstr "Selhalo zpracování odpovědi ze serveru." - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Události" - -#~ msgid "User's calendars" -#~ msgstr "Kalendáře uživatele" - -#~ msgid "Failed to get server URL." -#~ msgstr "Selhalo získání adresy URL serveru." - -#~ msgid "Searching for user's calendars..." -#~ msgstr "Probíhá hledání kalendářů uživatele…" - -#~ msgid "Previous attempt failed: %s" -#~ msgstr "Předchozí pokus selhal: %s" - -#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" -#~ msgstr "Předchozí pokus selhal s kódem %d" - -#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" -#~ msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s na serveru %s." - -#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -#~ msgstr "Nelze vytvořit zprávu soup pro adresu URL „%s“" - -#~ msgid "Searching folder content..." -#~ msgstr "Prohledává se obsah složky…" - -#~ msgid "List of available calendars:" -#~ msgstr "Seznam dostupných kalendářů:" - -#~ msgid "Supports" -#~ msgstr "Podporuje" - -#~ msgid "User e_mail:" -#~ msgstr "E-_mail uživatele:" - -#~ msgid "Failed to create thread: %s" -#~ msgstr "Selhalo vytvoření vlákna: %s" - -#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -#~ msgstr "Adresa URL serveru „%s“ není platná adresa URL" - -#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" -#~ msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" - -#~ msgid "Brows_e server for a calendar" -#~ msgstr "Procház_et server kvůli nalezení kalendáře" - -#~ msgid "Re_fresh:" -#~ msgstr "_Obnovit:" - -#~ msgid "CalDAV Support" -#~ msgstr "Podpora CalDAV" - -#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." -#~ msgstr "Přidat do aplikace Evolution podporu CalDAV." - -#~ msgid "C_ustomize options" -#~ msgstr "_Přizpůsobit volby" - -#~ msgid "On open" -#~ msgstr "Na otevřeném" - -#~ msgid "On file change" -#~ msgstr "Na změně souboru" - -#~ msgid "Periodically" -#~ msgstr "Pravidelně" - -#~ msgid "Force read _only" -#~ msgstr "Vynutit pouze pro č_tení" - -#~ msgid "Local Calendars" -#~ msgstr "Místní kalendáře" - -#~ msgid "Add local calendars to Evolution." -#~ msgstr "Přidává do aplikace Evolution místní kalendáře." - -#~ msgid "Userna_me:" -#~ msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#~ msgid "Add web calendars to Evolution." -#~ msgstr "Přidává do aplikace Evolution webové kalendáře." - -#~ msgid "Weather: Fog" -#~ msgstr "Počasí: Mlha" - -#~ msgid "Weather: Cloudy" -#~ msgstr "Počasí: Zataženo" - -#~ msgid "Weather: Cloudy Night" -#~ msgstr "Počasí: zatažená noc" - -#~ msgid "Weather: Overcast" -#~ msgstr "Počasí: zataženo" - -#~ msgid "Weather: Showers" -#~ msgstr "Počasí: přeháňky" - -#~ msgid "Weather: Snow" -#~ msgstr "Počasí: Sníh" - -#~ msgid "Weather: Sunny" -#~ msgstr "Počasí: Slunečno" - -#~ msgid "Weather: Clear Night" -#~ msgstr "Počasí: jasná noc" - -#~ msgid "Weather: Thunderstorms" -#~ msgstr "Počasí: Bouřky" - -#~ msgid "Select a location" -#~ msgstr "Vyberte umístění" - -#~ msgctxt "weather-cal-location" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žádné" - -#~ msgid "_Units:" -#~ msgstr "_Jednotky:" - -#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -#~ msgstr "Metrické (Celsius, cm atd.)" - -#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -#~ msgstr "Imperiální (Fahrenheit, palce atd.)" - -#~ msgid "Weather Calendars" -#~ msgstr "Kalendáře počasí" - -#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." -#~ msgstr "Přidává do aplikace Evolution kalendáře počasí." - -#~ msgid "Default Sources" -#~ msgstr "Výchozí zdroje" - -#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -#~ msgstr "Označuje preferované adresáře a kalendáře jako výchozí." - -#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -#~ msgstr "" -#~ "Vložte heslo pro uživatele %s, abyste získali přístup k seznamu " -#~ "přihlášených kalendářů." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read data from Google server.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze číst data ze serveru Googlu.