diff options
author | chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com> | 2012-09-12 13:31:07 +0800 |
---|---|---|
committer | chandankumar <chandankumar@git.gnome.org> | 2012-09-12 13:31:07 +0800 |
commit | 19d30a166975af292b16a3e96b4231facadac50d (patch) | |
tree | ac43680d94b43479197467968ef2e034df42a2ac | |
parent | cf218fc8f52e8d4502979cf12995bcdb645d996c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-19d30a166975af292b16a3e96b4231facadac50d.tar gsoc2013-evolution-19d30a166975af292b16a3e96b4231facadac50d.tar.gz gsoc2013-evolution-19d30a166975af292b16a3e96b4231facadac50d.tar.bz2 gsoc2013-evolution-19d30a166975af292b16a3e96b4231facadac50d.tar.lz gsoc2013-evolution-19d30a166975af292b16a3e96b4231facadac50d.tar.xz gsoc2013-evolution-19d30a166975af292b16a3e96b4231facadac50d.tar.zst gsoc2013-evolution-19d30a166975af292b16a3e96b4231facadac50d.zip |
Updated Hindi translation
-rw-r--r-- | po/hi.po | 16060 |
1 files changed, 8190 insertions, 7870 deletions
@@ -2,17 +2,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:555 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. # chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut" -"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 14:16+0530\n" -"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-24 22:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 10:51+0530\n" +"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -90,27 +90,46 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "पता पुस्तिका हमेशा के लिए हटा दी जायेगी." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "मत मिटाएँ (_N)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#| msgid "Delete address book '{0}'?" +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "दूरस्थ पता पुस्तिका "{0}" मिटाएँ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"यह स्थायी रूप से पता पुस्तक "{0}" को सर्वर से हटा देगा. " +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#| msgid "Delegated From" +msgid "_Delete From Server" +msgstr "सर्वर से हटायें (_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "श्रेणी संपादक मौजूद नहीं है." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "खोजने में असमर्थ" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "क्या आप परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" @@ -118,15 +137,15 @@ msgstr "" "आपने इस संपर्क में संशोधन किया है. क्या आप इन संशोधनों को सुरक्षित रखना चाहते " "हैं?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "त्यागें (_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "संपर्क हटा नहीं सकता." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -135,49 +154,49 @@ msgstr "" "इसे स्रोत से नहीं " "हटाया जा सकता. क्या आप बदले में एक नक़ल सुरक्षित रखना चाहते हैं?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "छवि जिसे आपने चुना है बड़ा है. क्या आप इसका आकार बदलकर जमा करना चाहते हैं?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "आकार बदलें (_R)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "इसे प्रयोग करें जैसा है (_U)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "मत सहेजें (_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "{0} सहेजने में असमर्थ." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "{0} को {1} में सहेजने में त्रुटि: 2" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "जब तक एवोल्यूशन पुनः शुरू नहीं होता तब तक {0} के लिए आपका संपर्क उपलब्ध नहीं " "हो पायेगा." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "पता '{0}' पहले से उपस्थित है." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -186,39 +205,37 @@ msgstr "" "तरह इसमें " "समान पते के साथ एक नया कार्ड जोड़ना चाहेंगे?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "कुछ पते इस संपर्क सूची में पहले से ही मौजूद है." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" -"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है. क्या " -"आप किसी तरह इसे जोड़ना चाहेंगे?" +"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है. क्या आप " +"किसी तरह इसे " +"जोड़ना चाहेंगे?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "Skip duplicates" msgstr "डुप्लीकेट छोड़ें" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Add with duplicates" msgstr "डुप्लीकेट के साथ जोड़ें" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "'{0}' सूची इस संपर्क सूची में पहले से ही उपस्थित है." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -227,55 +244,21 @@ msgstr "" "किसी तरह इसे " "जोड़ना चाहेंगे?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "आपके मौजूदा सर्वर से कुछ फीचर ठीक से मेल नहीं खा सकता है" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"आप एक असमर्थित समूहीकृत सर्वर से जुड़ रहे हैं औऱ एवोल्यूशन के प्रयोग के दौरान " -"समस्या का " -"सामना कर सकते हैं. सबसे अच्छे परिणाम के लिए सर्वर को समर्थित संस्करण के लिए " -"उन्नत बनाया " -"जाना चाहिए" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "समूहीकृत पता पुस्तिका निर्माण:" - #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#| msgid "" -#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " -#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " -#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"अभी आप एवोल्यूशन के केवल समूहीकृत तंत्र पता पुस्तिका का पहुँच ले सकते हैं. " -"कृपया कुछ अन्य समूहीकृत डाक क्लाइंट का प्रयोग करें, अपने समूहआधृत बहुप्रयुक्त " -"संपर्क और निजी संपर्क फ़ोल्डर को पाने के लिए." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 msgid "Failed to delete contact" msgstr "संपर्क मिटाने में विफल" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "आपके पास इस पता पुस्तिका के संपर्क मिटाने की अनुमति नहीं है." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "Cannot add new contact" msgstr "नए संपर्क नहीं बना सकता" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -285,9 +268,9 @@ msgstr "" "पुस्तिका बाजू पट्टी से विषय सूची दृश्य से चुनें." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 msgid "Contact Editor" msgstr "संपर्क संपादक" @@ -324,12 +307,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "HTML डाक प्राप्त करना चाहता हूँ (_W)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:811 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "ई-मेल" @@ -342,7 +324,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "तत्काल संदेशा" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 msgid "Contact" msgstr "संपर्क" @@ -351,9 +333,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "गृह पृष्ठ: (_H)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 msgid "_Calendar:" msgstr "पंचांग: (_C)" @@ -370,6 +352,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "गृह पृष्ठ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 msgid "Calendar:" msgstr "पंचांग:" @@ -444,8 +427,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "वर्षगांठ: (_A)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 msgid "Anniversary" msgstr "वर्षगांठ" @@ -455,9 +438,8 @@ msgstr "वर्षगांठ" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129 msgid "Birthday" msgstr "जन्मदिन" @@ -495,27 +477,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "पता: (_A)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 msgid "Home" msgstr "घर" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 msgid "Work" msgstr "कार्य" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 msgid "Other" msgstr "अन्य" @@ -527,74 +509,79 @@ msgstr "संप्रेषण पता" msgid "Notes" msgstr "टिप्पणी" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Jabber" msgstr "जैब्बर" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "याहू" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "गाडू-गाडू" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "समूहीकृत" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Skype" msgstr "स्काइप" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "संपर्क में जोड़ने में त्रुटि" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "संपर्क संशोधन में त्रुटि" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "संपर्क हटाने में त्रुटि" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "संपादक से संपर्क करें- %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "कृपया इस संपर्क के लिए छवि का चयन करें" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "कोई छवि नहीं (_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -602,28 +589,28 @@ msgstr "" "संपर्क आंकड़ा अवैध है:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' के पास अवैध प्रारूप है" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' भविष्य की तारीख नहीं हो सकता है" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' के पास एक अवैध प्रारूप है" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' खाली है" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "अवैध संपर्क." @@ -635,15 +622,15 @@ msgstr "क्विक-एड को संपर्क करें" msgid "_Edit Full" msgstr "पूरा संपादित करें (_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "पूरा नाम (_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "ईमेल (_m)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "पता पुस्तिका चुनें (_S)" @@ -713,7 +700,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "प्रत्यय: (_S)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "सूची संपादक से संपर्क करें" @@ -734,27 +721,39 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "इस सूची में पत्र भेजने समय पता छिपा दें (_H)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "सूची में एक ईमेल जोड़ें" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#| msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "सूची से एक ईमेल पता हटाएँ" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "पता पुस्तिका से ईमेल पतों को सम्मिलित करें" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "चुनें... (_S)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "संपर्क सूची सदस्य" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 msgid "_Members" msgstr "सदस्य (_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "सूची में जोड़ने में त्रुटि" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "सूची संशोधन में त्रुटि" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "सूची को हटाने में त्रुटि" @@ -782,7 +781,7 @@ msgid "Changed Contact:" msgstr "परिवर्तित संपर्क" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 msgid "_Merge" msgstr "मिलाएँ (_M)" @@ -802,195 +801,179 @@ msgstr "मौलिक संपर्क" msgid "New Contact:" msgstr "नया संपर्क" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "संपर्क मिलाएँ" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Name contains" msgstr "नाम में शामिल है" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 msgid "Email begins with" msgstr "ईमेल शुरु होता है" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Any field contains" msgstr "कोई क्षेत्र शामिल है" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "ईमेल पता नक़ल करें: (_E)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में ईमेल पता की नक़ल करें" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "इसे नया संदेश भेजें... (_S)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "इस पता पर ईमेल संदेश भेजें" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "%s डाक पर क्लिक करें" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 msgid "Open map" msgstr "नक्शा खोलें" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 msgid "List Members:" msgstr "सदस्य सूचीबद्ध करें:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "उपनाम" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "कंपनी" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 msgid "Department" msgstr "विभाग" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 msgid "Profession" msgstr "व्यवसाय" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 msgid "Position" msgstr "स्थिति" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "प्रबंधक" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "सहायक" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Video Chat" msgstr "वीडियो चैट" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "पंचांग" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "खाली/व्यस्त:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 msgid "Phone" msgstr "फोन" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 msgid "Fax" msgstr "फैक्स" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Address" msgstr "पता" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 msgid "Home Page" msgstr "पहला पन्ना" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 msgid "Web Log" msgstr "वेब लॉग" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "मोबाइल फोन" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "जीवनसाथी" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 msgid "Personal" msgstr "निजी" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "टिप्पणी" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 msgid "List Members" msgstr "सदस्य सूचीबद्ध करें" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 msgid "Job Title" msgstr "पद नाम" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Home page" msgstr "पहला पन्ना" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 msgid "Blog" msgstr "ब्लॉग" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "%s डाक पर क्लिक करें" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1002,7 +985,7 @@ msgstr "" "पता " "पुस्तिका इसके कंटेट को ऑनलाइन विधि में डाउनलोड के लिए लोड करें." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1012,7 +995,7 @@ msgstr "" "पहुँच की " "आपको आज्ञा है." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1022,7 +1005,7 @@ msgstr "" "LDAP का उपयोग करना चाहते हैं, आपको LDAP-सक्रिय एवोल्यूशन पैकेज संस्थापित करना " "चाहिए." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1031,11 +1014,11 @@ msgstr "" "प्रवेश किया " "है, या सर्वर पहुंच से बाहर है." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 msgid "Detailed error message:" msgstr "विस्तारित त्रुटि संदेश:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1048,7 +1031,7 @@ msgstr "" "कृपया सुनिश्चित करें कि आपकी खोज अधिक विशिष्ट हो या परिणाम सीमा को\n" "निर्देशिका सर्वर वरीयता इस पता पुस्तिका के लिए बढ़ाए." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1061,70 +1044,70 @@ msgstr "" "निर्देशिका सर्वर वरीयता इस पता पुस्तिका के लिए बढ़ाए." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" "इस पता पुस्तिका के लिए बैकेंड इस प्रश्न की व्याख्या करने में असमर्थ था. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "इस पता पुस्तिका के लिए बैकेंड यह प्रश्न करने से मना किया. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "यह प्रश्न सफलतापूर्वक पूरा नहीं हुआ. