diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2012-11-21 03:04:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2012-11-21 03:04:16 +0800 |
commit | 1d92d306fe094c667c3f33e70cdb93163e4a97d0 (patch) | |
tree | e065a5c0ff1b171dd6d04beb3122e18a7fe9516e | |
parent | 1e341c57940ffeccfe4dda18b34c5e300423b0a5 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1d92d306fe094c667c3f33e70cdb93163e4a97d0.tar gsoc2013-evolution-1d92d306fe094c667c3f33e70cdb93163e4a97d0.tar.gz gsoc2013-evolution-1d92d306fe094c667c3f33e70cdb93163e4a97d0.tar.bz2 gsoc2013-evolution-1d92d306fe094c667c3f33e70cdb93163e4a97d0.tar.lz gsoc2013-evolution-1d92d306fe094c667c3f33e70cdb93163e4a97d0.tar.xz gsoc2013-evolution-1d92d306fe094c667c3f33e70cdb93163e4a97d0.tar.zst gsoc2013-evolution-1d92d306fe094c667c3f33e70cdb93163e4a97d0.zip |
[l10n] Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 3299 |
1 files changed, 1579 insertions, 1720 deletions
@@ -22,14 +22,13 @@ # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. # -#: ../shell/main.c:568 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-14 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-11 21:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-13 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-20 20:01+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -80,8 +79,8 @@ msgid "" "supported search bases." msgstr "" "Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese " -"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen " -"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen." +"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie " +"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." @@ -107,8 +106,8 @@ msgstr "Adressbuch »{0}« löschen?" msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Dieses Adressbuch wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Nicht löschen" @@ -174,8 +173,8 @@ msgstr "" msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und " -"es speichern?" +"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und es " +"speichern?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" @@ -232,8 +231,8 @@ msgstr "Einige Adressen existieren bereits in dieser Kontaktliste." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you " +"like to add them anyway?" msgstr "" "Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten " "sind. Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?" @@ -252,14 +251,14 @@ msgstr "Liste »{0}« existiert bereits in dieser Kontaktliste." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to " +"add it anyway?" msgstr "" "Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie " "dennoch hinzugefügt werden?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden" @@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakteditor" @@ -323,10 +322,10 @@ msgstr "Wünscht _HTML-E-Mails" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 msgid "Email" msgstr "E-Mail" @@ -339,7 +338,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Sofortnachrichten" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -350,7 +349,7 @@ msgstr "_Homepage:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1857 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -442,8 +441,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Jahrestag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158 msgid "Anniversary" msgstr "Jahrestag" @@ -453,8 +452,8 @@ msgstr "Jahrestag" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" @@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "_Adresse:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 msgid "Home" msgstr "Privat" @@ -503,16 +502,16 @@ msgstr "Privat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:311 msgid "Work" msgstr "Geschäftlich" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 msgid "Other" msgstr "Weitere" @@ -525,47 +524,47 @@ msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" @@ -583,20 +582,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontakteditor - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3454 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3455 msgid "_No image" msgstr "_Kein Bild" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -604,28 +603,28 @@ msgstr "" "Die Kontaktdaten sind ungültig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3794 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "»%s« darf kein zukünftiges Datum sein" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3823 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3837 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s»%s« ist leer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3852 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontakt ungültig." @@ -641,11 +640,11 @@ msgstr "Voll _bearbeiten" msgid "_Full name" msgstr "_Voller Name" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 msgid "E_mail" msgstr "E-_Mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:517 msgid "_Select Address Book" msgstr "Adressbuch aus_wählen" @@ -715,7 +714,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteneditor" @@ -753,23 +752,23 @@ msgstr "Eine E-Mail-Adresse aus dem Adressbuch einfügen" msgid "_Select..." msgstr "A_uswählen …" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:888 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistenmitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1414 msgid "_Members" msgstr "_Mitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533 msgid "Error adding list" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548 msgid "Error modifying list" msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563 msgid "Error removing list" msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste" @@ -840,9 +839,9 @@ msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit" msgid "Any field contains" msgstr "Ein beliebiges Feld enthält" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 msgid "evolution address book" msgstr "Evolution-Adressbuch" @@ -866,7 +865,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" @@ -875,47 +874,47 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" msgid "Open map" msgstr "Karte öffnen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:550 msgid "List Members:" msgstr "Listenmitglieder:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 msgid "Department" msgstr "Abteilung" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 msgid "Profession" msgstr "Beruf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Vorgesetzter" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 msgid "Video Chat" msgstr "Video-Chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 @@ -924,87 +923,86 @@ msgstr "Video-Chat" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Verfügbarkeit" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Ehepartner" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Notiz" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941 msgid "List Members" msgstr "Listenmitglieder" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:962 msgid "Job Title" msgstr "Tätigkeit" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 msgid "Home page" msgstr "Homepage" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." +"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked " +"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the " +"address book once in online mode to download its contents." msgstr "" "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " "dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis " -"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte " -"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte " -"herunterzuladen." +"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden " +"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 #, c-format msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and " +"that permissions are set to access it." msgstr "" "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der " "Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen." @@ -1122,7 +1120,7 @@ msgstr[1] "%d Kontakte" msgid "Error getting book view" msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 msgid "Search Interrupted" msgstr "Suche wurde unterbrochen" @@ -1151,34 +1149,34 @@ msgstr "Die gewählten Kontakte löschen" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1195,11 +1193,11 @@ msgstr[1] "" "geöffnet werden.\n" "Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nicht anzeigen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Alle Kontakte anzeigen" @@ -1315,7 +1313,7 @@ msgid "Title" msgstr "Anrede" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Position" @@ -1340,15 +1338,15 @@ msgstr "Kategorien" msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact List: " msgstr "Kontaktliste: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution-Minicard" @@ -1360,7 +1358,7 @@ msgstr "Neuer Kontakt" msgid "New Contact List" msgstr "Neue Kontaktliste" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1376,11 +1374,11 @@ msgid "Home Email" msgstr "E-Mail, privat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817 msgid "Other Email" msgstr "Weitere E-Mail-Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" "\n" @@ -1390,7 +1388,7 @@ msgstr "" "\n" "Suche nach Kontakten …" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1404,7 +1402,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1418,7 +1416,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1428,7 +1426,7 @@ msgstr "" "\n" "Suche nach dem Kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1443,11 +1441,11 @@ msgid "Card View" msgstr "Kartenansicht" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:545 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importieren …" @@ -1475,25 +1473,25 @@ msgstr "Evolution-Kontakte CSV oder Tab (.csv, .tab):" msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution-Kontakte CSV- und Tab-Importeur" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution-LDIF-Importeur" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:671 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:672 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution-VCard-Importeur" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:722 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" @@ -1524,8 +1522,7 @@ msgstr "Im asynchronen Modus exportieren" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." msgstr "" "Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100." @@ -1534,8 +1531,7 @@ msgid "NUMBER" msgstr "ANZAHL" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, " "um Hinweise zum Aufruf zu erhalten." @@ -1583,13 +1579,13 @@ msgstr[1] "Stunden" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 msgid "Start time" msgstr "Anfangszeit" @@ -1611,11 +1607,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Verwerfen" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1760 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1471 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1582 msgid "Location:" msgstr "Ort:" @@ -1654,33 +1650,33 @@ msgstr "Stunden" msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1740 msgid "No summary available." msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 msgid "No location information available." msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Sie haben %d Erinnerung" msgstr[1] "Sie haben %d Erinnerungen" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1693,7 +1689,7 @@ msgstr "" "Evolution wird stattdessen ein normales\n" "Erinnerungsdialogfenster anzeigen." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1710,7 +1706,7 @@ msgstr "" "\n" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen." @@ -1767,15 +1763,13 @@ msgstr "_Nicht verschicken" msgid "_Send Notice" msgstr "Nachricht ver_schicken" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können " "nicht wiederhergestellt werden." @@ -1788,8 +1782,7 @@ msgstr "" "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " "möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" @@ -1797,8 +1790,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" @@ -1813,7 +1806,7 @@ msgstr "" "möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?" @@ -1863,8 +1856,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." +"All information on these appointments will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können " "nicht wiederhergestellt werden." @@ -1886,8 +1878,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" @@ -1900,8 +1892,7 @@ msgstr "" "Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch " "nicht gespeichert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" @@ -1950,8 +1941,8 @@ msgstr "" "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " "Einladungen akzeptieren können." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Ab_schicken" @@ -1963,8 +1954,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"Sending updated information allows other participants to keep their calendars " +"up to date." msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " "ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten." @@ -1995,7 +1986,7 @@ msgstr "" "Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3093 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -2006,8 +1997,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in " +"the loss of these attachments." msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses " "Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." @@ -2023,8 +2014,7 @@ msgid "" "lists up to date." msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " -"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu " -"halten." +"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." @@ -2132,8 +2122,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what " +"your appointment is about." msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin " "verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht." @@ -2250,8 +2240,7 @@ msgstr "Wochenansicht" msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 @@ -2295,20 +2284,20 @@ msgstr "ist" msgid "is not" msgstr "ist nicht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" @@ -2324,9 +2313,9 @@ msgstr "Organisator" msgid "Attendee" msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" @@ -2338,9 +2327,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Anlagen" @@ -2354,8 +2342,7 @@ msgstr "Existieren" msgid "Do Not Exist" msgstr "Existieren nicht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" @@ -2523,38 +2510,38 @@ msgstr "Diese Aufgabe wurde gelöscht." msgid "This memo has been deleted." msgstr "Diese Notiz wurde gelöscht." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor " "schließen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Dieses Ereignis wurde geändert." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Diese Aufgabe wurde geändert." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Diese Notiz wurde geändert." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor " "aktualisieren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?" @@ -2563,108 +2550,107 @@ msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?" msgid "Could not save attachments" msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630 msgid "Could not update object" msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 msgid "Edit Appointment" msgstr "Termin bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Besprechung - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Termin - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notiz - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 msgid "No Summary" msgstr "Keine Zusammenfassung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923 msgid "Keep original item?" msgstr "Originaleintrag behalten?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "Close the current window" msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 ../widgets/misc/e-web-view.c:323 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Die Auswahl löschen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "View help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 msgid "Save current changes" msgstr "Aktuelle Änderungen speichern" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:301 msgid "Save and Close" msgstr "Speichern und schließen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Aktuelle Änderungen speichern und den Editor schließen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Den gesamten Text markieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 msgid "_Classification" msgstr "E_instufung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 @@ -2673,137 +2659,136 @@ msgstr "E_instufung" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 ../mail/e-mail-browser.c:162 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "_Insert" msgstr "Ein_fügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anlage …" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Eine Datei beilegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorien" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Time _Zone" msgstr "Zeit_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Pu_blic" msgstr "Ö_ffentlich" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 msgid "Classify as public" msgstr "Als öffentlich einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "Classify as private" msgstr "Als privat einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 msgid "_Confidential" msgstr "Ver_traulich" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 msgid "Classify as confidential" msgstr "Als vertraulich einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "R_ole Field" msgstr "_Positions-Feld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 msgid "_RSVP" msgstr "_UAwg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 msgid "_Status Field" msgstr "_Statusfeld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 msgid "_Type Field" msgstr "A_rt-Feld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Beilegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2479 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2666 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3672 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald " "Aktualisierungen eintreffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3636 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "Anlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3704 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Validierungsfehler: %s" @@ -2824,13 +2809,13 @@ msgstr "Objekt kann nicht angelegt werden" msgid "Could not open source" msgstr "Quelle konnte nicht geöffnet werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht " "werden?