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cal_endar:" -#~ msgstr "Kal_endář:" - -#~ msgid "Retrieve _List" -#~ msgstr "Získat _seznam" - -#~ msgid "" -#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" -#~ "The more headers you have the more time it will take to download." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte své nastavení hlaviček IMAP. \n" -#~ "Čím více hlaviček, tím více času zabere stahování." - -#~ msgid "" -#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -#~ "standard headers. \n" -#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -#~ msgstr "" -#~ "Přidat extra hlavičky, které musíte stáhnout navíc ke standardním " -#~ "hlavičkám. \n" -#~ "Můžete to ignorovat, pokud vyberete „Všechny hlavičky“." - -#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -#~ msgstr "Dolaďuje účty IMAP." - -#~ msgid "" -#~ "You have received %d new message\n" -#~ "in %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have received %d new messages\n" -#~ "in %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Přijata %d nová zpráva\n" -#~ "ve složce %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Přijaty %d nové zprávy\n" -#~ "ve složce %s." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Přijato %d nových zpráv\n" -#~ "ve složce %s." - -#~ msgid "New email" -#~ msgstr "Nový e-mail" - -#~ msgid "Cannot get source list. %s" -#~ msgstr "Nelze získat zdrojový seznam. %s" - -#~ msgid "Create an _Event" -#~ msgstr "Vytvořit _událost" - -#~ msgid "TNEF Decoder" -#~ msgstr "Dekodér TNEF" - -#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -#~ msgstr "Dekódovat přílohy TNEF (winmail.dat) z Microsoft Outlooku." - -#~ msgid "Inline vCards" -#~ msgstr "Neplatné VCard" - -#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." -#~ msgstr "Zobrazit vCard přímo v e-mailové zprávě." - -#~ msgid "WebDAV contacts" -#~ msgstr "Kontakty WebDAV" - -#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -#~ msgstr "Přidává do aplikace Evolution kontakty WebDAV." - -#~ msgid "WebDAV" -#~ msgstr "WebDAV" - -#~ msgid "" -#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -#~ msgstr "" -#~ "Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při " -#~ "odpojení" - -#~ msgid "Default window Y coordinate" -#~ msgstr "Výchozí souřadnice y pro okno" - -#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." -#~ msgstr "Výchozí souřadnice y pro hlavní okno." - -#~ msgid "Default window X coordinate" -#~ msgstr "Výchozí souřadnice x pro okno" - -#~ msgid "The default X coordinate for the main window." -#~ msgstr "Výchozí souřadnice x pro hlavní okno." - -#~ msgid "Default window width" -#~ msgstr "Výchozí šířka okna" - -#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." -#~ msgstr "Výchozí šířka hlavního okna v pixelech." - -#~ msgid "Default window height" -#~ msgstr "Výchozí výška okna" - -#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." -#~ msgstr "Výchozí výška hlavního okna v pixelech." - -#~ msgid "Default window state" -#~ msgstr "Výchozí stav okna" - -#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." -#~ msgstr "Jestli mají být okna maximalizovaná." - -#~ msgid "Proxy configuration mode" -#~ msgstr "Režim pro nastavení proxy" - -#~ msgid "" -#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " -#~ "url\" respectively." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte režim pro nastavení proxy. Podporované hodnoty jsou 0, 1, 2 a 3 " -#~ "představující „použít systémové nastavení“, „žádná proxy“, „použít ruční " -#~ "nastavení proxy“ a „použít nastavení proxy pomocí adresy URL pro " -#~ "automatické nastavení“." - -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "Port HTTP proxy" - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "http_host\" that you proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "http_host“, který používat jako proxy." - -#~ msgid "HTTP proxy host name" -#~ msgstr "Jméno hostitele HTTP proxy" - -#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." -#~ msgstr "Jméno počítače, který používat jako HTTP proxy." - -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "Port proxy zabezpečeného HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "secure_host\" that you proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "secure_host“, který používat jako proxy." - -#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" -#~ msgstr "Jméno hostitele proxy zabezpečeného HTTP" - -#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -#~ msgstr "Jméno počítače, který používat jako proxy zabezpečeného HTTP." - -#~ msgid "SOCKS proxy port" -#~ msgstr "Port SOCKS proxy" - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "socks_host\" that you proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "sock_host“, který používat jako proxy." - -#~ msgid "SOCKS proxy host name" -#~ msgstr "Jméno hostitele SOCKS proxy" - -#~ msgid "The machine name to proxy socks through." -#~ msgstr "Jméno počítače, který používat jako socks proxy." - -#~ msgid "Use HTTP proxy" -#~ msgstr "Použít HTTP proxy" - -#~ msgid "" -#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " -#~ "Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Povolit nastavení proxy, když se přistupuje k HTTP/zabezpečenému HTTP " -#~ "přes internet." - -#~ msgid "Authenticate proxy server connections" -#~ msgstr "Autentizovat připojení přes proxy server" - -#~ msgid "" -#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " -#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují ověření totožnosti. " -#~ "Uživatelské jméno je získáno z klíče GConf „/apps/evolution/shell/" -#~ "network_config/authentication_user“ a heslo je získáno buď z gnome-" -#~ "keyring nebo ze souboru hesla ~/.gnome2_private/Evolution." - -#~ msgid "HTTP proxy username" -#~ msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" - -#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "Uživatelské jméno pro ověření totožnosti při používání HTTP proxy." - -#~ msgid "HTTP proxy password" -#~ msgstr "Heslo pro HTTP proxy" - -#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "Heslo pro ověření totožnosti při používání HTTP proxy." - -#~ msgid "Non-proxy hosts" -#~ msgstr "Počítače bez proxy" - -#~ msgid "" -#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " -#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " -#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " -#~ "192.168.0.0/24)." -#~ msgstr "" -#~ "Tento klíč obsahuje seznam počítačů, kteří jsou spojeni přímo, místo " -#~ "pomocí proxy (pokud je to aktivováno). Hodnoty mohou být jména počítačů, " -#~ "domény (využívajíce počáteční divokou kartu jako *.foo.com), IP adresy " -#~ "počítačů (jak IPv4, tak IPv6) a adresy sítí s maskou sítě (něco jako " -#~ "192.168.0.0/24)." - -#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" -#~ msgstr "Adresa URL pro automatické nastavení proxy" - -#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." -#~ msgstr "Adresa URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy." - -#~ msgid "_Forget Passwords" -#~ msgstr "Zapo_menout hesla" - -#~ msgid "Forget all remembered passwords" -#~ msgstr "Zapomenout všechna uložená hesla" - -#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -#~ msgstr "Opravdu chcete zakázat všechna zapamatovaná hesla?" - -#~ msgid "" -#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " -#~ "be reprompted next time they are needed." -#~ msgstr "" -#~ "Zapomenutí hesel vymaže všechna zapamatovaná hesla. Až budou příště " -#~ "potřeba, budete vyzváni k jejich opětovnému zadání." - -#~ msgid "_Forget" -#~ msgstr "_Zapomenout" - -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "_Test Item" -#~ msgstr "_Testovací položka" - -#~ msgid "Create a new test item" -#~ msgstr "Vytvořit novou položku testu" - -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Test _Source" -#~ msgstr "Testovací _zdroj" - -#~ msgid "Create a new test source" -#~ msgstr "Vytvořit nový testovací zdroj" +msgstr "Vstupní metody"
\ No newline at end of file |