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Select Address Book" msgstr "पता पुस्तिका चुनें" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "list" msgstr "सूची" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" msgstr "संपर्क को यहाँ खिसकाएँ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "संपर्क को यहाँ नक़ल करें" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "संपर्कों को यहाँ खिसकाएँ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "संपर्कों की यहाँ नक़ल करें" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "कोई संपर्क नहीं" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d संपर्क" msgstr[1] "%d संपर्क" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "पुस्तक दृश्य पाने में त्रुटि" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 msgid "Search Interrupted" msgstr "खोज बाधित" @@ -1132,62 +1115,56 @@ msgstr "खोज बाधित" msgid "Error modifying card" msgstr "कार्ड संशोधन में त्रुटि" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संपर्क काटें" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में चयनित संपर्क की नक़ल लें" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से संपर्क चिपकाएँ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" msgstr "चयनित संपर्कों को मिटाएँ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Select all visible contacts" msgstr "सभी दृश्य संपर्कों को चुनें" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची को मिटाना चाहते हैं?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची को मिटाना चाहते हैं?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची (%s) को मिटाना चाहते हैं?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्कों को मिटाना चाहते हैं?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्कों को मिटाना चाहते हैं?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस संपर्क (%s) को मिटाना चाहते हैं?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 #, c-format -#| msgid "" -#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -#| "Do you really want to display this contact?" -#| msgid_plural "" -#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -#| "Do you really want to display all of these contacts?" msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" @@ -1201,11 +1178,11 @@ msgstr[1] "" "%d संपर्कों को खोलने से %d नया विंडो भी खुलेगा.\n" "क्या आप इन सभी संपर्कों को वास्तव में प्रदर्शित करना चाहते हैं?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "प्रदर्शित मत करें (_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "सभी संपर्कों दिखाएँ... (_A)" @@ -1320,7 +1297,7 @@ msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "भूमिका" @@ -1372,20 +1349,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "मौजूदा पता पुस्तिका फ़ोल्डर %s में %d कार्ड है" msgstr[1] "मौजूदा पता पुस्तिका फ़ोल्डर %s में %d कार्ड हैं" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "कार्यालय ई-मेल" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "आवास ईमेल" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 msgid "Other Email" msgstr "अन्य ईमेल" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1395,7 +1372,7 @@ msgstr "" "\n" "संपर्क के लिए खोजें..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1409,7 +1386,7 @@ msgstr "" "\n" "नए संपर्क निर्मित करने के लिए दो बार क्लिक करें." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1423,7 +1400,7 @@ msgstr "" "\n" "नए संपर्क निर्मित करने के लिए दो बार क्लिक करें." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1433,7 +1410,7 @@ msgstr "" "\n" "संपर्क के लिए खोजें." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1447,160 +1424,137 @@ msgstr "" msgid "Card View" msgstr "कार्ड दृश्य" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "आयात कर रहा है..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 -#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "आउटलुक संपर्क CSV या Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 -#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "आउटलुक संपर्क CSV और टैब आयातक" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 -#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "मोज़िला संपर्क CSV या टैब (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 -#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "मोज़िला संपर्क CSV और टैब आयातक" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 -#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "एवोल्यूशन संपर्क CSV या टैब (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 -#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "एवोल्यूशन संपर्क CSV और टैब आयातक" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP आंकड़ा विनिमय प्रारूप (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "एवोल्यूशन LDIF आयातक" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "वीकार्ड (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "एवोल्यूशन वीकार्ड आयातक" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "पृष्ठ %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "मानक आउटपुट के बजाय आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट करें" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "आउटपुट फ़ाइल" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका फ़ोल्डरों की सूची दें" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "वीकार्ड या csv फ़ाइल के रूप में कार्ड दिखायें" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "अतुल्यकालिक स्थिति में निर्यात" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" "अतुल्यकालिक स्थिति में एक आउटपुट फ़ाइल में कार्ड की संख्या, तयशुदा आकार 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "संख्या" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "कमांड लाइन तर्क त्रुटि, कृपया इसके उपयोग को देखने के लिए --help विकल्प देखें." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "सिर्फ csv या वीकार्ड प्रारूप को समर्थन दें." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "अतुल्यकालिक स्थिति में, आउटपुट निश्चित रूप से फ़ाइल होगी." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "सामान्य स्थिति में आकार विकल्प की आवश्यकता नहीं रहनी चाहिए." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "अनियंत्रित त्रुटि" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सकता है" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "पता पुस्तिकाओं की सूची नहीं पा सका: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "'%s' क्लाइंट खोलने में विफल: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" @@ -1609,14 +1563,14 @@ msgstr[1] "घंटे" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "दिन" msgstr[1] "दिन" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 msgid "Start time" msgstr "प्रारंभ समय" @@ -1625,87 +1579,89 @@ msgid "Appointments" msgstr "नियोजित भेंट" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "सभी छोड़ें (_A)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "स्नूज़ (_S)" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "छोड़ें (_D)" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "मुलाकात स्थान" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "स्नूज़ काल: (_t)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "दिन" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "घंटे" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "मिनट" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "मुलाकात स्थान" - -#. Location -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Location:" -msgstr "स्थानः" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "सभी छोड़ें (_A)" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 msgid "No summary available." msgstr "कोई सार उपलब्ध नहीं है." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 msgid "No description available." msgstr "कोई विवरण उपलब्ध नहीं है." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No location information available." msgstr "कोई स्थान सूचना उपलब्ध नहीं है." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "आपके पास %d अनुस्मारक है" msgstr[1] "आपके पास %d अनुस्मारक हैं" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1717,7 +1673,7 @@ msgstr "" "ईमेल भेजने के लिए विन्यस्त किया गया था. एवोल्यूशन बदले में एक सामान्य\n" "अनुस्मारक वार्तालाप पेटी प्रदर्शित करेगा." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1735,17 +1691,17 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस प्रोग्राम को चलाना चाहते है?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "इस प्रोग्राम के संबंध मुझे फिर मत पूछें." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "अवैध समय" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1753,8 +1709,8 @@ msgstr[0] "%d घंटा" msgstr[1] "%d घंटे" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1764,8 +1720,8 @@ msgstr[1] "%d मिनट" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2000,6 +1956,7 @@ msgstr "" "परिणाम देगा." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" @@ -2085,10 +2042,49 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "ज्ञापन सूची स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +msgstr "दूरस्थ पता पंचांग "{0}" मिटाएँ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"यह स्थायी रूप से पंचांग "{0}" को सर्वर से हटा देगा. " +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#| msgid "Delete task list '{0}'?" +msgid "Delete remote task list "{0}"?" +msgstr "दूरस्थ कार्य सूची "{0}" मिटाएँ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "" +"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"यह स्थायी रूप से कार्य सूची "{0}" को सर्वर से हटा देगा. " +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +msgstr "दूरस्थ ज्ञापन सूची "{0}" मिटाएँ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"यह स्थायी रूप से ज्ञापन सूची "{0}" को सर्वर से हटा देगा. " +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के मुलाकात सहेजना चाहते हैं?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -2097,11 +2093,11 @@ msgstr "" "मुलाकात किस वजह " "से है." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के कार्य सहेजना चाहते हैं?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -2109,24 +2105,24 @@ msgstr "" "अपने कार्य में अर्थवान सार देना आपके प्राप्तकर्ता को एक खाका देगा कि कार्य " "क्या है." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के ज्ञापन सहेजना चाहते हैं?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Error loading calendar" msgstr "पंचांग लोडिंग में त्रुटि" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए पंचांग चिह्नित नहीं है" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Cannot create a new event" msgstr "एक नया मद नहीं बना सकता है" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." @@ -2135,12 +2131,12 @@ msgstr "" "पंचांग बाजू " "पट्टी के विषय सूची दृश्य से चुनें." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "घटना नहीं बना सकता है" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2149,56 +2145,49 @@ msgstr "" "चुनें जोकि " "मुलाकात स्वीकार करता है." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -#| msgid "Cannot save event" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Cannot save task" msgstr "घटना सहेज नहीं सका" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "'{0}' ले हुए कार्यों को का समर्थन नहीं करता है, कृपया भिन्न कार्य सूची का चयन " "करें." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Error loading task list" msgstr "कार्य सूची में लोड करने में त्रुटि" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए कार्य सूची चिह्नित नहीं है" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Error loading memo list" msgstr "ज्ञापन सूची में लोड करने में त्रुटि" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए ज्ञापन सूची चिह्नित नहीं है" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "'{0}' पर त्रुटि: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "आपके मौजूदा सर्वर के साथ कुछ फीचर ठीक से मेल काम नहीं कर सकता है." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 +#| msgid "Cannot perform the operation." +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "यह क्रिया पूरा नहीं किया जा सका." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" -"आप एक असमर्थित GroupWise सर्वर से जुड़ रहे हैं औऱ एवोल्यूशन के प्रयोग के " -"दौरान समस्या का " -"सामना कर सकते हैं. सबसे अच्छे परिणाम के लिए सर्वर को समर्थित संस्करण के लिए " -"उन्नत बनाया " -"जाना चाहिए." +"इस संक्रिया को समाप्त करने के लिए आपको निश्चित रूप से ऑनलाइन काम करना पड़ेगा." #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" @@ -2220,7 +2209,7 @@ msgstr "मासिक दृश्य" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "सारांश" @@ -2261,20 +2250,20 @@ msgstr "है" msgid "is not" msgstr "है नहीं" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "सार्वजनिक" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "निजी" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "गोपनीय" @@ -2292,9 +2281,9 @@ msgstr "उपस्थित व्यक्ति" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "स्थान" @@ -2304,7 +2293,9 @@ msgid "Category" msgstr "श्रेणी" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "संलग्नक " @@ -2330,7 +2321,6 @@ msgid "Occurs" msgstr "तब होता है" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#| msgid "is less than" msgid "Less Than" msgstr "से कम" @@ -2339,7 +2329,6 @@ msgid "Exactly" msgstr "सटीक" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -#| msgid "Korean" msgid "More Than" msgstr "इससे अधिक" @@ -2358,22 +2347,22 @@ msgid "Edit Reminder" msgstr "अनुस्मारक संपादित करें!" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "एक चेतावनी पाप अप करें" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "एक ध्वनि चलाएं" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "एक प्रोग्राम चलाएँ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "एक ईमेल भेंजे" @@ -2427,7 +2416,7 @@ msgstr "सचेतक को दुहरायें (_R)" msgid "extra times every" msgstr "अतिरिक्त समय प्रत्येक" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Options" msgstr "विकल्प" @@ -2463,7 +2452,7 @@ msgstr "वितर्क: (_A)" msgid "Send To:" msgstr "भेंजे:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "क्रिया/ट्रिगर" @@ -2477,91 +2466,6 @@ msgstr "अनुस्मारक!" msgid "A_dd" msgstr "जोड़ें (_d)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 -msgid "_Type:" -msgstr "प्रकार: (_T)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 -msgid "_Name:" -msgstr "नाम: (_N)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए पंचांग सामग्री की स्थानीय रूप से नक़ल करें" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए कार्य सूची सामग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें (_y)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए ज्ञापन सूची सामग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें (_y)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#| msgid "Shared Folder Notification" -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "साझा फ़ोल्डर सूचना (_o)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 -msgid "Colo_r:" -msgstr "रंग: (_r)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "सामान्य" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "कार्य सूची" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 -msgid "Memo List" -msgstr "ज्ञापन सूची" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "पंचांग गुण" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "New Calendar" -msgstr "नया पंचांग" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "Task List Properties" -msgstr "कार्य सूची गुण" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "New Task List" -msgstr "नई कार्य सूची" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "ज्ञापन सूची गुण" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "New Memo List" -msgstr "नई ज्ञापन सूची" - #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "यह घटना मिटायी जा चुकी है." @@ -2607,239 +2511,252 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s आपने कोई परिवर्तन नहीं किया है, संपादक अद्यतन करें?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "संलग्नक सहेज नहीं सका" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "कर्म अद्यतन नहीं कर सका" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "मुलाकात संपादन" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "बैठक - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "मुलाकात - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "सौंपा गया कार्य - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "कार्य - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "ज्ञापन - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "कोई सारांश नहीं" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" msgstr "मूल वस्तु रखें?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 msgid "Close the current window" msgstr "मौजूदा विंडो बंद करें" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1428 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "चयन की नक़ल लें" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "चयनित को काटें" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "चयनित को मिटाएँ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "View help" msgstr "मदद दिखाएँ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड चिपकाएँ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 msgid "Save current changes" msgstr "वर्तमान परिवर्तन सहेजें" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#| msgid "_Save and Close" +msgid "Save and Close" +msgstr "सहेजें तथा बन्द करें" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#| msgid "Save current changes" +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "वर्तमान परिवर्तन सहेजें और संपादक बंद करे " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "सारा पाठ चुनें" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 msgid "_Classification" msgstr "वर्गीकरण (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "प्रविष्ट करें (_I)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "विकल्प (_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "संलग्नक... (_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "एक फ़ाइल संलग्न करें" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Categories" msgstr "श्रेणी (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "टॉगल करें कि क्या श्रेणी दिखाना है" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Time _Zone" msgstr "समय क्षेत्र (_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "टॉगल करें कि क्या समय क्षेत्र दिखाना है" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Pu_blic" msgstr "सार्वजनिक (_b)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "Classify as public" msgstr "सार्वजनिक रूप में वर्गीकृत करें" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "_Private" msgstr "निजी (_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "Classify as private" msgstr "निजी रूप में वर्गीकृत करें" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "_Confidential" msgstr "गोपनीय (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 msgid "Classify as confidential" msgstr "गोपनीय रूप में वर्गीकृत करें" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 msgid "R_ole Field" msgstr "भूमिका क्षेत्र (_o)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "टॉगल करें कि क्या भूमिका श्रेत्र दिखाया गया है" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "टॉगल करें कि क्या RSVP श्रेत्र दिखाया गया है" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" msgstr "प्रस्थिति क्षेत्र (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "टॉगल करें कि क्या प्रस्थिति श्रेत्र दिखाना गया है" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "_Type Field" msgstr "प्रकार क्षेत्र (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "टॉगल करें कि क्या उपस्थित व्यक्ति प्रकार श्रेत्र दिखाया गया है" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "संलग्न करें" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "इस मद में किए गये परिवर्तन का त्याग किया जा सकता है अगर एक अद्यतन सामने आता है" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "संलग्नक" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 msgid "Unable to use current version!" msgstr "मौजूदा संस्करण के प्रयोग में अक्षम!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "वैधता त्रुटि: %s" @@ -2865,7 +2782,6 @@ msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "इस मद को सारे अन्य प्राप्तकर्ता मेलबॉक्स से मिटाएँ? (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -#| msgid "P_ercent complete:" msgid "_Retract comment" msgstr "प्रतिशत समाप्त (_R)" @@ -2995,13 +2911,13 @@ msgstr "मुक्त/व्यस्त (_F)" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "उपस्थित व्यक्ति के लिए रिक्त/व्यस्त सूचना प्रश्नगत करें" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324 msgid "Appointment" msgstr "मुलाकात" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "उपस्थित" @@ -3009,120 +2925,107 @@ msgstr "उपस्थित" msgid "Print this event" msgstr "इस कार्यक्रम को छापें" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "घटना के प्रारंभ समय अतीत में है" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "घटना संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित कैलेंडर केवल पढ़ने के लिए है" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "यह घटना पूरी तर से संपादित नहीं किया सकता है, क्योंकि आप संगठनकर्ता नहीं है" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 msgid "This event has reminders" msgstr "इस घटना में अनुस्मारक है." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "आयोजक: (_g)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Event with no start date" msgstr "प्रारंभ तिथि के बिना घटना" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 msgid "Event with no end date" msgstr "अंत्य तिथि के बिना घटना" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "प्रारंभ तिथि गलत है" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 msgid "End date is wrong" msgstr "अंत्य तिथि गलत है" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "प्रारंभ समय गलत है" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 msgid "End time is wrong" msgstr "अंत्य समय गलत है गलत है" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "एक आयोजक की जरूरत है." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "कम के कम एक श्रोता की आवश्यकता है." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 msgid "_Delegatees" msgstr "प्रतिनिधि (_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "Atte_ndees" msgstr "उपस्थित व्यक्ति (_n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "'%s' पंचांग को खोलने में अक्षम: %s" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "आप %s के बदले काम कर रहे हैं" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "मुलाकात के %d दिन पहले" msgstr[1] "मुलाकात के %d दिनों पहले" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "मुलाकात के %d घंटा पहले" msgstr[1] "मुलाकात के %d घंटे पहले" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "मुलाकात के %d मिनट पहले" msgstr[1] "मुलाकात के %d मिनट पहले" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 msgid "Customize" msgstr "मनपसंद बनाएँ" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" @@ -3158,7 +3061,6 @@ msgid "1 day before appointment" msgstr "मुलाकात के 1 दिन पहले" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "स्थान: (_L)" @@ -3253,11 +3155,11 @@ msgid "Select Date" msgstr "तिथि चुनें" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Select _Today" msgstr "आज का चयन करें (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328 msgid "Memo" msgstr "ज्ञापन" @@ -3265,41 +3167,55 @@ msgstr "ज्ञापन" msgid "Print this memo" msgstr "इस ज्ञापन को छापें" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "ज्ञापन के आरंभ तिथि अतीत में है" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "ज्ञापन संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित ज्ञापन केवल पढ़ने के लिए है" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "यह ज्ञापन पूरी तर से संपादित नहीं किया सकता है क्योंकि आप संगठनकर्ता नहीं है" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 #, c-format -#| msgid "Unable to open memos in '%s'." msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "'%s' में ज्ञापन खोलने में अक्षम: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667 -#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "प्रति" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "सूची: (_L)" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "आयोजक: (_z)" @@ -3361,21 +3277,21 @@ msgstr "यह और भविष्य का दृष्टांत" msgid "All Instances" msgstr "सभी दृष्टांत" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "एवोल्यूशन" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "आवृत्ति तिथि अवैध है" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "घटना आरंभ होने के लिए अंत समय की पुनरावृत्ति" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "on" msgstr "पर" @@ -3383,7 +3299,7 @@ msgstr "पर" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "first" msgstr "पहला" @@ -3392,7 +3308,7 @@ msgstr "पहला" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "second" msgstr "दूसरा" @@ -3400,7 +3316,7 @@ msgstr "दूसरा" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 msgid "third" msgstr "तीसरा" @@ -3408,7 +3324,7 @@ msgstr "तीसरा" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 msgid "fourth" msgstr "चौथा" @@ -3416,7 +3332,7 @@ msgstr "चौथा" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "fifth" msgstr "पांचवां" @@ -3424,13 +3340,13 @@ msgstr "पांचवां" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 msgid "last" msgstr "अंतिम" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 msgid "Other Date" msgstr "अन्य तिथि" @@ -3438,7 +3354,7 @@ msgstr "अन्य तिथि" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 msgid "1st to 10th" msgstr "1ला से 10वां" @@ -3446,7 +3362,7 @@ msgstr "1ला से 10वां" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 msgid "11th to 20th" msgstr "11वां से 20वां" @@ -3454,41 +3370,41 @@ msgstr "11वां से 20वां" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "21st to 31st" msgstr "21वां से 31वां" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "सोमवार" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "मंगलवार" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "बुद्धवार" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "वृहस्पतिवार" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "शनिवार" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "रविवार" @@ -3496,31 +3412,31 @@ msgstr "रविवार" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 msgid "on the" msgstr "पर" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 msgid "occurrences" msgstr "आवृत्ति" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 msgid "Add exception" msgstr "अपवाद जोड़ें" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "बदलने के लिए चयन नहीं पा सका." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 msgid "Modify exception" msgstr "अपवाद बदलें" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "मिटाने के लिए चयन नहीं पा सका." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 msgid "Date/Time" msgstr "तिथि/समय" @@ -3578,7 +3494,7 @@ msgstr "प्रत्येक" msgid "Exceptions" msgstr "अपवाद" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" @@ -3587,7 +3503,6 @@ msgid "Send my reminders with this event" msgstr "इस कार्यक्रम के साथ मेरा अनुस्मारक भेजें" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 -#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "आई का के लिए केवल नया संदेश अधिसूचित करें (_o)" @@ -3602,79 +3517,77 @@ msgstr "वेब पेज" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "ज्यादा" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "कम" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "अपरिभाषित" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "प्रारंभ नहीं हुआ" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 msgid "In Progress" msgstr "प्रगति में है" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" msgstr "समाप्त" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "रद्द" @@ -3682,8 +3595,8 @@ msgstr "रद्द" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -3723,38 +3636,38 @@ msgstr "कार्य की प्रस्थिति परिवर्त msgid "_Send Options" msgstr "विकल्प भेजें (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "कार्य" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "कार्य विवरण" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "इस कार्य को छापें" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "कार्य के आरंभ तिथि अतीत में है" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "कार्य के नियत तिथि अतीत में है" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "कार्य संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित कार्य केवल पढ़ने के लिए है" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "यह कार्य पूरी तर से संपादित नहीं किया सकता है क्योंकि आप संगठनकर्ता नहीं है" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3763,11 +3676,11 @@ msgstr "" "कार्यों समर्थन " "नहीं करता है" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "समाप्त करने की तिथि गलत है" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "'%s' में कार्यों को खोलने में अक्षम: %s" @@ -3871,14 +3784,14 @@ msgstr "एक या अधिक दिन के लिए पंचांग msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "मौजूदा समय परिसर देखने व चुनने के लिए एक सारणी" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgid "Gnome Calendar" msgstr "गनोम पंचांग" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3888,30 +3801,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3920,10 +3833,10 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3936,7 +3849,7 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "यहाँ क्लिक करें, आप ज्यादा मद पाएंगे." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3944,69 +3857,69 @@ msgstr[0] "%d दिन" msgstr[1] "%d दिनों" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d सप्ताह" msgstr[1] "%d सप्ताह" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "अज्ञात क्रिया किया जाना है" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "मुलाकात के आरंभ होने से %s %s पहले" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "मुलाकात के आरंभ होने से %s %s बाद" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "मुलाकात के %s आरंभ होने पर" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "मुलाकात के समाप्त होने से %s %s पहले" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "मुलाकात के समाप्त होने से %s %s पहले" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "मुलाकात के %s पर समाप्त होने पर" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s पर %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "अज्ञात ट्रिगर प्रकार के लिए %s" @@ -4029,42 +3942,48 @@ msgstr "महीने के लिए पंचांग दृश्य" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "एक या ज्यादा सप्ताह के लिए पंचांग दृश्य" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "शीर्षकविहीन" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Categories:" msgstr "श्रेणी:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 msgid "Summary:" msgstr "सारांश:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Start Date:" msgstr "प्रारंभिक तिथि:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#| msgid "End Date" +msgid "End Date:" +msgstr "समाप्ति तिथि:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 msgid "Due Date:" msgstr "समाप्ति तिथि:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 msgid "Status:" msgstr "स्थिति:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Priority:" msgstr "प्राथमिकता:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "विवरणः" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 msgid "Web Page:" msgstr "वेब पृष्ठ:" @@ -4077,10 +3996,10 @@ msgid "Start date" msgstr "प्रवर्तन तिथि" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "प्रकार" @@ -4089,7 +4008,7 @@ msgstr "प्रकार" msgid "Completion date" msgstr "समाप्ति की तिथि" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 msgid "Complete" msgstr "पूर्ण" @@ -4104,14 +4023,14 @@ msgstr "% पूर्ण" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "प्राथमिकता" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "उत्पन्न किया" @@ -4121,37 +4040,37 @@ msgstr "उत्पन्न किया" msgid "Last modified" msgstr "अंतिम रूपांतरक" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्यक्रम काटें" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्यक्रम की नक़ल लें" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से कार्यक्रम चिपकाएँ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "चयनित कार्यक्रम मिटाएँ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं को मिटा रहा है" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 msgid "Updating objects" msgstr "वस्तुओं को अद्यतनीकृत कर रहा है" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "आयोजक: %s <%s>" @@ -4159,20 +4078,20 @@ msgstr "आयोजक: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "आयोजक: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 ../calendar/gui/print.c:3363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "स्थानः%s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "समय: %s %s" @@ -4186,86 +4105,86 @@ msgstr "शुरू करने की तिथि" msgid "End Date" msgstr "समाप्ति तिथि" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 -#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 +#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 msgid "Recurring" msgstr "आवृत्ति" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 msgid "Assigned" msgstr "नियुक्त किया" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 msgid "Yes" msgstr "हाँ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "नहीं" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "\"%s\" खोल रहा है." -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 msgid "Accepted" msgstr "स्वीकृत" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956 msgid "Declined" msgstr "मनाही की गई" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "औपबंधिक" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 msgid "Delegated" msgstr "प्रतिनिधित्व" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 msgid "Needs action" msgstr "क्रिया की जरुरत है" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 msgid "Free" msgstr "मुक्त" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4276,22 +4195,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4301,16 +4220,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 -#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 -#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004 +#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515 msgid "am" msgstr "पूर्वाह्न" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 -#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006 +#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517 msgid "pm" msgstr "अपराह्न" @@ -4320,13 +4239,13 @@ msgstr "अपराह्न" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "सप्ताह %d" @@ -4337,131 +4256,129 @@ msgstr "सप्ताह %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i मिनट विभाजन" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 msgid "Show the second time zone" msgstr "दूसरा समय क्षेत्र दिखाएँ" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "चुनें..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "अध्यक्ष" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "सहभागी चाहिए" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "वैकल्पिक सहभागी" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "संसाधन" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155 msgid "Individual" msgstr "व्यक्ति" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "समूह" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:1160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1157 msgid "Resource" msgstr "संसाधन" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Room" msgstr "कमरा" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1172 msgid "Chair" msgstr "कुर्सी" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173 msgid "Required Participant" msgstr "जरूरी सहभागी" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/print.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1174 msgid "Optional Participant" msgstr "वैकल्पिक सहभागी" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/print.c:1178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Non-Participant" msgstr "गैर-सहभागी" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 msgid "Needs Action" msgstr "एक्शन की जरुरत है" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "आगंतुक " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "संपर्क करें" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "प्रक्रिया में" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "कूटशब्द दर्ज करें उपयोगकर्ता %s के रूप में सर्वर %s पर मुक्त/व्यस्त सूचना तक " "पहुँच पाने के लिए" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "विफलता कारण: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" @@ -4550,47 +4467,46 @@ msgstr "साझा नाम" msgid "Language" msgstr "भाषा" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "ज्ञापन" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "* No Summary *" msgstr "* कोई सारांश नहीं *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 msgid "Start: " msgstr "प्रारंभ: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 msgid "Due: " msgstr "शेष: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संदेश काटें" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित मेमो की नक़ल करें" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से मेमो चिपकाएँ" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Delete selected memos" msgstr "चयनित ज्ञापन मिटाएँ" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" msgstr "सभी दृश्य मेमो को चुनें" @@ -4602,41 +4518,40 @@ msgstr "एक ज्ञापन जोड़ने के लिए क्ल #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "कार्य" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्य काटें" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्य की नक़ल लें" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से कार्य चिपकाएँ" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected tasks" msgstr "चयनित कार्य को मिटाएँ" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Select all visible tasks" msgstr "सभी दृश्य कार्यों को चुनें" @@ -4647,40 +4562,40 @@ msgstr "समय क्षेत्र चुनें" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 msgid "Purging" msgstr "साफ कर रहा है" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgid "An organizer must be set." msgstr "एक आयोजक निश्चित तय किया जाना चाहिए." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "कम से कम एक श्रोता आवश्यक है" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 msgid "Event information" msgstr "घटना सूचना" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 msgid "Task information" msgstr "कार्य सूचना" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 msgid "Memo information" msgstr "अधिक सूचना" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 msgid "Free/Busy information" msgstr "रिक्त/व्यस्त सूचना" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 msgid "Calendar information" msgstr "पंचांग सूचना" @@ -4688,7 +4603,7 @@ msgstr "पंचांग सूचना" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "स्वीकृत" @@ -4697,7 +4612,7 @@ msgstr "स्वीकृत" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत" @@ -4709,7 +4624,7 @@ msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "अस्वीकृत" @@ -4718,7 +4633,7 @@ msgstr "अस्वीकृत" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "प्रतिनिधित्व" @@ -4726,7 +4641,7 @@ msgstr "प्रतिनिधित्व" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "अद्यतनीकृत" @@ -4734,7 +4649,7 @@ msgstr "अद्यतनीकृत" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" @@ -4742,7 +4657,7 @@ msgstr "रद्द करें" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "ताज़ा करें" @@ -4750,252 +4665,252 @@ msgstr "ताज़ा करें" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "विरोधी-प्रस्ताव" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "रिक्त/व्यस्त सूचना (%s से %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "आईकैलेंडर सूचना" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "संसाधन दर्ज करने में असमर्थ, नई इवेंट का टकराव किसी अन्य के साथ हुआ." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "संसाधन दर्ज करने में असमर्थ, त्रुटि: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "आपको घटना का श्रोता निश्चित होना चाहिए." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "1st" msgstr "पहला" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "2nd" msgstr "दूसरा" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "3rd" msgstr "तीसरा" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "4th" msgstr "चौथा" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "5th" msgstr "पांचवा" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "6th" msgstr "छठा" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "7th" msgstr "सातवां" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "8th" msgstr "आठवां" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "9th" msgstr "नवां" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "10th" msgstr "दसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "11th" msgstr "ग्यारहवां" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "12th" msgstr "बारहवां" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "13th" msgstr "तेरहवां" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "14th" msgstr "चौदहवां" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "15th" msgstr "पंद्रहवां" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "16th" msgstr "सोलहवां" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "17th" msgstr "सत्रहवां" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "18th" msgstr "अठारहवां" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "19th" msgstr "उन्नीसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "20th" msgstr "बीसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "21st" msgstr "इक्कीसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "22nd" msgstr "बाइसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "23rd" msgstr "तेइसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "24th" msgstr "चौबीसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "25th" msgstr "पच्चीसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "26th" msgstr "छब्बीसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "27th" msgstr "सत्ताइसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "28th" msgstr "अट्ठाइसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "29th" msgstr "उनतीसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "30th" msgstr "तीसवां" -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "31st" msgstr "इकतीसवां" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Su" msgstr "रवि" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Mo" msgstr "सोम" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Tu" msgstr "मंगल" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "We" msgstr "बुध" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Th" msgstr "गुरू" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Fr" msgstr "शुक्र" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Sa" msgstr "शनि" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3156 +#: ../calendar/gui/print.c:3153 msgid " to " msgstr " प्रति " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3166 +#: ../calendar/gui/print.c:3163 msgid " (Completed " msgstr " (समाप्त " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3169 msgid "Completed " msgstr "समाप्त " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3182 +#: ../calendar/gui/print.c:3179 msgid " (Due " msgstr " (शेष " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3189 +#: ../calendar/gui/print.c:3186 msgid "Due " msgstr "शेष " -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3351 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "सारांश:%s" -#: ../calendar/gui/print.c:3381 +#: ../calendar/gui/print.c:3378 msgid "Attendees: " msgstr "उपस्थित व्यक्ति: " -#: ../calendar/gui/print.c:3424 +#: ../calendar/gui/print.c:3421 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "स्थिति: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3439 +#: ../calendar/gui/print.c:3436 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "प्राथमिकता: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3457 +#: ../calendar/gui/print.c:3454 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "प्रतिशत समाप्त: %iर्ण" -#: ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/print.c:3465 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "यू आर एल : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#: ../calendar/gui/print.c:3478 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "श्रेणियां: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3492 +#: ../calendar/gui/print.c:3489 msgid "Contacts: " msgstr "संपर्क: " @@ -5020,185 +4935,185 @@ msgstr "इससे बड़ा है" msgid "is less than" msgstr "इससे छोटा है" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "मुलाकात एवं बैठक" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 msgid "Opening calendar" msgstr "पंचांग खोल रहा है" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "आईकैलेंडर फ़ाइल (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "एवोल्यूशन आईकैलेंडर आयातक" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "अनुस्मारक!