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 msgid "_Retract comment" msgstr "Kommentar zur_ückziehen" @@ -2968,7 +2953,7 @@ msgstr "_Verfügbarkeit" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3467 msgid "Appointment" msgstr "Termin" @@ -2999,7 +2984,7 @@ msgstr "" "Organisator sind" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 msgid "This event has reminders" msgstr "Dieses Ereignis enthält Erinnerungen" @@ -3008,83 +2993,83 @@ msgstr "Dieses Ereignis enthält Erinnerungen" msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 msgid "Event with no start date" msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "Event with no end date" msgstr "Ereignis ohne Enddatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1485 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:737 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864 msgid "Start date is wrong" msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496 msgid "End date is wrong" msgstr "Das Enddatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520 msgid "Start time is wrong" msgstr "Die Anfangszeit ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1528 msgid "End time is wrong" msgstr "Die Endzeit ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1692 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:776 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:918 msgid "An organizer is required." msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1727 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:953 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 msgid "_Delegatees" msgstr "_Vertreter" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1936 msgid "Atte_ndees" msgstr "Teil_nehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin" msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin" msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin" msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494 msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -3149,7 +3134,7 @@ msgstr "Ereignisbeschreibung" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Teil_nehmer …" @@ -3218,7 +3203,7 @@ msgstr "Datum wählen" msgid "Select _Today" msgstr "_Heute wählen" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3471 msgid "Memo" msgstr "Notiz" @@ -3226,57 +3211,43 @@ msgstr "Notiz" msgid "Print this memo" msgstr "Diese Notiz drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:432 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:468 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur " "gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:472 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1384 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:77 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "An" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Liste:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:355 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Or_ganisator:" @@ -3338,22 +3309,22 @@ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" msgid "All Instances" msgstr "Alle Instanzen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:578 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 msgid "on" msgstr "am" @@ -3361,7 +3332,7 @@ msgstr "am" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 msgid "first" msgstr "erster" @@ -3370,7 +3341,7 @@ msgstr "erster" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "second" msgstr "zweiter" @@ -3378,7 +3349,7 @@ msgstr "zweiter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "third" msgstr "dritter" @@ -3386,7 +3357,7 @@ msgstr "dritter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fourth" msgstr "vierter" @@ -3394,7 +3365,7 @@ msgstr "vierter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "fifth" msgstr "fünfter" @@ -3402,13 +3373,13 @@ msgstr "fünfter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1141 msgid "last" msgstr "letzter" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "Other Date" msgstr "Anderes Datum" @@ -3416,7 +3387,7 @@ msgstr "Anderes Datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 msgid "1st to 10th" msgstr "1. bis 10." @@ -3424,7 +3395,7 @@ msgstr "1. bis 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177 msgid "11th to 20th" msgstr "11. bis 20." @@ -3432,41 +3403,41 @@ msgstr "11. bis 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "21st to 31st" msgstr "21. bis 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" @@ -3474,32 +3445,32 @@ msgstr "Sonntag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1347 msgid "on the" msgstr "am" # oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ?? -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1532 msgid "occurrences" msgstr "Wiederholungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 msgid "Add exception" msgstr "Ausnahme hinzufügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2300 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2306 msgid "Modify exception" msgstr "Ausnahme verändern" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2493 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Zeit" @@ -3561,35 +3532,35 @@ msgstr "Ausnahmen" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:221 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:357 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:382 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:495 msgid "Web Page" msgstr "Website" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Hoch" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" @@ -3597,60 +3568,59 @@ msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Nicht festgelegt" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:3553 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3559 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670 +#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" @@ -3658,8 +3628,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -3700,7 +3669,7 @@ msgstr "" msgid "_Send Options" msgstr "_Versandoptionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3469 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" @@ -3713,27 +3682,27 @@ msgstr "Aufgabendetails" msgid "Print this task" msgstr "Diese Aufgabe drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:261 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" -"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste " -"nur gelesen werden darf" +"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur " +"gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:298 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:302 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3741,11 +3710,11 @@ msgstr "" "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste " "zugewiesene Aufgaben nicht unterstützt" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845 msgid "Due date is wrong" msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1833 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" @@ -3758,56 +3727,56 @@ msgstr "_Fällig am:" msgid "Time zone:" msgstr "Zeitzone:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Neuer Termin" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Neues ganztägiges Ereignis" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Neue Besprechung" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Zum heutigen Tag" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Gehe zu Datum" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "Es enthält Erinnerungen." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Es enthält Wiederholungen." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "Es ist eine Besprechung." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalender-Ereignis: Die Zusammenfassung lautet %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "Kalenderansicht Ereignis" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 msgid "Grab Focus" msgstr "Erhält Fokus" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3816,47 +3785,41 @@ msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156 msgid "It has no events." msgstr "Sie enthält keine Ereignisse." -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Tagesansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1120 msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME Calendar" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1106 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" @@ -3866,30 +3829,30 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d. %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1122 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %B %Y" @@ -3898,10 +3861,10 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" @@ -3933,77 +3896,69 @@ msgstr[1] "%d Wochen" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Auszuführende Aktion unbekannt" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s vor Terminbeginn" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s nach Terminbeginn" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s zum Terminbeginn" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s vor Terminende" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s nach Terminende" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s zum Terminende" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s um %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Monatsansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Wochenansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201 msgid "calendar view for a month" msgstr "Kalenderansicht für einen Monat" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen" @@ -4016,38 +3971,38 @@ msgstr "Namenlos" msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 msgid "End Date:" msgstr "Enddatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310 msgid "Due Date:" msgstr "Fällig am:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1591 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:405 msgid "Web Page:" msgstr "Website:" @@ -4060,7 +4015,7 @@ msgid "Start date" msgstr "Anfangsdatum" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 @@ -4086,8 +4041,7 @@ msgid "% Complete" msgstr "% abgeschlossen" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Priorität" @@ -4104,37 +4058,37 @@ msgstr "Angelegt" msgid "Last modified" msgstr "Zuletzt geändert" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:453 msgid "Delete selected events" msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:473 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:632 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1174 msgid "Updating objects" msgstr "Objekte werden aktualisiert" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" @@ -4142,20 +4096,20 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 ../calendar/gui/print.c:3507 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ort: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2051 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Zeit: %s %s" @@ -4169,86 +4123,82 @@ msgstr "Anfangsdatum" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 -#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1234 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3479 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 msgid "Recurring" msgstr "Wiederkehrend" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686 msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet …" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972 msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978 msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 msgid "Tentative" msgstr "Vorläufig" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5981 msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606 msgid "Needs action" msgstr "Erfordert Maßnahme" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 msgid "Free" msgstr "Frei" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4259,7 +4209,7 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -4284,16 +4234,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 -#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 +#: ../calendar/gui/print.c:1057 ../calendar/gui/print.c:1076 +#: ../calendar/gui/print.c:2607 ../calendar/gui/print.c:2627 msgid "am" msgstr "AM" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 -#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1033 ../calendar/gui/e-week-view.c:780 +#: ../calendar/gui/print.c:1062 ../calendar/gui/print.c:1078 +#: ../calendar/gui/print.c:2612 ../calendar/gui/print.c:2629 msgid "pm" msgstr "PM" @@ -4303,13 +4253,13 @@ msgstr "PM" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1864 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2070 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2710 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Woche %d" @@ -4320,17 +4270,17 @@ msgstr "Woche %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:822 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:839 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 @@ -4338,7 +4288,7 @@ msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." @@ -4362,49 +4312,49 @@ msgstr "Ressourcen" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1230 msgid "Individual" msgstr "Individuell" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1231 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1220 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1221 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Room" msgstr "Raum" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Chair" msgstr "Vorsitzender" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Required Participant" msgstr "Benötigter Teilnehmer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1237 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionaler Teilnehmer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1238 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Non-Participant" msgstr "Nicht-Teilnehmer" @@ -4414,13 +4364,11 @@ msgstr "Nicht-Teilnehmer" msgid "Needs Action" msgstr "Erfordert Maßnahme" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624 msgid "Attendee " msgstr "Teilnehmer" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "UAwg" @@ -4429,81 +4377,81 @@ msgstr "UAwg" msgid "In Process" msgstr "In Bearbeitung" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf " "Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Fehlergrund: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "Out of Office" msgstr "Nicht im Büro" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:573 msgid "No Information" msgstr "Keine Informationen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "O_ptions" msgstr "_Einstellungen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633 msgid "Show _only working hours" msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Ver_kleinert anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 msgid "_Update free/busy" msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:681 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 msgid "_Autopick" msgstr "_Auto-Auswählen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle Personen und Ressourcen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:750 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _Personen und eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 msgid "_Required people" msgstr "_Benötigte Personen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:825 msgid "_Start time:" msgstr "_Anfangszeit:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:869 msgid "_End time:" msgstr "_Endzeit:" @@ -4539,17 +4487,17 @@ msgstr "Sprache" msgid "Memos" msgstr "Notizen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "* No Summary *" msgstr "* Keine Zusammenfassung *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 msgid "Start: " msgstr "Anfang:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 msgid "Due: " msgstr "Fälligkeit:" @@ -4582,14 +4530,14 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:615 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 @@ -4598,24 +4546,24 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1038 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1044 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1050 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1056 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen" @@ -4626,40 +4574,40 @@ msgstr "Zeitzone auswählen" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2049 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2337 msgid "Purging" msgstr "Säuberungsvorgang" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:709 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:820 msgid "An organizer must be set." msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:907 ../calendar/gui/itip-utils.c:1068 msgid "Event information" msgstr "Ereignisinformationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:910 ../calendar/gui/itip-utils.c:1071 msgid "Task information" msgstr "Aufgabeninformationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:913 ../calendar/gui/itip-utils.c:1074 msgid "Memo information" msgstr "Notiz-Informationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:916 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 msgid "Free/Busy information" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:919 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformationen" @@ -4667,7 +4615,7 @@ msgstr "Kalenderinformationen" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" @@ -4676,7 +4624,7 @@ msgstr "Angenommen" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:963 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" @@ -4688,7 +4636,7 @@ msgstr "Vorläufig angenommen" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" @@ -4697,7 +4645,7 @@ msgstr "Abgelehnt" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" @@ -4705,7 +4653,7 @@ msgstr "Delegiert" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:990 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" @@ -4713,7 +4661,7 @@ msgstr "Aktualisiert" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:997 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Abgesagt" @@ -4721,7 +4669,7 @@ msgstr "Abgesagt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1004 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" @@ -4730,254 +4678,254 @@ msgstr "Aktualisieren" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Gegenvorschlag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1097 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-Informationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet " -"sich mit anderen." +"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich " +"mit anderen." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1128 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, Fehler:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1308 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:720 msgid "Su" msgstr "So" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:720 msgid "Mo" msgstr "Mo" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:720 msgid "Tu" msgstr "Di" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:720 msgid "We" msgstr "Mi" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Th" msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Fr" msgstr "Fr" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3220 +#: ../calendar/gui/print.c:3295 msgid " to " msgstr " bis " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3230 +#: ../calendar/gui/print.c:3305 msgid " (Completed " msgstr " (Abgeschlossen " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3236 +#: ../calendar/gui/print.c:3311 msgid "Completed " msgstr "Abgeschlossen " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3246 +#: ../calendar/gui/print.c:3321 msgid " (Due " msgstr " (Fällig am " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3253 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid "Due " msgstr "Fällig am " -#: ../calendar/gui/print.c:3418 +#: ../calendar/gui/print.c:3496 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Zusammenfassung: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3445 +#: ../calendar/gui/print.c:3526 msgid "Attendees: " msgstr "Teilnehmer: " -#: ../calendar/gui/print.c:3488 +#: ../calendar/gui/print.c:3570 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/print.c:3586 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorität: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3521 +#: ../calendar/gui/print.c:3604 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Prozent abgeschlossen: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3532 +#: ../calendar/gui/print.c:3618 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresse: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3545 +#: ../calendar/gui/print.c:3632 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorien: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3556 +#: ../calendar/gui/print.c:3643 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakte: " @@ -5007,8 +4955,7 @@ msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Termine und Besprechungen" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 msgid "Opening calendar" msgstr "Kalender wird geöffnet" @@ -5020,167 +4967,164 @@ msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)" msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:709 msgid "Reminder!" msgstr "Erinnerung!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:793 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-Dateien (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:794 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalender-Ereignisse" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Besprechung" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1509 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Aufgabe" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1510 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Notiz" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "enthält Wiederholungen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "ist eine Instanz" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "enthält Erinnerungen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "enthält Anlagen" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Einstufung" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1247 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1552 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Ort" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1261 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Anfang" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Fällig" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Ende" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresse" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1340 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1377 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Art" @@ -6738,7 +6682,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter …" #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" @@ -6931,7 +6875,7 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "Be_treff:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" @@ -6968,7 +6912,7 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4206 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet " @@ -7037,21 +6981,20 @@ msgid "" "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " -"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch " -"ausstehenden Anlagen gespeichert wird." +"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden " +"Anlagen gespeichert wird." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« " "verwerfen wollen?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you " +"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" "Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft " @@ -7109,8 +7052,8 @@ msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" -"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich " -"nicht gespeichert worden." +"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich nicht " +"gespeichert worden." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" @@ -7176,6 +7119,10 @@ msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "Mail;Nachricht;Kalender;Kontakt;Adressbuch;Aufgabe;" + #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" @@ -7211,8 +7158,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" -"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt " -"wird" +"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -7318,8 +7264,8 @@ msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" -"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag " -"oder Jahrestag" +"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder " +"Jahrestag" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" @@ -7327,8 +7273,8 @@ msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +"\"" msgstr "" "Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« " "oder »days«)." @@ -7434,8 +7380,8 @@ msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' " +"list" msgstr "" "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-" "second-zones«" @@ -7483,8 +7429,7 @@ msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" +"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" @@ -7512,8 +7457,7 @@ msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" +"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" @@ -7521,8 +7465,7 @@ msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "" -"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" +msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" @@ -7553,8 +7496,8 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur " -"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht " +"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl " +"des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht " "eingestellt ist" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 @@ -7704,8 +7647,8 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" -"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste " -"der »Aufgaben«-Ansicht" +"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der " +"»Aufgaben«-Ansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" @@ -7717,9 +7660,9 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. " -"»%u« wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die " -"Domain ersetzt" +"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« " +"wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain " +"ersetzt" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Recurrent Events in Italic" @@ -7743,8 +7686,8 @@ msgid "" "years" msgstr "" "Legt fest, wie viele Jahre die zeitbasierte Suche vor und nach dem derzeit " -"ausgewählten Tag sucht, während nach einem anderen Wiederholung gesucht " -"wird. Voreinstellung beträgt zehn Jahre" +"ausgewählten Tag sucht, während nach einem anderen Wiederholung gesucht wird. " +"Voreinstellung beträgt zehn Jahre" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -7798,8 +7741,8 @@ msgstr "Heute fällige Aufgaben hervorheben" msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe " -"hervorgehoben werden sollen (task-due-today-color)" +"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben " +"werden sollen (task-due-today-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" @@ -7827,10 +7770,10 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " -"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste " +"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " +"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " +"Aufgabenliste" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" @@ -7915,8 +7858,7 @@ msgstr "Zeitzone des Systems verwenden" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" -"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone " -"verwenden" +"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone verwenden" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" @@ -7934,8 +7876,8 @@ msgstr "Arbeitstage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "" -"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden " -"gekennzeichnet werden soll" +"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet " +"werden soll" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" @@ -7944,8 +7886,7 @@ msgstr "Vorherige Version von Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" -"\". This is used for data and settings migration from older to newer " -"versions." +"\". This is used for data and settings migration from older to newer versions." msgstr "" "Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor." "micro«. Dies wird für die Migration von Daten und Einstellungen von älteren " @@ -7998,8 +7939,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" -"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" +msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -8023,8 +7963,8 @@ msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set " +"path is not pointing to the existent folder" msgstr "" "Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " "Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " @@ -8060,11 +8000,11 @@ msgstr "Nachricht zuordnen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message " +"to the original author" msgstr "" -"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die " -"Nachricht dem ursprünglichen Autor zuordnet" +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nachricht " +"dem ursprünglichen Autor zuordnet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" @@ -8075,8 +8015,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" -"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf " -"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt" +"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, " +"dass die weitergeleitete E-Mail folgt" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Original message" @@ -8103,9 +8043,8 @@ msgid "" "replying." msgstr "" "Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der " -"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die " -"Mailingliste aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie " -"antworten wollen." +"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste " +"aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" @@ -8203,8 +8142,8 @@ msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. " -"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." +"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die " +"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" @@ -8239,14 +8178,13 @@ msgstr "Dateinamen wie Outlook/GMail kodieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them " +"display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because " +"they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." msgstr "" "Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie " -"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, " -"korrekt darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den " +"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, korrekt " +"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den " "inkorrekten Standard RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 @@ -8259,9 +8197,9 @@ msgid "" "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort " -"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am " -"Ende der Nachricht platziert wird." +"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert " +"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der " +"Nachricht platziert wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Do not add signature delimiter" @@ -8272,8 +8210,8 @@ msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" -"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten " -"kein Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." +"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein " +"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Ignore list Reply-To:" @@ -8281,13 +8219,13 @@ msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies " +"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting " +"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that " +"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will " +"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. " +"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there " +"is one." msgstr "" "Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer " "ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine " @@ -8309,8 +8247,8 @@ msgid "" "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" "Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim " -"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen " -"Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«." +"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix " +"»AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" @@ -8326,13 +8264,12 @@ msgstr "Namensformat für den Vorgang des Ziehen-und-Ablegens speichern" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " -"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date " +"of the message. This has a meaning only when dropping just one message." msgstr "" -"Kann entweder der Wert 2 sein, um das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit " -"zu verwenden, oder jeden anderen Wert, um das Sendedatum der Nachricht zu " -"verwenden. Dies hat nur dann Bedeutung, wenn nur eine Nachricht abgelegt " -"wird." +"Kann entweder der Wert 2 sein, um das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit zu " +"verwenden, oder jeden anderen Wert, um das Sendedatum der Nachricht zu " +"verwenden. Dies hat nur dann Bedeutung, wenn nur eine Nachricht abgelegt wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" @@ -8340,8 +8277,8 @@ msgstr "Bildanimationen anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying " +"and prefer to see a static image instead." msgstr "" "Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden " "animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen." @@ -8410,8 +8347,8 @@ msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" -"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor " -"angezeigt wird." +"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt " +"wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" @@ -8428,8 +8365,8 @@ msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. " +"\"2\" - Always load images off the net." msgstr "" "Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - " "Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im " @@ -8461,8 +8398,8 @@ msgstr "" msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail " +"view." msgstr "" "Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die " "benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. " @@ -8527,8 +8464,7 @@ msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "" "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der " "Nachrichtenliste an." @@ -8559,12 +8495,10 @@ msgstr "" "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#, fuzzy msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Trefferlosen Suchordner aktivieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#, fuzzy msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8688,8 +8622,8 @@ msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren" # CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin. #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not " +"contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen " "einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen." @@ -8700,8 +8634,8 @@ msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed " +"state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" "Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " "werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden" @@ -8731,10 +8665,10 @@ msgid "" "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" -"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum " -"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit " -"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden " -"Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert" +"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt " +"werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von " +"»Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer " +"vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" @@ -8759,12 +8693,12 @@ msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one " +"minute after the last action invocation." msgstr "" "Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. " -"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet " -"wurde, etwa eine Minute nach der letzten Aktion." +"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, " +"etwa eine Minute nach der letzten Aktion." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Default forward style" @@ -8821,8 +8755,7 @@ msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" -"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu " -"verschicken" +"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" @@ -8839,8 +8772,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they " +"really want to do it." msgstr "" "Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, " "wird er gefragt, ob er es wirklich tun will." @@ -8864,8 +8797,8 @@ msgid "" "the search results." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer " -"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur " -"aus den Suchergebnissen entfernt." +"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus " +"den Suchergebnissen entfernt." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" @@ -8876,28 +8809,26 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders " +"in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" "Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von " "Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das " -"Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben " -"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets " -"gefragt wird." +"Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und " +"»ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets gefragt " +"wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum " -"verschoben werden soll" +"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum verschoben " +"werden soll" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders " +"in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" "Mögliche Werte sind: »never«, um das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von " "Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das " @@ -8941,16 +8872,16 @@ msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply " +"to many people." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " "Antwort an viele Personen versendet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to " +"the message shown in the window" msgstr "" "Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die " "Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird." @@ -9004,8 +8935,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für " -"Warnungen, »2« für Diagnosemeldungen." +"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " +"»2« für Diagnosemeldungen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Show original \"Date\" header value." @@ -9081,18 +9012,17 @@ msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to " +"the other available plugins." msgstr "" -"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins " -"aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, " -"so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." +"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert " +"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird " +"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " -"wird" +"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" @@ -9103,9 +9033,9 @@ msgid "" msgstr "" "Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " "wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. " -"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung " -"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher " -"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." +"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert " +"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie " +"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "" @@ -9117,9 +9047,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine " +"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent " +"by known contacts from junk filtering." msgstr "" "Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt " "fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, " @@ -9133,9 +9063,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is " +"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking " +"speed." msgstr "" "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf " "Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und " @@ -9225,8 +9155,7 @@ msgstr "['Anhang','Anlage','Beilage','angehängt','anhängen','beigelegt','beige #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" msgstr "" "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " "sucht" @@ -9263,8 +9192,8 @@ msgstr "Automatische Kontakte aktivieren" msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "" -"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt " -"werden sollen." +"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt werden " +"sollen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" @@ -9333,8 +9262,7 @@ msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" -"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht " -"starten." +"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" @@ -9381,8 +9309,7 @@ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." +msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." @@ -9416,8 +9343,7 @@ msgstr "Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "" -"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten " -"eintreffen." +"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten eintreffen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sound filename to be played." @@ -9428,8 +9354,8 @@ msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" "\" is \"true\"." msgstr "" -"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls " -"»notify-sound-paly-file« aktiviert ist." +"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls »notify-" +"sound-paly-file« aktiviert ist." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." @@ -9482,9 +9408,9 @@ msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" -"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender " -"veröffentlicht werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die " -"Veröffentlichung in einem Ziel konfiguriert ist." +"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender veröffentlicht " +"werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die Veröffentlichung " +"in einem Ziel konfiguriert ist." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" @@ -9524,7 +9450,7 @@ msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 msgid "Start in offline mode" msgstr "Im Offline-Modus starten" @@ -9567,8 +9493,8 @@ msgstr "Fensterknopfstil" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by " +"the GNOME toolbar setting." msgstr "" "Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, " "»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der " @@ -9640,7 +9566,7 @@ msgstr "Binary des SpamAssassin-Clients" msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "Binary des SpamAssassin-Daemons" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:366 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 @@ -9650,70 +9576,70 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anlage" msgstr[1] "Anlagen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:372 msgid "Display as attachment" msgstr "Als Anlage anzeigen" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1382 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1383 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Kopie" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:186 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:210 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopie" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1127 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Gesicht" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:115 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Von: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:140 msgid "(no subject)" msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:342 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" @@ -9726,25 +9652,24 @@ msgstr "Normales Bild" msgid "Display part as an image" msgstr "Teil als Bild anzeigen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:238 msgid "RFC822 message" msgstr "RFC822-Nachricht" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:244 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Teil als RFC822-Nachricht formatieren" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:10 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -9775,18 +9700,18 @@ msgstr "Mit S/MIME verschlüsselt" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:321 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:116 msgid "Richtext" msgstr "Richtext" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:122 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Teil als »enriched text« formatieren" @@ -9801,12 +9726,12 @@ msgid "Format part as HTML" msgstr "Teil als HTML formatieren" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 msgid "Plain Text" msgstr "Einfacher Text" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:191 msgid "Format part as plain text" msgstr "Teil als einfachen Text formatieren" @@ -9819,8 +9744,8 @@ msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" -"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist " -"daher nicht sichergestellt." +"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher " +"nicht sichergestellt." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Valid signature" @@ -9841,11 +9766,11 @@ msgstr "Ungültige Signatur" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in " +"transit." msgstr "" -"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. " -"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert." +"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise " +"wurde sie bei der Übertragung verändert." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" @@ -9865,8 +9790,8 @@ msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public " +"key." msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein " "passender öffentlicher Schlüssel vorhanden." @@ -9893,9 +9818,9 @@ msgid "" "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist " -"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch " -"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." +"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch " +"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht " +"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 msgid "Encrypted" @@ -9903,8 +9828,8 @@ msgstr "Verschlüsselt" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the " +"content of this message." msgstr "" "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur " "schwerlich ausspähen." @@ -9920,23 +9845,23 @@ msgid "" "practical amount of time." msgstr "" "Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus " -"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich " -"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." +"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb " +"eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:192 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zertifikat anzeigen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:207 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:140 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:146 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Quelle als MIME-Teil anzeigen" @@ -9955,8 +9880,8 @@ msgstr "S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s" msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur: %s" @@ -9991,7 +9916,7 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:97 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher " @@ -10001,16 +9926,16 @@ msgstr "" msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:120 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:132 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-Anlage" @@ -10132,7 +10057,7 @@ msgstr "Visuell" #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:310 msgid "Today" msgstr "Heute" @@ -10557,8 +10482,7 @@ msgstr "Sekunden" msgid "weeks" msgstr "Wochen" -#: ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../filter/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "Monaten" @@ -10670,35 +10594,35 @@ msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1165 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1152 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1156 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1158 msgid "Sent" msgstr "Verschickt" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1160 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 -#: ../plugins/templates/templates.c:1355 +#: ../plugins/templates/templates.c:1065 ../plugins/templates/templates.c:1362 +#: ../plugins/templates/templates.c:1372 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" @@ -10720,8 +10644,7 @@ msgstr "Keine Datenquelle gefunden für UID »%s«" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 #, c-format msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." +"No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse " "angegeben wurde." @@ -10730,8 +10653,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" -"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare " -"Identität gefunden wurde." +"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare Identität " +"gefunden wurde." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format @@ -10744,14 +10667,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "UID »%s« ist kein Nachrichtendienst" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737 ../libemail-engine/mail-ops.c:770 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10761,13 +10684,13 @@ msgstr "" "Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:792 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 msgid "Sending message" msgstr "Nachricht wird verschickt" @@ -10786,7 +10709,7 @@ msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" @@ -10795,56 +10718,56 @@ msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Gewählte Nachrichten filtern" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219 msgid "Fetching Mail" msgstr "E-Mail wird abgerufen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Eine Nachricht konnte nicht verschickt werden" msgstr[1] "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 msgid "Canceled." msgstr "Abgebrochen." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 msgid "Complete." msgstr "Abgeschlossen." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1226 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1375 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Müll in »%s« wird geleert" @@ -10857,8 +10780,7 @@ msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "" -"Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" +msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format @@ -10887,8 +10809,7 @@ msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert - %s" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 #, c-format msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" @@ -10916,9 +10837,9 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Vorgabe" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" @@ -10928,7 +10849,7 @@ msgstr "Kontoname" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3666 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" @@ -10975,7 +10896,7 @@ msgstr "Dieses Fenster schließen" msgid "(No Subject)" msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:506 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution-Kontoassistent" @@ -11086,23 +11007,23 @@ msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:268 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below " +"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " +"email you send." msgstr "" "Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder " "unter »Optional« müssen nicht\n" "ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen " "verschickten E-Mails einschließen." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "Konteninformation" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:305 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -11111,7 +11032,7 @@ msgstr "" "Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n" "zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -11119,36 +11040,36 @@ msgstr "" msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:350 msgid "Required Information" msgstr "Benötigte Informationen" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:359 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Voller Name:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:386 msgid "Email _Address:" msgstr "_E-Mail-Adresse:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Zusätzliche Informationen" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:441 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Antwort an:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:468 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organisation:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "N_eue Signatur …" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:679 msgid "Identity" msgstr "Identität" @@ -11172,8 +11093,8 @@ msgstr "Empfangsoptionen" msgid "Receiving Email" msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 ../mail/em-folder-properties.c:257 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 @@ -11497,598 +11418,596 @@ msgstr "_Nicht mehr nachfragen." msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Abrufen der Nachricht schlug fehl:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2873 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Add sender to address book" msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Check for _Junk" msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "In Ordner _kopieren …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Delete Message" msgstr "Nachricht _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Filterregel über Mailing_liste erstellen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Filterregel über _Empfänger erstellen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Filterregel über _Absender erstellen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Filterregel über _Betreff erstellen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filter an_wenden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Find in Message..." msgstr "In Nachricht _suchen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "_Clear Flag" msgstr "Markierung _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "_Flag Completed" msgstr "Als abgeschlossen _markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf " -"»vollständig« setzen" +"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« " +"setzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Folgenachricht …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Attached" msgstr "_Anhang" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Als _Anhang weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "_Inline" msgstr "_Eingebettet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_Eingebettet weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "_Quoted" msgstr "_Zitiert" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "_Zitiert weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "_Load Images" msgstr "_Bilder laden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "_Important" msgstr "_Wichtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "_Junk" msgstr "Unerwü_nscht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "_Not Junk" msgstr "E_rwünscht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "_Read" msgstr "Ge_lesen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Unwichtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "_Unread" msgstr "_Ungelesen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "_Open in New Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "_Move to Folder..." msgstr "In Ordner _verschieben …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Zu Ordner _wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Display the parent folder" msgstr "Den Elternordner anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Close current tab" msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "_Next Message" msgstr "_Nächste Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Display the next message" msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Display the next important message" msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Next _Thread" msgstr "Nächster _Thread" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Display the next thread" msgstr "Nächsten Thread anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Display the next unread message" msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "_Previous Message" msgstr "_Vorherige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Display the previous message" msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Display the previous important message" msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Previous T_hread" msgstr "Vo_rheriger Thread" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Display the previous thread" msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Print this message" msgstr "Diese Nachricht drucken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Re_direct" msgstr "_Umleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Anlagen _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove attachments" msgstr "Anlagen löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "Antw_ort an alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Antwort an Lis_te" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Speichern als mbox …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "_Message Source" msgstr "Nachrichten-_Quelltext" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "_Undelete Message" msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "_Zoom In" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Increase the text size" msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Decrease the text size" msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Cre_ate" msgstr "_Erstellen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zeichenko_dierung" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "F_orward As" msgstr "_Weiterleiten als …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "_Group Reply" msgstr "Antwort an _Gruppe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kieren als" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "_Message" msgstr "_Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Zoom" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Einen Suchordner für diese Mailing_liste anlegen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Einen Suchordner über _Empfänger anlegen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Einen Suchordner über _Absender anlegen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Einen Suchordner über _Betreff anlegen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Als _Folgenachricht markieren …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Mark as _Important" msgstr "Als w_ichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Als un_erwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Als un_wichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2494 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "_Caret Mode" msgstr "Cursor-_Modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2540 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2548 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2879 msgid "Retrieving message" msgstr "Nachricht wird abgerufen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3879 msgid "Group Reply" msgstr "Antwort an Gruppe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3880 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" "Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten " "Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3946 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3979 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3992 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Antworten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4710 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Ordner »%s«" @@ -12106,8 +12025,7 @@ msgstr "Drucken" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 #, c-format msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" @@ -12489,37 +12407,37 @@ msgstr "Ordner_name:" msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten" -#: ../mail/em-folder-tree.c:780 +#: ../mail/em-folder-tree.c:781 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "E-Mail-Ordnerbaum" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Ordner %s wird verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Ordner %s wird kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2151 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" @@ -12696,7 +12614,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm-Daten werden importiert" #: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" @@ -12736,8 +12654,7 @@ msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Von" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -12751,7 +12668,7 @@ msgstr "E-Mail-Postfach wird importiert" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:617 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" @@ -12817,8 +12734,8 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" -"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " -"entfernten Ordner verwendet:\n" +"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten " +"Ordner verwendet:\n" "»%s«." msgstr[1] "" "Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden " @@ -12917,16 +12834,16 @@ msgid "_Languages" msgstr "_Sprachen" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "Sprachtabelle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein " -"Wörterbuch installiert sind." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Languages Table" -msgstr "Sprachtabelle" +"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch " +"installiert sind." #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" @@ -12947,8 +12864,8 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before " +"taking the following checkmarked actions:" msgstr "" "Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden " "markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:" @@ -13251,10 +13168,8 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten " -"Nachrichten.\n" -"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü " -"»Markierung«." +"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n" +"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" @@ -13388,10 +13303,9 @@ msgstr "" msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC " +"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your " +"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " msgstr "" "Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger " "verborgen werden.\n" @@ -13404,9 +13318,9 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC " +"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your " +"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" "Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten " @@ -13449,9 +13363,9 @@ msgstr "Private Antwort senden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but " +"the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste " "erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste " @@ -13477,8 +13391,8 @@ msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure " +"you want to reply to ALL of them?" msgstr "" "Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. " "Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?" @@ -13492,12 +13406,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email " +"addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach " -"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld " -"anklicken." +"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-" +"Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" @@ -13541,8 +13454,7 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen " "Ordnern entfernen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Müll leeren" @@ -13559,13 +13471,11 @@ msgstr "Nachrichten ö_ffnen" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" -"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch " -"beenden?" +"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." msgstr "" "Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, " "solange Evolution nicht neu gestartet wurde." @@ -13623,8 +13533,8 @@ msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be " +"renamed, moved, or deleted." msgstr "" "Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können " "weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden." @@ -13673,10 +13583,10 @@ msgid "" "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen " -"von Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen " -"Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. " -"Möchten Sie wirklich löschen?" +"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen von " +"Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen Nachrichtenordnern, " +"in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. Möchten Sie wirklich " +"löschen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -13756,15 +13666,14 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." +msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Nicht deaktivieren" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632 msgid "_Disable" msgstr "_Deaktivieren" @@ -13945,8 +13854,7 @@ msgstr "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markieren." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." +"This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "" "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als " "gelesen markieren." @@ -13994,8 +13902,8 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not " +"enabled" msgstr "" "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken " "gewählte Konto nicht aktiviert ist" @@ -14073,8 +13981,7 @@ msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "" -"Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden." +msgstr "Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to save messages to disk." @@ -14229,14 +14136,13 @@ msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt" msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by " +"changing the query above." msgstr "" -"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die " -"Suchkriterien, indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste " -"oben wählen, oder indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch " -"Löschen mit dem Menüeintrag Suche->Löschen oder durch Ändern der Anfrage " -"oben." +"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die Suchkriterien, " +"indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste oben wählen, oder " +"indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch Löschen mit dem " +"Menüeintrag Suche->Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben." #: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." @@ -14274,28 +14180,23 @@ msgstr "Betreff - Gekürzt" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Betreff oder Adresse enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Recipients contain" msgstr "Empfänger enthalten" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Message contains" msgstr "Nachricht enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Subject contains" msgstr "Betreff enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Sender contains" msgstr "Absender enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Body contains" msgstr "Rumpf enthält" @@ -14734,8 +14635,8 @@ msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" -"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden " -"soll. Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ " +"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden soll. " +"Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ " "»Person« durchgeführt." #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option @@ -14968,8 +14869,8 @@ msgstr "Schließen und Evolution-Daten sichern" msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv " -"wiederhergestellt werden soll?" +"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt " +"werden soll?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" @@ -14979,10 +14880,10 @@ msgid "" "backup." msgstr "" "Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst " -"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte " -"Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen " -"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der " -"Sicherungskopie wiederhergestellt." +"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen " +"speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen Evolution-Daten " +"und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie " +"wiederhergestellt." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" @@ -15072,13 +14973,12 @@ msgstr "Methode:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting " +"this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server." msgstr "" "Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. " -"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich " -"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse verwenden« einstellen." +"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, " +"wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse verwenden« einstellen." #. Page 2 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 @@ -15117,10 +15017,10 @@ msgid "" "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum " -"absteigen wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge " -"unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen " -"schließt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein." +"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen " +"wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge unterhalb des " +"Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen schließt lediglich " +"die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein." #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 msgid "Search Filter:" @@ -15139,12 +15039,12 @@ msgstr "Begrenzung:" msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Durchsuchen, bis Begrenzung erreicht ist" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 msgid "URL:" msgstr "Adresse:" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "IfMatch vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)" @@ -15153,23 +15053,23 @@ msgstr "IfMatch vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)" msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-Fehler: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 msgid "Could not parse response" msgstr "Antwort konnte nicht analysiert werden" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454 msgid "Empty response" msgstr "Leere Antwort" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Unerwartete Antwort vom Server" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Benutzerkalender konnten nicht gefunden werden" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290 msgid "Path" msgstr "Pfad" @@ -15317,7 +15217,7 @@ msgid "05 minutes" msgstr "05 Minuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596 msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" @@ -15543,7 +15443,7 @@ msgstr "Kalen_der" msgid "Create a new calendar" msgstr "Einen neuen Kalender anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:632 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender und Aufgaben" @@ -15567,8 +15467,7 @@ msgstr "Kalendereigenschaften" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." msgstr "" "Dieser Vorgang löscht alle Ereignisse, die älter als der angegebene Zeitraum " "sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse nicht " @@ -15910,15 +15809,15 @@ msgstr "_Website öffnen" msgid "Print the selected memo" msgstr "Die gewählte Notiz drucken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498 msgid "Searching next matching event" msgstr "Nächstes zutreffendes Ereignis suchen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Vorheriges zutreffendes Ereignis suchen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1520 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -15928,7 +15827,7 @@ msgstr[1] "" "Übereinstimmendes Ereignis konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden " "werden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1524 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -15938,7 +15837,7 @@ msgstr[1] "" "Übereinstimmendes Ereignis konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden " "werden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1549 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Suche kann ohne aktiven Kalender nicht ausgeführt werden" @@ -16336,8 +16235,7 @@ msgstr "_Grundlegende Kopfzeilen (am schnellsten):" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, wenn Sie keine Mailinglisten-basierten Filter haben." +msgstr "Benutzen Sie dies, wenn Sie keine Mailinglisten-basierten Filter haben." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" @@ -16740,7 +16638,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "Anfangsdatum:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 msgid "Start time:" msgstr "Anfangszeit:" @@ -16749,251 +16647,251 @@ msgid "End day:" msgstr "Enddatum:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 msgid "End time:" msgstr "Endzeit:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 msgid "_Open Calendar" msgstr "Kalender ö_ffnen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 msgid "_Decline all" msgstr "Alles a_blehnen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 msgid "_Decline" msgstr "Ab_lehnen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 msgid "_Tentative all" msgstr "Alles vorläu_fig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "_Tentative" msgstr "_Vorläufig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "A_ccept all" msgstr "Alles anneh_men" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "A_ccept" msgstr "Anneh_men" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Send Information" msgstr "Informationen über_mitteln" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Update" msgstr "A_ktualisieren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1594 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1511 msgid "Send reply to sender" msgstr "Antwort an Absender verschicken" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1526 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 msgid "Show time as _free" msgstr "Zeit als _frei anzeigen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Erinnerung aufbewahren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Erinnerung ü_bernehmen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1860 msgid "_Tasks:" msgstr "Auf_gaben:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1863 msgid "_Memos:" msgstr "_Notizen:" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geladen werden (%s)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3669 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3698 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3811 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3819 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3829 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4178 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4183 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670 msgid "Unable to parse item" msgstr "Element kann nicht analysiert werden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Dem Vertreter wurde eine Absagenachricht zugestellt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 msgid "Attendee status updated" msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4959 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5035 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht " "aktualisiert werden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5107 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5147 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr " "existiert" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5210 msgid "Meeting information sent" msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 msgid "Task information sent" msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 msgid "Memo information sent" msgstr "Notizinformationen wurden verschickt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5231 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung " "existiert nicht" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5236 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert " "nicht" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "Save Calendar" msgstr "Kalender speichern" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5364 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5365 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17001,15 +16899,15 @@ msgstr "" "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist " "jedoch kein gültiger iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5551 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17017,11 +16915,11 @@ msgstr "" "Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine " "Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17029,24 +16927,24 @@ msgstr "" "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und " "der Kalender importiert werden." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5975 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 msgid "This meeting recurs" msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6121 msgid "This task recurs" msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6124 msgid "This memo recurs" msgstr "Diese Notiz wird wiederholt" @@ -17251,7 +17149,6 @@ msgid "None" msgstr "Keine" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 msgid "_Disable Account" msgstr "Konto _deaktivieren" @@ -17489,12 +17386,10 @@ msgid "Threaded message list" msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -#, fuzzy msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Trefferlosen Suchordner _aktiviert" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -#, fuzzy msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Legt fest, ob trefferlose Suchordner aktiviert sind" @@ -17562,76 +17457,72 @@ msgstr "Alle Konten durchsuchen" msgid "Account Search" msgstr "Konto durchsuchen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Vertretungsa_bmeldung" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d gewählt, " msgstr[1] "%d gewählt, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d gelöscht" msgstr[1] "%d gelöscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d unerwünscht" msgstr[1] "%d unerwünscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1112 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d Entwurf" msgstr[1] "%d Entwürfe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d nicht verschickt" msgstr[1] "%d nicht verschickt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d verschickt" msgstr[1] "%d verschickt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1136 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ungelesen, " msgstr[1] "%d ungelesen, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1139 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d insgesamt" msgstr[1] "%d insgesamt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162 msgid "Trash" msgstr "Müll" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578 msgid "Send / Receive" msgstr "Verschicken/Abrufen" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 msgid "Language(s)" msgstr "Sprache(n)" @@ -17723,8 +17614,7 @@ msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." +"Evolution will return to online mode once a network connection is established." msgstr "" "Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine " "Netzwerkverbindung hergestellt ist." @@ -17944,11 +17834,11 @@ msgstr "_Formatieren als …" msgid "_Other languages" msgstr "_Andere Sprachen" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365 msgid "Text Highlight" msgstr "Texthervorhebung" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Syntaxhervorhebung der Nachrichtenteile" @@ -18218,7 +18108,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:469 +#: ../plugins/templates/templates.c:476 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" @@ -18251,38 +18141,38 @@ msgstr "Anlagenerinnerung" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Sie werden bei vergessener Anlage zur Nachricht erinnert." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatische Kontakte" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Adressbuch für automatische Kontakte auswählen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Instant-Messaging-Kontakte" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste " "_abgleichen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Adressbuch für die Pidgin-Kontaktliste auswählen" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Jetzt mit der _Buddy-Liste abgleichen" @@ -18320,54 +18210,54 @@ msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx)" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Outlook-Express-Nachrichten aus einer DBX-Datei importieren" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Sicherheit:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Persönlich" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Unklassifiziert" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Geschützt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Streng geheim" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:535 msgid "_Custom Header" msgstr "Benutzerdefinierte _Kopfzeile" # CHECK # to specifying the format of the key values #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:805 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -18375,12 +18265,12 @@ msgstr "" "Das Format zum Festlegen einer eigenen Kopfzeile lautet:\n" "Name der eigenen Kopfzeile;Wert«" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:858 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:477 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:875 +#: ../plugins/templates/templates.c:485 msgid "Values" msgstr "Werte" @@ -18409,8 +18299,8 @@ msgstr "" "Verwenden Sie »xemacs« für XEmacs\n" "Verwenden Sie »gvim -f« für Vim" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:397 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Im externen Editor verfassen" @@ -18420,8 +18310,7 @@ msgstr "Externer Editor" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" -"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden." +msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" @@ -18432,8 +18321,8 @@ msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" -"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht " -"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor." +"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet " +"werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" @@ -18441,8 +18330,7 @@ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." msgstr "" "Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. " "Bitte versuchen Sie es später erneut." @@ -18459,6 +18347,10 @@ msgstr "" "Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer " "Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft." +#: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:320 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto" @@ -18517,56 +18409,56 @@ msgstr "Eingebettetes Bild" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Bildanhänge direkt innerhalb von Nachrichten anzeigen." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Get List _Archive" msgstr "Listen_archiv abrufen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktlisten_besitzer" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Nachricht an Liste schicken" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 msgid "_Subscribe to List" msgstr "Liste _abonnieren" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Liste _abbestellen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 msgid "Mailing _List" msgstr "Mailing_liste" @@ -18585,8 +18477,7 @@ msgstr "Aktion nicht verfügbar" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." +"This message does not contain the header information required for this action." msgstr "" "Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung " "dieser Aktion notwendig sind." @@ -18600,9 +18491,9 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. " -"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten " -"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." +"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise " +"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, " +"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -18651,8 +18542,8 @@ msgstr "Keine E-Mail-Aktion" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain " +"any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" @@ -18687,34 +18578,33 @@ msgstr "Neue E-Mail in Evolution" msgid "Show %s" msgstr "%s anzeigen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:660 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:692 msgid "_Beep" msgstr "_Signalton ausgeben" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705 msgid "Use sound _theme" msgstr "Klang_thema verwenden" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:724 msgid "Play _file:" msgstr "Klang_datei abspielen:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:733 msgid "Select sound file" msgstr "Klangdatei auswählen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:789 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "" -"Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen" +msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -18730,35 +18620,34 @@ msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen" msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 #, c-format msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old " +"event?" msgstr "" "Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das " "alte Ereignis bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 #, c-format msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old " +"task?" msgstr "" "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie " "die alte Aufgabe bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631 #, c-format msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old " +"memo?" msgstr "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die " "alte Notiz bearbeiten?" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18767,14 +18656,13 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden " -"soll. Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" +"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden soll. " +"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" msgstr[1] "" "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden " "sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:658 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -18789,8 +18677,7 @@ msgstr[1] "" "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden " "sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:665 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -18805,33 +18692,29 @@ msgstr[1] "" "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden " "sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:686 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Soll die Umwandlung der verbleibenden Nachrichten fortgesetzt werden?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:762 msgid "[No Summary]" msgstr "[Keine Zusammenfassung]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -msgid "Unknown error." -msgstr "Unbekannter Fehler." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18839,7 +18722,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18847,7 +18730,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18855,39 +18738,39 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1197 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Keine schreibbarer Kalender verfügbar." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Einen neuen _Termin anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Eine _Notiz anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a _Task" msgstr "Eine _Aufgabe anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1305 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Eine _Besprechung anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1307 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" @@ -18982,7 +18865,7 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Kalender im Internet veröffentlichen." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden:" @@ -19007,23 +18890,23 @@ msgstr "Die Veröffentlichung nach »%s« ist erfolgreich abgeschlossen worden" msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Einhängen von »%s« ist fehlgeschlagen:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Aktivieren" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ort entfernen wollen?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1115 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Thema zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1123 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Kalenderinformationen verö_ffentlichen" @@ -19123,11 +19006,11 @@ msgstr "" "Kalender konnte nicht veröffentlicht werden: Das Backend ist nicht mehr " "vorhanden" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "Neuer Ort" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "Ort bearbeiten" @@ -19220,62 +19103,61 @@ msgstr "Auswahl speichern" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "" -"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." +msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%d.%m.%YT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF-Format (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:124 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190 msgid "Select destination file" msgstr "Zieldatei wählen" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Den gewählten Kalender auf einem Datenträger speichern" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG" +"[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an " +"email you are replying to." msgstr "" "Auf Entwürfen basierendes Vorlagen-Plugin. Sie können Variablen wie $ORIG" "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese werden " "durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie " "antworten." -#: ../plugins/templates/templates.c:1112 +#: ../plugins/templates/templates.c:1129 msgid "No Title" msgstr "Kein Titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1221 +#: ../plugins/templates/templates.c:1238 msgid "Save as _Template" msgstr "Als V_orlage speichern" -#: ../plugins/templates/templates.c:1223 +#: ../plugins/templates/templates.c:1240 msgid "Save as Template" msgstr "Als Vorlage speichern" @@ -19625,7 +19507,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:186 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19664,7 +19546,7 @@ msgstr "" "Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n" "gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n" -#: ../shell/main.c:210 +#: ../shell/main.c:214 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19672,13 +19554,13 @@ msgstr "" "Vielen Dank\n" "Das Evolution-Team\n" -#: ../shell/main.c:216 +#: ../shell/main.c:220 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:307 +#: ../shell/main.c:311 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19686,49 +19568,49 @@ msgstr "" "Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind " "»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in online mode" msgstr "Im Online-Modus starten" -#: ../shell/main.c:317 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Ignore network availability" msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Im Express-Modus starten" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Das Laden von allen Plugins deaktivieren." -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren." -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben " "wurden." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern" -#: ../shell/main.c:517 +#: ../shell/main.c:528 ../shell/main.c:533 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung" -#: ../shell/main.c:582 +#: ../shell/main.c:600 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19737,7 +19619,7 @@ msgstr "" "%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n" " Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" -#: ../shell/main.c:588 +#: ../shell/main.c:606 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19755,8 +19637,7 @@ msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:" msgid "" "{0}\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" msgstr "" "{0}\n" "\n" @@ -19778,8 +19659,8 @@ msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading " +"to Evolution 3." msgstr "" "Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. " "Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu " @@ -19874,96 +19755,86 @@ msgstr "Einer Organisation ausgestellt" msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Serial Number" msgstr "Seriennummer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 ../smime/gui/certificate-manager.c:101 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Purposes" msgstr "Verwendungszwecke" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 ../smime/gui/certificate-manager.c:102 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Ausgestellt von" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Issued By Organization" msgstr "Von einer Organisation ausgestellt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Von einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued" msgstr "Aussteller" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" msgstr "Läuft aus" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-Fingerabdruck" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-Fingerabdruck" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:601 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Wählen Sie ein zu importierendes Zertifikat …" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:615 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:651 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Zertifikat konnte nicht importiert werden" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1033 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-Dateien" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle E-Mail-Zertifikatdateien" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1067 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Zertifikatbetrachter: %s" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -19973,7 +19844,7 @@ msgstr "" "hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es " "hier nicht anders angeben." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -20020,11 +19891,11 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "Zertifikat wählen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:804 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL-Client-Zertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:808 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-Server-Zertifikat" @@ -20094,8 +19965,7 @@ msgstr "Details" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:" +msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Certificates Table" @@ -20138,8 +20008,7 @@ msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" -"Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen." +msgstr "Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "Trust this CA to identify _email users." @@ -20155,11 +20024,11 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten " -"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls " +"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie " +"sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls " "möglich)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1073 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" @@ -20188,150 +20057,150 @@ msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:390 +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: ../smime/lib/e-cert.c:503 +#: ../smime/lib/e-cert.c:505 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../smime/lib/e-cert.c:518 +#: ../smime/lib/e-cert.c:520 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:521 +#: ../smime/lib/e-cert.c:523 msgid "Version 2" msgstr "Version 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:524 +#: ../smime/lib/e-cert.c:526 msgid "Version 3" msgstr "Version 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:607 +#: ../smime/lib/e-cert.c:609 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:610 +#: ../smime/lib/e-cert.c:612 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:613 +#: ../smime/lib/e-cert.c:615 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +#: ../smime/lib/e-cert.c:618 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +#: ../smime/lib/e-cert.c:621 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +#: ../smime/lib/e-cert.c:624 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:651 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1-RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +#: ../smime/lib/e-cert.c:654 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Verwendungszweck des Zertifikatsschlüssels" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +#: ../smime/lib/e-cert.c:657 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape-Zertifikatart" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +#: ../smime/lib/e-cert.c:660 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Schlüsselidentifikator der Zertifizierungsstelle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objektidentifikator (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +#: ../smime/lib/e-cert.c:724 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algorithmusidentifikator" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +#: ../smime/lib/e-cert.c:732 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algorithmus-Parameter" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:754 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Infos zum öffentlichen Empfängerschlüssel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:759 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algorithmus des öffentlichen Empfängerschlüssels" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel des Empfängers" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 +#: ../smime/lib/e-cert.c:795 ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fehler: Erweiterung konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:828 msgid "Object Signer" msgstr "Objektunterzeichner" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-Zertifizierungsstelle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +#: ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-Mail-Zertifizierungsstelle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:851 +#: ../smime/lib/e-cert.c:853 msgid "Signing" msgstr "Signieren" # CHECK -#: ../smime/lib/e-cert.c:855 +#: ../smime/lib/e-cert.c:857 msgid "Non-repudiation" msgstr "Unleugbarkeit" -#: ../smime/lib/e-cert.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert.c:861 msgid "Key Encipherment" msgstr "Schlüsselverschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +#: ../smime/lib/e-cert.c:865 msgid "Data Encipherment" msgstr "Datenverschlüsselung" # CHECK gibt's ne Übersetzung für diese Methode? -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +#: ../smime/lib/e-cert.c:869 msgid "Key Agreement" msgstr "Key-Agreement" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +#: ../smime/lib/e-cert.c:873 msgid "Certificate Signer" msgstr "Zertifikatunterzeichner" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +#: ../smime/lib/e-cert.c:877 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL-Unterzeichner" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 +#: ../smime/lib/e-cert.c:928 ../smime/lib/e-cert.c:931 msgid "Not Critical" msgstr "Nicht-kritisch" -#: ../smime/lib/e-cert.c:950 +#: ../smime/lib/e-cert.c:952 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" @@ -20343,40 +20212,40 @@ msgstr "Erweiterungen" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1031 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1087 ../smime/lib/e-cert.c:1210 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorithmus der Zertifikatsignatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1096 msgid "Issuer" msgstr "Aussteller" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Eindeutige Ausstellerkennung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1170 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Eindeutige Empfängerkennung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1216 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Wert der Zertifikatsignatur" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:866 msgid "Certificate already exists" msgstr "Zertifikat existiert bereits" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12-Dateipasswort" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Geben Sie das Passwort für die PKCS12-Datei ein:" @@ -20458,11 +20327,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "Mit _Status" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:419 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:427 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:788 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20476,8 +20345,8 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern " -"und wählen Sie eine Zeitzone.\n" +"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern und " +"wählen Sie eine Zeitzone.\n" "Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 @@ -20492,14 +20361,14 @@ msgstr "Au_swahl" msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Auswahlliste für die Zeitzone" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:375 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Ansichten für %s definieren" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:388 msgid "Define Views" msgstr "Ansichten definieren" @@ -20512,7 +20381,7 @@ msgstr "Ansichten für »%s« definieren" msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 msgid "Save Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht speichern" @@ -20540,17 +20409,17 @@ msgstr "Art der Ansicht:" msgid "Type of View" msgstr "Art der Ansicht" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323 msgid "%d %B %Y" msgstr " %d. %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:326 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalender: von %s bis %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:363 msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution Kalenderelement" @@ -20558,12 +20427,12 @@ msgstr "Evolution Kalenderelement" msgid "Close this message" msgstr "Diese Nachricht schließen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:662 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" @@ -20577,49 +20446,49 @@ msgid "Attached message" msgstr "Beigelegte Nachricht" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2445 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "Anlage.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2747 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2755 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2003 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2006 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2302 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2305 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2839 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2842 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" @@ -20748,47 +20617,47 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:390 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "" "Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu " "öffnen" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:190 msgid "Previous month" msgstr "Vorheriger Monat" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:215 msgid "Next month" msgstr "Nächster Monat" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:241 msgid "Previous year" msgstr "Vorheriges Jahr" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:266 msgid "Next year" msgstr "Nächstes Jahr" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:290 msgid "Month Calendar" msgstr "Monatskalender" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1297 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2159 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1299 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1336 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -20815,8 +20684,7 @@ msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren" +msgstr "Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" @@ -20834,7 +20702,7 @@ msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz ein" msgid "Other..." msgstr "Weitere …" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:364 msgid "Contacts Map" msgstr "Kontaktkarte" @@ -20846,40 +20714,40 @@ msgstr "Datum und Uhrzeit" msgid "Text entry to input date" msgstr "Eingabefeld für das Datum" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Diesen Knopf drücken, um den Kalender anzuzeigen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Auswahlliste für die Zeit" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:670 msgid "No_w" msgstr "_Jetzt" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_Today" msgstr "_Heute" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686 msgid "_None" msgstr "_Keine" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1712 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1950 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1842 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ungültiges Datum" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1887 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ungültige Zeitangabe" @@ -20901,7 +20769,7 @@ msgid "File _type:" msgstr "Datei_typ:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports" @@ -20933,33 +20801,33 @@ msgstr "" msgid "_Cancel Import" msgstr "Import abbre_chen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:939 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1292 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1377 msgid "Import Data" msgstr "Daten importieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Wählen Sie den aus der Liste zu importierenden Dateityp." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution-Importassistent" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 msgid "Import Location" msgstr "Ort importieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -20969,19 +20837,19 @@ msgstr "" "Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in " "Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 msgid "Importer Type" msgstr "Importeurtyp" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337 msgid "Select Information to Import" msgstr "Zu importierende Informationen auswählen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 msgid "Select a File" msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1363 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen." @@ -20990,23 +20858,23 @@ msgstr "" msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisch erzeugt" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_Save and Close" msgstr "_Speichern und schließen" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:513 msgid "Edit Signature" msgstr "Signatur bearbeiten" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:533 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Signaturname:" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:579 msgid "Unnamed" msgstr "Namenlose" @@ -21014,11 +20882,11 @@ msgstr "Namenlose" msgid "Add _Script" msgstr "_Skript hinzufügen" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:422 msgid "Add Signature Script" msgstr "Signaturskript hinzufügen" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:492 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Signatur bearbeiten" @@ -21040,11 +20908,11 @@ msgstr "_Skript:" msgid "Script file must be executable." msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein." -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "World Map" msgstr "Weltkarte" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +#: ../widgets/misc/e-map.c:892 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21270,39 +21138,39 @@ msgid "Refresh every" msgstr "Aktualisieren alle" #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373 msgid "Use a secure connection" msgstr "Eine sichere Verbindung verwenden" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397 msgid "Ignore invalid SSL certificate" msgstr "Ungültiges SSL-Zertifikat ignorieren" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434 msgid "User" msgstr "Benutzer" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:352 msgid "(no suggestions)" msgstr "(Keine Vorschläge)" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:376 msgid "More..." msgstr "Mehr …" #. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:445 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen" #. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:488 msgid "Ignore All" msgstr "Alle ignorieren" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:514 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Rechtschreibvorschläge" @@ -21338,25 +21206,25 @@ msgstr "Bild _kopieren" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Das Bild in die Zwischenablage kopieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1441 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Adressen anzeigen/verbergen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen" @@ -21393,22 +21261,22 @@ msgstr "Die Signatur konnte nicht gespeichert werden." msgid "popup list" msgstr "Popup-Liste" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:302 msgid "Now" msgstr "Jetzt" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:876 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s" @@ -21417,34 +21285,33 @@ msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:643 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "Klicken zum Hinzufügen" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440 msgid "(Ascending)" msgstr "(Aufsteigend)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440 msgid "(Descending)" msgstr "(Absteigend)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:405 msgid "Not sorted" msgstr "Nicht sortiert" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:446 msgid "No grouping" msgstr "Nicht gruppieren" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:671 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Felder anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:691 msgid "Available Fields" msgstr "Verfügbare Felder" @@ -21473,12 +21340,12 @@ msgid "_Show field in View" msgstr "Fel_d in Ansicht anzeigen" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" @@ -21530,7 +21397,7 @@ msgstr "_Gruppieren nach …" msgid "_Fields Shown..." msgstr "An_gezeigte Felder …" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:166 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -21538,91 +21405,78 @@ msgstr "" "Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n" "sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:228 msgid "Add a Column" msgstr "Spalte hinzufügen" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:364 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d Objekt)" msgstr[1] "%s: %s (%d Objekte)" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:378 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d Objekt)" msgstr[1] "%s (%d Objekte)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 msgid "Customize Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1603 msgid "Sort _Ascending" msgstr "A_ufsteigend sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 msgid "Sort _Descending" msgstr "A_bsteigend sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 msgid "_Unsort" msgstr "_Nicht sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Group By This _Field" msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Group By _Box" msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "Remove This _Column" msgstr "_Diese Spalte entfernen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Spalte hin_zufügen …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1626 msgid "A_lignment" msgstr "Aus_richtung" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 msgid "B_est Fit" msgstr "_Optimal" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1632 msgid "Format Column_s..." msgstr "Spalten for_matieren …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1698 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortieren nach" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" @@ -21631,22 +21485,22 @@ msgid "Table Cell" msgstr "Zelle" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 msgid "popup a child" msgstr "Kind aufklappen" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 msgid "toggle the cell" msgstr "Zelle umschalten" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "Die Zeile des ETrees ausklappen, die diese Zelle enthält" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "Die Zeile des ETrees einrollen, die diese Zelle enthält" @@ -21658,14 +21512,20 @@ msgstr "Klicken" msgid "sort" msgstr "Sortieren" -#: ../widgets/text/e-text.c:2074 +#: ../widgets/text/e-text.c:2090 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: ../widgets/text/e-text.c:2087 +#: ../widgets/text/e-text.c:2103 msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" +#~ msgid "Proxy _Logout" +#~ msgstr "Vertretungsa_bmeldung" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Unbekannter Fehler." + #~ msgctxt "New" #~ msgid "_Test Item" #~ msgstr "Te_stobjekt" @@ -21734,11 +21594,11 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " #~ "as well." #~ msgstr "" -#~ "Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto " -#~ "einrichten. Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es " -#~ "wird dann versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch " -#~ "vorzunehmen. Falls dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre " -#~ "Servereinstellungen benötigen." +#~ "Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. " +#~ "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann " +#~ "versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls " +#~ "dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen " +#~ "benötigen." #~ msgid "" #~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " @@ -21747,8 +21607,8 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgstr "" #~ "Leider können die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht " #~ "automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es " -#~ "wird versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten " -#~ "zu verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen." +#~ "wird versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu " +#~ "verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen." #~ msgid "You can specify more options to configure the account." #~ msgstr "" @@ -21758,9 +21618,9 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " #~ "guesses but you should check them over to make sure." #~ msgstr "" -#~ "Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. " -#~ "Es wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch " -#~ "sollten Sie diese sicherheitshalber überprüfen." +#~ "Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. Es " +#~ "wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten " +#~ "Sie diese sicherheitshalber überprüfen." #~ msgid "You can specify your default settings for your account." #~ msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen." @@ -21833,9 +21693,9 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" #~ msgid "" -#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " -#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " -#~ "is not correct." +#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +#~ "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is " +#~ "not correct." #~ msgstr "" #~ "Yahoo-Kalender werden als Vorname_Nachname benannt. Wir haben versucht, " #~ "den Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder " @@ -21876,8 +21736,8 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgid "Some features may not work properly with your current server" #~ msgstr "" -#~ "Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht " -#~ "einwandfrei arbeiten" +#~ "Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " +#~ "arbeiten" #~ msgid "" #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " @@ -21907,8 +21767,8 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgid "Some features may not work properly with your current server." #~ msgstr "" -#~ "Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht " -#~ "einwandfrei arbeiten." +#~ "Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " +#~ "arbeiten." #~ msgid "" #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " @@ -21990,8 +21850,7 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" #~ msgstr "" -#~ "Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht " -#~ "überschreiten" +#~ "Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten" #~ msgid "" #~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " @@ -22004,13 +21863,13 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts" #~ msgid "" -#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " -#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " -#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed under " +#~ "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +#~ "is used only when 'force_message_limit' key is activated." #~ msgstr "" #~ "Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution " -#~ "formatiert wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser " -#~ "Wert wird nur dann verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« " +#~ "formatiert wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert " +#~ "wird nur dann verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« " #~ "aktiviert ist." #~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" |