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "वीकैलेंडर फ़ाइल (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "एवोल्यूशन वीकैलेंडर आयातक" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "पंचांग घटना" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "एवोल्यूशनकैलेंडर" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "बैठक" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "कार्यक्रम" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "कार्य" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "ज्ञापन" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "इसमें आवृत्ति है" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "एक दृष्टांत है" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "अनुस्मारक है" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "संलग्नक है" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "सार्वजनिक" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "निजी" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "गोपनीय" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "वर्गीकरण" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "सारांश" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "स्थान" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "प्रारंभ" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "शेष" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "अंत" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "श्रेणी" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "समाप्त" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "व्यवस्थापक" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "उपस्थित" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "प्रकार" @@ -6751,328 +6666,12 @@ msgstr "प्रशांत/वालिस" msgid "Pacific/Yap" msgstr "प्रशांत/याप" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "सोकेट की आईडी जिसमें एम्बेड करना है" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 -msgid "socket" -msgstr "सॉकेट" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "कृपया अपना पूरा नाम दर्ज करें." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "कृपया अपना ईमेल पता दर्ज करें." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "आपके द्वारा दर्ज किया गया ईमेल पता अवैध है." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "अपना कूटशब्द दाखिल करें." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5429 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5300 ../mail/em-account-editor.c:5357 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "गूगल" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 -#: ../mail/em-account-editor.c:4833 ../mail/em-account-editor.c:4868 -#| msgid "Always" -msgid "Always (SSL)" -msgstr "हमेशा (SSL)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:4836 ../mail/em-account-editor.c:4871 -#| msgid "Whenever Possible" -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "जब कभी संभव हो (TLS)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4839 -#: ../mail/em-account-editor.c:4874 -msgid "Never" -msgstr "कभी नहीं" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 -msgid "Personal details:" -msgstr "निजी विवरण" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "Name:" -msgstr "नाम: " - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "Email address:" -msgstr "ईमेल पता" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "Details:" -msgstr "विवरण" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "Receiving" -msgstr "प्राप्त कर रहा है" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 -msgid "Server type:" -msgstr "सर्वर प्रकार " - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "Server address:" -msgstr "सर्वर संदेश:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 -msgid "Username:" -msgstr "उपयोक्तानाम:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 -msgid "Use encryption:" -msgstr "गोपन का उपयोग करें:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 -msgid "Sending" -msgstr "भेज रहा है" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"ईमेल अनुप्रयोग का उपयोग करने के लिए आपको एक खाते को स्थापित करने की आवश्यकता " -"होगी. " -"नीचे अपना ईमेल पता और कूटशब्द डाले और हमलोग कोशिश करेगें और सभी सेटिंग को " -"संपन्न करेगें. " -"अगर हम इसे स्वचालित रूप से नहीं कर सकते हैं तो आपको अच्छी तरह से अपने सर्वर " -"की जानकारी " -"की आवश्यकता होगी." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"क्षमा करें, हमलोग आपके डाक को स्वतः प्राप्त करने के लिए सेटिंग को संपन्न नहीं " -"कर सकते है. कृपया " -"उन्हें नीचे दर्ज करें.हमलोग आपके द्वारा दर्ज की गयी जानकारी के आधार पर शुरू " -"करने की कोशिश कर चुके है लेकिन आपको उन्हें बदलने की जरुरत है." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "आप खाता विन्यस्त करने के लिए अधिक विकल्प निर्दिष्ट कर सकते हैं." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"अब हमे डाक भेजने के लिए आपके सेटिंग की आवश्यकता है. हमने कुछ अनुमान बनाने की " -"कोशिश की है " -"लेकिन आपको उन्हें जाँच करके सुनिश्चित करना चाहिए." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "आप अपने खाते के लिए अपनी डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स निर्दिष्ट कर सकते हैं." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"इससे पहले मदों की जाँच करने के समय हमलोग कोशिश करेगें और सर्वर से कनेक्ट " -"करेगें और आपके " -"डाक को लायेगें." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -#: ../mail/em-account-editor.c:2948 ../mail/em-account-editor.c:3087 -msgid "Identity" -msgstr "पहचान" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "आगे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Receiving mail" -msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "आगे - ईमेल भेज रहा है" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Back - Identity" -msgstr "पीछे - पहचान" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "आगे - प्राप्ति विकल्प" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Receiving options" -msgstr "विकल्प पा रहा है" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "पीछे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Sending mail" -msgstr "ईमेल भेज रहा है" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Next - Review account" -msgstr "आगे - खाता की समीक्षा करें" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "आगे - तयशुदा" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "पीछे - प्राप्ति विकल्प" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:4100 -msgid "Defaults" -msgstr "तयशुदा" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "पीछे - ईमेल भेज रहा है" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Review account" -msgstr "खाता की समीक्षा करें" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Finish" -msgstr "समाप्त" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Back - Sending" -msgstr "पीछे - भेज रहा है" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल संपर्क सेटअप करें" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4928 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "आपको IMAP पहुँच को सक्रिय करने की जरूरत है." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4905 -msgid "Google account settings:" -msgstr "गूगल खाता सेटिंग:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "एवोल्यूशन के साथ याहू कैलेंडर सेटअप करें" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:4975 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"याहू कैलेंडर firstname_lastname के रूप में नामित हैं. हमने कैलेंडर का नाम " -"बनाने की " -"कोशिश की है. तो कृपया पुष्टि करें और फिर कैलेंडर का नाम दर्ज करें अगर यह " -"सही नहीं है." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:4960 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "याहू खाता सेटिंग:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "याहू पंचांग नाम:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 -msgid "Password:" -msgstr "कूटशब्द:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 -msgid "Close Tab" -msgstr "टैब बंद करें" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 -msgid "Account Wizard" -msgstr "खाता सहायक" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "इस कम्प्यूटर पर" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "सुधारें %s..." - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 -msgid "Add a new account" -msgstr "नया खाता जोड़ें" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 -msgid "Account management" -msgstr "खाता प्रबंधन" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 -msgid "Settings" -msgstr "सेटिंग" - #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "इस रूप में सहेजें..." #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" @@ -7088,7 +6687,7 @@ msgstr "नया संदेश (_M)" msgid "Open New Message window" msgstr "नया संदेश विंडो खोलें" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Configure Evolution" msgstr "एवोल्यूशन विन्यस्त करें" @@ -7124,7 +6723,7 @@ msgstr "बतौर मसौदा सहेजें (_D)" msgid "Save as draft" msgstr "बतौर मसौदा सहेजें" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325 msgid "S_end" msgstr "भेजें (_e)" @@ -7216,15 +6815,15 @@ msgstr "यदि जवाब दें क्षेत्र प्रदर msgid "Save Draft" msgstr "मसौदा सहेजें (_D)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "संदेश के प्राप्तकर्ताओं को दाखिल करें" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "उन पता को डालें जो कि संदेश का कार्बन नक़ल प्राप्त करेगा" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -7233,67 +6832,52 @@ msgstr "" "नक़ल प्राप्त करेगा " "बिना संदेश में प्राप्तकर्ता सूची के" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "प्रारूप: (_o)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "इसे जवाब दें: ( _R)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "प्रति: (_T)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "इन्हें प्रेषित करें: (_P)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "विषय: (_u)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "हस्ताक्षर: (_g)" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "पता पुस्तिका के लिए यहाँ क्लिक करें" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "इसे प्रेषित करने हेतु फ़ोल्डर चयन के लिए यहीं क्लिक करें" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 -msgid "Undo the last action" -msgstr "अंतिम क्रिया पहले जैसा करें" - -#: ../composer/e-composer-private.c:219 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "अंतिम पहले जैसा करें क्रिया फिर करें" - -#: ../composer/e-composer-private.c:223 -msgid "Search for text" -msgstr "पाठ के लिए खोजें" - -#: ../composer/e-composer-private.c:227 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "पाठ के लिए खोजें और बदलें" - -#: ../composer/e-composer-private.c:337 +#: ../composer/e-composer-private.c:345 msgid "Save draft" msgstr "मसौदा सहेजें" -#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7302,7 +6886,7 @@ msgstr "" "प्रमाणपत्र " "नहीं दिया गया" -#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7312,20 +6896,19 @@ msgstr "" "प्रमाणपत्र नहीं " "दिया गया" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "संदेश लिखें" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4198 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "कंपोजर में गैर पाठ संदेश बॉडी है, जिसे संपादित नहीं किया जा सकता है." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4875 msgid "Untitled Message" msgstr "शीर्षकविहीन संदेश" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "आप "{0}" फ़ाइल को इस संदेश से संलग्न नहीं कर सकते." @@ -7429,7 +7012,6 @@ msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "विन्यास पहले." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "आपके आउटबॉक्स फोल्डर में सहेजते समय त्रुटि हुई." @@ -7438,7 +7020,6 @@ msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "रिपोर्ट की गई त्रुटि "{0}" थी. संदेश नहीं भेजा गया था." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "आपके मसौदा फोल्डर में सहेजते समय त्रुटि हुई." @@ -7447,15 +7028,14 @@ msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" -"रिपोर्ट की गई त्रुटि "{0}" थी. सबसे अधिक संभावना वाली संदेश " -"सहेजा नहीं गया." +"रिपोर्ट की गई त्रुटि "{0}" थी. सबसे अधिक संभावना वाली संदेश सहेजा " +"नहीं गया." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "भेजने के दौरान एक त्रुटि आई. आप कैसे आगे बढ़ना चाहते हैं?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "रिपोर्ट की गई त्रुटि "{0}"." @@ -7473,7 +7053,6 @@ msgstr "" "आपका संदेश भेजा गया था, लेकिन बाद के प्रसंस्करण के दौरान एक त्रुटि हुई." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#| msgid "Saving message to folder" msgid "Saving message to Outbox." msgstr "आउटबॉक्स में संदेश सहेजा जा रहा है." @@ -7484,9 +7063,10 @@ msgid "" "the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" "क्योंकि आप ऑफ़लाइन काम कर रहे हैं, तो संदेश आपके स्थानीय आउटबॉक्स फ़ोल्डर में " -"सहेजा जाएगा. जब आप वापस ऑनलाइन कर रहे हैं आप एवोल्यूशन उपकरण पट्टी में " -"भेजें/प्राप्त करें " -"बटन पर क्लिक करके संदेश भेज सकते हैं." +"सहेजा जाएगा. " +"जब आप वापस ऑनलाइन कर रहे हैं आप एवोल्यूशन उपकरण पट्टी में भेजें/प्राप्त करें " +"बटन पर क्लिक " +"करके संदेश भेज सकते हैं." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -7496,13 +7076,13 @@ msgstr "एवोल्यूशन चेतावनी अधिसूचक" msgid "Calendar event notifications" msgstr "पंचांग कार्यक्रम अधिसूचना" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "एवोल्यूशन" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 msgid "Groupware Suite" msgstr "ग्रूपवेयर सूट" @@ -7523,18 +7103,23 @@ msgid "Configure email accounts" msgstr "ईमेल खाता को विन्यस्त करें" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 -#| msgid "Calendar information" msgid "Enable address formatting" msgstr "पता स्वरूपण सक्षम" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" +"क्या पतों को उनके गंतव्य देश में मानक के अनुसार स्वरूपित " +"किया जाना चाहिए." + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "स्वसमापन लंबाई" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -7544,12 +7129,10 @@ msgstr "" "जाना चाहिए " #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "किसी पता के साथ स्वतः पूर्ण नाम दिखाएँ" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -7558,61 +7141,83 @@ msgstr "" "है." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "चयनित नाम वार्तालाप में प्रयुक्त फ़ोल्डर के लिए URI" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "चयनित नाम संवाद में प्रयुक्त फ़ोल्डर के लिए URI" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -#| msgid "Contact List" msgid "Contact layout style" msgstr "सम्पर्क अभिन्यास शैली" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"लेआउट शैली पूर्वावलोकन फलक को संपर्क सूची के संदर्भ में कहाँ रखना हैं को " +"निर्धारित करता है. " +"\"0\" (उत्कृष्ट दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को संपर्क सूची के नीचे स्थापित करता " +"हैं. " +"\"1\" (कार्यक्षेत्र दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को संपर्क सूची के बाद स्थापित करता " +"हैं." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (क्षैतिज)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -#| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (ऊर्ध्वाधर)" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब अनुलंब रूप से उन्मुख" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -#| msgid "Show Animations" msgid "Show maps" msgstr "नक्शे दिखाएँ" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी में नक्शे दिखाया जाना है" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -#| msgid "Save in address book" msgid "Primary address book" msgstr "प्राथमिक पता पुस्तिका" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"\"संपर्क\" दृश्य के साइडबार में चयनित (या \"प्राथमिक\") पता पुस्तिका " +"की यूआईडी" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी दिखाया जाना है." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "डाक संदेश यूनीकोड में बदलें" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." @@ -7621,173 +7226,128 @@ msgstr "" "UTF-8 में बदलें." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -#| msgid "Save directory for alarm audio" msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "अनुस्मारक ऑडियो के लिए निर्देशिका सहेजें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -#| msgid "Directory for saving alarm audio files" msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "अनुस्मारक ऑडियो फ़ाइल सहेजने के लिए निर्देशिका " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक मान" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Number of units for determining a default reminder." msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक इकाइयों" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" -msgstr "" -"जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या " -"\"दिन\"." +msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "मासिक दृश्य में सप्ताहांतों को संकुचित करें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -#| "Sunday in the space of one weekday." msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"क्या मासिक दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व " -"रविवार को एक सप्ताह दिन में रखता है." +"क्या मासिक दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व रविवार को एक सप्ताह दिन " +"में रखता है." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "मद विलोपित करने पूर्व संपुष्टि के लिए पूछें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "" -#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य मिटाना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "विलोपन सुनिश्चित करें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य खत्म करना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "मासिक दृश्य में उर्ध्वाधर पट्टी की स्थिति" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "" -#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -#| "navigator calendar." msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" -msgstr "" -"लंबव पट्टी की स्थिति, पंचांग सूची और तिथि " -"नेविगेटर पंचांग के बीच." +msgstr "लंबव पट्टी की स्थिति, पंचांग सूची और तिथि नेविगेटर पंचांग के बीच." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "घंटा जब कार्यदिवस समाप्त होता है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" "घंटे जहां कार्यदिवस समाप्त होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "कार्यदिवस समाप्ति मिनट" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "मिनट जब कार्यदिवस समाप्त होता है 0 से 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "कार्यदिवस शुरू होने का घंटा" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "घंटे जहां कार्यदिवस शुरू होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "कार्यदिवस शुरू होने का मिनट" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "मिनट जब कार्यदिवस शुरू होता है 0 से 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "किसी दैनिक दृश्य के लिए दूसरा समयक्षेत्र" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -#| msgid "" -#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -#| "used in a 'timezone' key." msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" msgstr "" -"यदि सेट है तो दैनिक दृश्य में दूसरे समय क्षेत्र दिखाएँ. मान " -"'समयक्षेत्र' कुंजी में प्रयुक्त के समान है." +"यदि सेट है तो दैनिक दृश्य में दूसरे समय क्षेत्र दिखाएँ. मान 'समयक्षेत्र' " +"कुंजी में प्रयुक्त के समान " +"है." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त समय क्षेत्र" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त दूसरा समय क्षेत्र" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे याद रखना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -#| msgid "" -#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a " -#| "'day_second_zones' list." msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" @@ -7797,270 +7357,267 @@ msgstr "" "रखना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "तयशुदा संसूचक मान" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -#| msgid "Number of units for determining a default reminder." msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "तयशुदा संसूचक निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "तयशुदा संसूचक ईकाई" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "घटना/बैठक/कार्य संपादक में श्रेणी क्षेत्र दिखायें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "घटना/बैठक संपादक में श्रेणी क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में भूमिका क्षेत्र दिखायें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में भूमिका क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में RSVP क्षेत्र दिखायें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में RSVP सूची क्या दिखाया जाना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र दिखायें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "घटना/बैठक संपादक में समयक्षेत्र क्षेत्र दिखायें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "घटना/बैठक संपादक में समयक्षेत्र क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रकार क्षेत्र दिखायें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रकार क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "समाप्त हुए कार्यों को छुपाएँ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "क्या कार्य दृश्य में समाप्त हुए कार्यों को छुपाना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "कार्य ईकाई छुपाएँ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -#| msgid "" -#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" -#| "\"." msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयां कि कार्यों को कब छुपाना है \"मिनट\", " -"\"घंटे\" या \"दिन\"" +"\"घंटे\" या \"दिन" +"\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "कार्य मान छुपाएँ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या कि कार्यों को कब छुपाना है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "क्षैतिज पट्टी स्थिति" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -#| msgid "" -#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " -#| "the task list when not in the month view, in pixels." msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" "क्षैतिज पट्टी की स्थिति, तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने " -"दृश्य में न हो, पिक्सेल में" +"दृश्य में न हो, " +"पिक्सेल में" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -#| msgid "Last alarm time" msgid "Last reminder time" msgstr "अंतिम स्मरण समय" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "समय जब आखिरी बार एलार्म बजा, इस समय में (_t)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Marcus Bains पंक्ति रंग - दैनिक दृश्य" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "दिन दृश्य में Marcus Bains पंक्ति खींचने के लिए रंग" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Marcus Bains पंक्ति रंग - समय पट्टी" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -#| msgid "" -#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Marcus Bains पंक्ति को समय पट्टी में दिखाने के लिए रंग (तयशुदा रूप से खाली)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains पंक्ति" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -#| msgid "" -#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " -#| "calendar." msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "क्या पंचांग में Marcus Bains पंक्ति (मौजूदा समय पर पंक्ति) खींचना है." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#| msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (क्षैतिज)" + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -#| msgid "Tasks vertical pane position" msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -#| msgid "_Reply style:" msgid "Memo layout style" msgstr "जवाब शैली" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"लेआउट शैली पूर्वावलोकन फलक को ज्ञापन सूची के संदर्भ में कहाँ रखना हैं को " +"निर्धारित करता है. " +"\"0\" (उत्कृष्ट दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को ज्ञापन सूची के नीचे स्थापित करता " +"हैं. " +"\"1\" (कार्यक्षेत्र दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को ज्ञापन सूची के बाद स्थापित करता " +"हैं" + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (ऊर्ध्वाधर)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -#| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "मासिक दृश्य क्षैतिज पट्टी की अवस्थिति" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -#| msgid "" -#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -#| "calendar and task list in the month view, in pixels." msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" "क्षैतिज पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब " -"महीने दृश्य मे हो, पिक्सेल में" +"महीने दृश्य मे " +"हो, पिक्सेल में" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "सप्ताह द्वारा महिना देखकर स्क्रोल करें, महिना द्वारा नहीं" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "क्या सप्ताह द्वारा महिना देखकर स्क्रोल करें, महिना द्वारा नहीं" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -#| msgid "Reminder Notes" msgid "Reminder programs" msgstr "अनुस्मारक प्रोग्राम" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "प्रोग्राम जो अनुस्मारक के द्वारा चलता है" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -#| msgid "Show display alarms in notification tray" msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "सूचना तश्तरी में प्रदर्शन अनुस्मारक दिखायें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "अनुस्मारक दिखाने के लिए क्या सूचना ट्रे का प्रयोग करना है या नहीं" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "अनुशंसित नया बटन मद" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "अनुशंसित नया बटन मद का नाम " + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -#| msgid "Print this calendar" msgid "Primary calendar" msgstr "प्राथमिक पंचांग" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"\"पंचांग\" दृश्य के साइडबार में चयनित (या \"प्राथमिक\") पंचांग " +"की यूआईडी" + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -#| msgid "New memo list" msgid "Primary memo list" msgstr "प्राथमिक ज्ञापन सूची" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"\"ज्ञापन\" दृश्य के साइडबार में चयनित (या \"प्राथमिक\") ज्ञापन सूची " +"की यूआईडी" + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -#| msgid "New task list" msgid "Primary task list" msgstr "प्राथमिक कार्य सूची" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"\"कार्य\" दृश्य के साइडबार में चयनित (या \"प्राथमिक\") कार्य सूची " +"की यूआईडी" + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "रिक्त/व्यस्त नमूना ख़ाका URL" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " -#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" @@ -8070,415 +7627,515 @@ msgstr "" "भाग से प्रतिस्थापित किया जाता है और %d को डोमेन से हटाया जाता है." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -#| msgid "Recurrence date is invalid" msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "आवृत्ति तिथि ईटैलिक में" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"निचले बाएं पंचांग में इटालिक फॉन्ट में दिन के साथ पुनरावृत्ति घटनाओं को दिखाएँ" + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -#| msgid "Delete the selected folder" -msgid "List of selected calendars" -msgstr "चयनित पंचांग की सूचि" +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "समय आधारित खोज के लिए वर्षों में श्रृंखला की खोज करें" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -#| msgid "Local Calendars" -msgid "List of calendars to load" -msgstr "लोड करने के लिए पंचांग की सूचि" +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"अगले आवृत्ति की खोज करने के दौरान कितने वर्षों तक वर्तमान में चयनित दिन से " +"समय-आधारित खोज आगे या पीछे की ओर जा सकते हैं; डिफ़ॉल्ट दस " +"वर्ष हैं." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -#| msgid "Delete selected memos" -msgid "List of selected memo lists" -msgstr "चयनित ज्ञापन सूची की सूची" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -#| msgid "Delete selected tasks" -msgid "List of selected task lists" -msgstr "चयनित कार्य सूची की सूची" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "सप्ताह और मासिक दृश्य में मुलाकात समाप्ति समय को दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -#| msgid "" -#| "Whether to display the end time of events in the week and month views." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "क्या सप्ताह और मासिक दृश्य में घटना समाप्ति समय को दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "यदि \"सही\", मुख्य विंडो में ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी दिखाए" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "यदि \"सही\", मुख्य विंडो में कार्य पूर्वावलोकन पट्टी दिखाए" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -#| msgid "Show week number in Day and Work Week View" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "दिन दृश्य, कार्य सप्ताह दृश्य, और तिथि नेविगेटर में सप्ताह की संख्या को दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "क्या पंचांग में विभिन्न स्थानों में सप्ताह संख्या को दिखाए" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -#| msgid "Vertical pane position" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "टैग पट्टी के लिए लंबवत स्थिति" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -#| msgid "T_asks due today:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "आज किए जाने वाले कार्य को हाईलाइट करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" +"क्या आज किए जाने वाले कार्य (आज किए जाने वाले कार्य के रंग) को एक विशेष रंग " +"से हाईलाइट करना हैं " + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "आज समाप्त होने वाले कार्य का रंग" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" "कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो आज किया जाना है, \"#rrggbb\" प्रारूप में. आज किए " -"जाने वाले कार्य " -"के हाईलाइट को एक साथ इस्तेमाल किया" +"जाने वाले " +"कार्य के हाईलाइट को एक साथ इस्तेमाल किया" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -#| msgid "Tasks vertical pane position" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (क्षैतिज)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -#| msgid "Tasks vertical pane position" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#| msgid "Memo layout style" +msgid "Task layout style" +msgstr "कार्य जवाब शैली" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"लेआउट शैली पूर्वावलोकन फलक को कार्य सूची के संदर्भ में कहाँ रखना हैं को " +"निर्धारित करता है. " +"\"0\" (उत्कृष्ट दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को कार्य सूची के नीचे स्थापित करता " +"हैं. " +"\"1\" (कार्यक्षेत्र दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को कार्य सूची के बाद स्थापित करता " +"हैं" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (लंबवत)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -#| msgid "Month view vertical pane position" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -#| msgid "_Overdue tasks:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "अत्यवधि कार्यों को हाईलाइट करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" +"क्या अत्यवधि कार्यों (अत्यवधि कार्यों के रंग) को एक विशेष रंग से हाईलाइट करना " +"हैं " + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "मियाद समाप्त रंग" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" "कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो काफी दिनों से पड़ा है, \"#rrggbb\" प्रारूप में. " -"अत्यवधि कार्यों" -"के हाईलाइट को एक साथ इस्तेमाल किया" +"अत्यवधि कार्योंके " +"हाईलाइट को एक साथ इस्तेमाल किया" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "काल विभाजन" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "दिन और कार्य साप्ताहिक दृश्य में दिखाया गया अंतराल, मिनट में" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "समयक्षेत्र" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -#| msgid "" -#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" "पंचांग में तिथि व समय के लिए तयशुदा समय क्षेत्र, Olsen समयक्षेत्र डाटाबेस " -"\"America/New York\" की तरह बिना अनुवादित रूप में" +"\"America/New " +"York\" की तरह बिना अनुवादित रूप में" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "चौबीस घंटे समय प्रारूप" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -#| msgid "" -#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" "क्या समय को चौबीस घंटे के प्रारूप में रखना है बजाय am/pm में प्रयोग करने के" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "क्या जन्मदिन व वर्षगांठ के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "तयशुदा मुलाकात सूचक" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "क्या मुलाकात के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -#| msgid "_Use system defaults" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "सिस्टम समय क्षेत्र का उपयोग करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +" एवोल्यूशन में चयनित समयक्षेत्र के बजाय प्रणाली समयक्षेत्र का प्रयोग करें." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" msgstr "सप्ताह आरंभ होता है" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "सप्ताह का वह दिन जब सप्ताह शुरू होता है रविवार (0) से शनिवार (6) तक" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Work days" msgstr "कार्य दिवस:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "दिन जिसपर कार्य घंटे की शुरूआत व अंत दिखाई जानी चाहिए" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "विन्यास संस्करण" +#| msgid "Evolution Restore" +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "पूर्ववर्ती एवोल्यूशन संस्करण" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." msgstr "" -"एवोल्यूशन का विन्यास संस्करण, मुख्य/माइनर/विन्यास स्तर के साथ (उदाहरण के लिए " -"\"2.6.0\")." +"एवोल्यूशन के सबसे हाल ही में उपयोग किये गए संस्करण, \"प्रमुख.लघु.सूक्ष्म.\" " +"के रूप " +"में व्यक्त किया गया हैं.यह पुराने से नए संस्करणों में डेटा और सेटिंग के " +"प्रवास के लिए प्रयोग किया जाता है" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण" +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "निष्क्रिय प्लगिन की सूची" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"एवोल्यूशन का अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण, मुख्य/कमतर/विन्यास स्तर के साथ " -"(उदाहरण के लिए " -"\"2.6.0\")." +#| msgid "List of disabled plugins" +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन में निष्क्रिय प्लगिन की सूची" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Enable and disable plugins" -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "निष्क्रिय प्लगिन की सूची" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Default window state" msgid "The window's X coordinate" msgstr "विंडो का एक्स निर्देशांक" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "Default window state" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "विंडो का वाई निर्देशांक" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "Default window height" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "The window's height in pixels" +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "विंडो की चौड़ाई पिक्सेल में" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "विंडो की ऊँचाई पिक्सेल में" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Whether or not the window should be maximized." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "ग्नोम पंचांग से पंचांग को आयात किया गया" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "क्या ग्नोम पंचांग से पंचांग को आयात किया गया या नहीं" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "ग्नोम पंचांग से कार्य को आयात किया गया" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "क्या ग्नोम पंचांग से कार्य को आयात किया गया या नहीं." + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा मेलर है" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "हर बार जब एवोल्यूशन शुरू होता है जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा मेलर है" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश लिखना है" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश लिखना है." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "तस्वीर गैलरी को अपनी सामग्री के लिए खोज करने के लिए पथ " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"इसका मान एक खाली स्ट्रिंग हो सकती है, जिसका अर्थ हैं कि यह प्रणाली चित्र " +"फ़ोल्डर" +"का उपयोग करेंगे, जो आमतौर पर ~/Pictures सेट किया गया हैं. इस फ़ोल्डर का " +"इस्तेमाल " +"उस समय भी किया जाएगा जब निर्धारित पथ विद्यमान फ़ोल्डर की ओर नहीं इशारा कर रहा " +"है." + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "कतार में वर्तनी जांच करें" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "टाइप करने के दौरान वर्तनी त्रुटि सूचक खींचें." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "स्वचालित लिंक पहचान" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "पाठ में लिंक पहचाने और उसे बदलें." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "स्वचालित भाव-चिह्न पहचान" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "पाठ में भाव चिह्नों को पहचानें और उन्हें छवियों से बदलें." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" msgid "Attribute message" msgstr "विशेषता संदेश" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" +" एक संदेश का जवाब देने के दौरान जो पाठ डाला " +"गया हैं, वो मूल लेखक को संदेश को दर्शाता हैं." + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "Forwarded message" msgid "Forward message" msgstr "अग्रेषित संदेश" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"संदेश अग्रेषित के दौरान जो पाठ डाला गया हैं, " +"अग्रेषित संदेश इस प्रकार हैं के बारें में बताता हैं." + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -#| msgid "-----Original Message-----" msgid "Original message" msgstr "मूल संदेश" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"संदेश (शीर्ष पोस्टिंग) का जवाब देने के दौरान जो पाठ डाला गया " +"हैं, मूल संदेश इस प्रकार है के बारें में बताता हैं." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "समूही उत्तर सूची को जबाब दें " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"सामान्य व्यवहार \"सभी का जवाब दें\" के बजाय, यह विकल्प 'समुही जवाब' उपकरण " +"पट्टी बटन माध्यम से केवल मेलिंग सूची को जवाब देने में मदद करेगा जब आपको " +"संदेश का जवाब देने के दौरान उसकी प्रतिलिपि प्राप्त हुआ हों." + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "उत्तर के नीचे कर्सर रखो" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"संदेश का जवाब देने के दौरान सभी उपयोगकर्ताओं को जहाँ उनके संकेतक" +"जातें हैं पर नियंत्रण कर सकते हैं. यह निर्धारित करता है कि संकेतक" +" संदेश के नीचे या शीर्ष पर रखा गया है." + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Always request read receipt" msgstr "हमेशा पठित रसीद का आग्रह भेजें" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "क्या पठन रसीद आग्रह तयशुदा रूप से हर संदेश में जोड़ा जाना चाहिए." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "HTML डाक तयशुदा रूप से भेजें" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "HTML डाक तयशुदा रूप से भेजें." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "वर्तनी जांच रंग" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "इनलाइन वर्तनी प्रयोग के दौरान गलत वर्तनी वाले शब्द रंग से रेखांकित करें." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "वर्तनीजांच भाषा" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "वर्तनी जाँच के लिए प्रयुक्त शब्दकोश भाषा कोड की सूची." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "दिखाएँ \"Bcc\" क्षेत्र जब एक मेल संदेश भेजना हो" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"डाक संदेश भेजने के दौरान \"बीसीसी\" क्षेत्र दिखाएँ. डाक खाता " +"का चयन करने के दौरान इसे दृश्य मेनू से नियंत्रित किया जाता है" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "दिखाएँ \"cc\" क्षेत्र जब एक मेल संदेश भेजना हो" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"डाक संदेश भेजने के दौरान \"Cc\" क्षेत्र दिखाएँ. डाक खाता " +"का चयन करने के दौरान इसे दृश्य मेनू से नियंत्रित किया जाता है" + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "दिखाएँ \"उत्तर दें\" क्षेत्र जब एक मेल संदेश भेजना हो" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"डाक संदेश भेजने के दौरान \"जवाब दें\" क्षेत्र दिखाएँ. डाक खाता " +"का चयन करने के दौरान इसे दृश्य मेनू से नियंत्रित किया जाता है" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr " समाचार समूह के लिए पोस्टिंग के दौरान \"से\" क्षेत्र दिखाएँ " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +" समाचार समूह के लिए पोस्टिंग के दौरान \"से\" क्षेत्र दिखाएँ. समाचार खाता" +"का चयन करने के दौरान इसे दृश्य मेनू से नियंत्रित किया जाता है" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "समाचार समूह के लिए पोस्टिंग के दौरान \"उत्तर दें\" क्षेत्र दिखाएँ " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +" समाचार समूह के लिए पोस्टिंग के दौरान \"जवाब दें\" क्षेत्र दिखाएँ. समाचार खाता" +"का चयन करने के दौरान इसे दृश्य मेनू से नियंत्रित किया जाता है" + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "डिजिटली हस्ताक्षर जवाब देंगे जब मूल संदेश पर हस्ताक्षरित है" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"जो संदेश PGP या S/MIME हस्ताक्षरित हैं का जवाब देने के " +"दौरान स्वत: PGP या S/MIME हस्ताक्षर सक्षम करें" + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "आउटलुक/जीमेल मार्ग में फ़ाइल नाम एन्कोड करें" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#| msgid "" -#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to " -#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they " -#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8486,44 +8143,135 @@ msgid "" "standard." msgstr "" "डाक शीर्षिका में फ़ाइल नाम आउटलुक या जीमेल की तरह ही एन्कोड करें, उन्हें " -"स्थानीयकृत फ़ाइल नाम एवोल्यूशन के द्वारा समझने के लिए, " -"क्योंकि RFC 2231 का अनुसरण नहीं करते हैं, लेकिन गलत RFC 2047 मानक " -"का प्रयोग करता है." +"स्थानीयकृत फ़ाइल " +"नाम एवोल्यूशन के द्वारा समझने के लिए, क्योंकि RFC 2231 का अनुसरण नहीं करते " +"हैं, लेकिन गलत " +"RFC 2047 मानक का प्रयोग करता है." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#| msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "उत्तरों की शीर्ष पर व्यक्तिगत हस्ताक्षर रखें" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"संदेश का जवाब देने के दौरान सभी उपयोगकर्ताओं को जहाँ उनके हस्ताक्षर " +"जातें हैं पर नियंत्रण कर सकते हैं. यह निर्धारित करता है कि हस्ताक्षर " +" संदेश के नीचे या शीर्ष पर रखा गया है." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -#| msgid "Could not save signature file." msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "हस्ताक्षर सीमांकक नहीं जोड़े" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"डाक को लिखने के दौरान अगर आप हस्ताक्षर के पहले हस्ताक्षर सीमांकक " +" जोड़ना नहीं चाहते हैं, तो सही पर सेट करें " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "सूची उत्तरापेक्षी पर ध्यान न दें:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"सूची में जवाब भेजने हेतु कुछ मेलिंग सूचियों उत्तर दें: शीर्ष को उपयोगकर्ताओं " +"को तकरीब बताने के लिए सेट करते हैं, " +"तब भी जब वे एवोल्यूशन द्वारा निजी उत्तर भेजने के लिए पूछते हैं. इस विकल्प को " +"सही पर सेट करने से ऐसे " +"जवाब: शीर्ष को नकारने की उम्मीद हैं जो आप कहेंगे वही एवोल्यूशन करेगा. यदि आप " +"निजी उत्तर कार्रवाई का " +"उपयोग करते हैं, यह निजी तौर से जवाब देगा, यदि आप सूचि को उत्तर कार्रवाई " +"का उपयोग करते हैं , " +"यह इसे कर देगा. यह जवाब: शीर्ष के साथ साथ पोस्ट: हेडर की तुलना द्वारा काम " +"करता है, " +"अगर वहाँ एक है." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "स्थानीयकृत 'पुनः' की सूची" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +" एक संदेश का जवाब देने के दौरान मानक \"पुनः\" उपसर्ग के लिए एक अतिरिक्त " +"के रूप में.एक विषय पाठ में छोड़ने के लिए अल्पविराम द्वारा अलग किये गये " +"स्थानीयकृत 'पुन' संक्षिप्त की सूची, एक उदाहरण 'एसवी, ए वी' है." + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -#| msgid "_Show image animations" +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "खींचें और ड्रॉप कार्रवाई के लिए फाइल स्वरूप सहेजें" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "या तो 'mbox' या 'pdf' किया जा सकता है." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "खींचें और ड्रॉप कार्रवाई के लिए नाम स्वरूप सहेजें" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" +"वर्तमान दिनांक और समय के लिए 2 या भेजे गये संदेश की तिथि के लिए को " +"ई अन्य मान हैं. जब सिर्फ एक संदेश को छोड़ने के दौरान इसका एक मतलब हैं." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" msgstr "छवि सजीवन दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML डाक में संजीवित चित्र सक्षम करें. कई उपयोगकर्ताओं के लिए संजीवित छवियाँ" +"कष्टप्रद होती है और इसके बजाय स्थिर छवि को देखना पसंद करते हैं." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "खोज गुण के आगे प्रकार सक्रिय व निष्क्रिय करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"सहभागी फ़ोल्डर नाम को खोजने के लिए साइड बार " +"खोज सुविधा सक्षम करें." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "बाजू पट्टी में फ़ोल्डर नाम का लपेटा जाना सक्रिय या निष्क्रिय करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "क्या बाजू पट्टी में फ़ोल्डर नाम का लपेटने वाली गुण निष्क्रिय करना है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "मेजिक स्पेस बार सक्रिय व निष्क्रिय करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8531,63 +8279,56 @@ msgstr "" "संदेश दृश्य में स्क्रॉल करने के लिए स्थान पट्टी कुंजी के प्रयोग के लिए इसे " "सक्रिय करें." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -#| msgid "" -#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message " -#| "list and folders." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#| msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"सभी फ़ोल्डर्स के लिए एक समान संदेश सूची दृश्य सेटिंग्स का उपयोग करने के लिए " +"सक्षम करें" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "सभी फ़ोल्डर्स के लिए एक समान संदेश सूची दृश्य सेटिंग्स का उपयोग करने के लिए " "सक्षम करें." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "संदेश में उल्लेख को चिह्नित करें \"पूर्वावलोकनः\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "संदेश में उल्लेख को चिह्नित करें \"पूर्वावलोकनः\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Citation highlight color" msgstr "प्रशस्ति-पत्र को रंग से उभारें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Citation highlight color." msgstr "प्रशस्ति-पत्र को रंग से आलोकित करें." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "हंसपद विधि सक्रिय/निष्क्रिय करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "हंसपद विधि सक्रिय करें ताकि डाक पढ़ने के दौरान आप कर्सर को देख सकें." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश दिखाना है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश दिखाना है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "HTML संदेश के लिए HTTP पर छवि लोड करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -8598,35 +8339,27 @@ msgstr "" "करें. \"1\" - संपर्क से संदेश में छवि लोड मत करें. \"2\" -नेट से हमेशा छवि " "लोड करें." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "सजीवन दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." msgstr "सजीवित बिंबों को सजीवन के रूप में दिखाएँ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -#| msgid "Collapse all message threads" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show all message headers" msgstr "सभी संदेश शीर्षों को दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#| msgid "Select all the text in a message" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "संदेशों को देखने के समय सभी हेडर को दिखाएँ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "मनपसंद शीर्षिका की सूची और क्या वे सक्रिय हैं." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -8639,33 +8372,27 @@ msgstr "" "सक्रिय " "के रूप में सेट करें अगर हेजर को डाक दृश्य में दिखाया जाना है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show photo of the sender" msgstr "प्रेषक को फोटो दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "संदेश पठन पट में प्रेषक की तस्वीर दिखाएँ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में प्रेषक की तस्वीर के लिए खोजें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "यह विकल्प लाने की गति बढ़ाने में मदद करेगा." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "बोनोबो घटक दृश्य के लिए जाँचने के लिए माइम प्रकार की सूची" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -8678,54 +8405,43 @@ msgstr "" "MIMEप्रकार डेटाबेस में जिसे अंतर्वस्तु प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता " "है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "निर्दिष्ट समय के पश्चात देखे गए के रूप में चिह्नित करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "निर्दिष्ट समय के पश्चात देखे गए के रूप में चिह्नित करें." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#| msgid "Timeout for marking message as seen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिए समय समाप्ति" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -#| msgid "Timeout for marking message as seen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिए समय समाप्ति मिलीसेकेंड में." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "संदेश सूची में प्रेषक ईमेल पता स्तंभ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "संदेश सूची में अलग स्तंभ में प्रेषक का ईमेल दिखाएँ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -#| msgid "" -#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" -#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" "निर्धारित करता है कि क्या समान फ़ॉन्ट का प्रयोग \"प्रेषक\" और \"विषय\" पंक्ति " -"के लिए लंबवत दृश्य में \"संदेश\" स्तंभ में करना है" +"के लिए " +"लंबवत दृश्य में \"संदेश\" स्तंभ में करना है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8734,39 +8450,33 @@ msgstr "" "के लिए " "लंबवत दृश्य में \"संदेश\" स्तंभ में करना है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "संदेश सूची में मिटाए संदेश दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "संदेश सूची (आर-पार काटे हुए के साथ ) में मिटाए संदेश दिखाएँ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -#| msgid "All local folders" -msgid "Enable local folders" -msgstr "स्थानीय फ़ोल्डर्स सक्रिय करें" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Enable search folders" -msgstr "खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#| msgid "Enable search folders" +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "बेजोड़ खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "आरंभ पर खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"खोज फ़ोल्डर के भीतर बेजोड़ खोज फ़ोल्डर सक्षम करें. यदि खोज फ़ोल्डर निष्क्रिय " +"हैं " +" तो यह कुछ भी नहीं करेगा." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "प्रति फ़ोल्डर पूर्वावलोकन छिपाता है और यह चयन मिटाता है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8775,69 +8485,82 @@ msgstr "" "इस सूची में " "डाक को विचयनित करता है और उस फ़ोल्डर के लिए पूर्वावलोकन हटाता है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "संदेश-सूची पट्टी की ऊंचाई" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "संदेश-सूची पट्टी की ऊंचाई." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "फलक दृश्य में संदेश हेडर की स्थिति" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"व्याख्या करें कि क्या फलक दृश्य में संदेश हेडर डिफ़ॉल्ट रूप से विस्तार किया " +"जाना चाहिए या सिकुड़ " +"जाना चाहिए. \"0\" = विस्तारित और \"1\" = सिकुड़ जाना." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "संदेश-सूची पट्टी की चौड़ाई" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "संदेश-सूची पट्टी की चौड़ाई" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#| msgid "Mayotte" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Layout style" msgstr "अभिन्यास शैली" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"लेआउट शैली पूर्वावलोकन फलक को सन्देश सूची के संदर्भ में कहाँ रखना हैं को " +"निर्धारित करता है. " +"\"0\" (उत्कृष्ट दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को सन्देश सूची के नीचे स्थापित करता " +"हैं. " +"\"1\" (कार्यक्षेत्र दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को सन्देश सूची के बाद स्थापित करता " +"हैं." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" msgstr "चर चौड़ाई फ़ॉन्ट" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "डाक प्रदर्शन के लिए चर चौड़ाई फ़ॉन्ट." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Terminal font" msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "डाक प्रदर्शन के लिए टर्मिनल फ़ॉन्ट" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Use custom fonts" msgstr "कस्टम फ़ॉन्ट का उपयोग करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "डाक दिखाने के लिए कस्टम फ़ॉन्ट का उपयोग करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "प्रति/नक़ल/गुप्त नक़ल में पता का प्रदर्शन संकुचित करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8845,29 +8568,11 @@ msgstr "" "निर्दिष्ट संख्या के लिए TO/CC/BCC में पता के प्रदर्शन को सिकोड़े " "address_count में." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -#| msgid "" -#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " -#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"यह पाठ खंड का अधिकतम आकार निर्धारित करता है जिसे एवोल्यूशन के अंतर्गत " -"प्रारूपित किया जा " -"सकता है, केबी के संदर्भ में निर्दिष्ट. तयशुदा रूप से यह 4096 (4एमबी) होता है." -"यह मान " -"केवल प्रयोग किया जाता है जब'' force_message_limit कुंजी सक्रिय है." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "प्रति/सीसी/बीसीसी में प्रदर्शित पताओं की संख्या" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8876,13 +8581,11 @@ msgstr "" "आगे '...' " "दिखाया जाता है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "विषय आधारित संदेश-सूची को लड़ीबद्ध करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8891,29 +8594,24 @@ msgstr "" "शीर्षिका समाहित " "नहीं है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "लड़ी विस्तार स्थिति के लिए तयशुदा मान" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -#| msgid "" -#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" "यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को फैलाया जाना चाहिए या तयशुदा रूप " -"से समेटा जाना चाहिए. एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की जरूरत है." +"से समेटा " +"जाना चाहिए. एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की जरूरत है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "क्या उस लड़ी में नवीनतम संदेश पर लड़ी छाँटा जाना है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8923,103 +8621,113 @@ msgstr "" "नवीनतम संदेश के " "आधार पर जमा किया जाना चाहिए. एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की जरूरत है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "फ़ोल्डर पेड़ में वर्णानुक्रम खातों को क्रमबद्ध करें" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"बताएँ कि कैसें डाक दृश्य में इस्तेमाल किया गए फ़ोल्डर पेड़ में खातों को कैसें " +"क्रमबद्ध करें.सही " +"पर सेट करने के दौरान खातों को वर्णानुक्रम क्रमबद्ध करें, इस कंप्यूटर और खोज " +"फ़ोल्डर " +"पर अपवाद के साथ, अन्यथा उपयोगकर्ता द्वारा दिए गए क्रम के अनुसार " +"खातों को क्रमबद्ध करें." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "निर्दिष्ट लॉग फ़ाइल के लिए लॉग फ़िल्टर क्रिया करें." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया के लिए लॉग फ़ाइल" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया के लिए लॉग फ़ाइल." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Default forward style" -msgstr "तयशुदा अग्रसारण शैली" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "फ़िल्टर करने के बाद आउटबॉक्स को फ्लश करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." msgstr "" -"संदेश-प्रदर्शन शैली (सामान्य: \"normal\", पूर्ण शीर्ष: \"full headers\", " -"स्रोत: " -"\"source\")" +"क्या फ़िल्टरिंग करने के बाद आउटबॉक्स फ्लश करें. आउटबॉक्स फ्लश होगा जब " +"आउटबॉक्स फ्लश होगा केवल जब वहाँ किसी भी 'आगे' फिल्टर कार्रवाई " +"और लगभग अंतिम कार्रवाई के आह्वान के एक मिनट बाद इस्तेमाल किया जायेगा" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Default forward style" +msgstr "तयशुदा अग्रसारण शैली" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "खाली विषय पर संकेत करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "उपभोक्ता को संकेत दें जब वह बिना विषय के संदेश भेजने की कोशिश करे." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "प्रांप्ट करें जब रद्दी खाली हो रहा है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "उपयोक्ता को बताएँ जब वह रद्दी को बिल्कुल खाली करने की कोशिश करता है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "जब उपभोक्ता पूर्ण विलोपित करे तो संकेत करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "उपयोक्ता को बताएँ जब वह एक फ़ोल्डर को बिल्कुल हटाने की कोशिश करता है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#| msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"प्राप्तकर्ताओं को सन्देश भेजने से पहले संकेत करें जिनका ईमेल पता दर्ज नहीं है" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "यह पुनरावृत्त संवाद को निष्क्रिय/सक्षम करके चेतावनी देता है की आप बिना दर्ज " -"किया डाक पते वाले " -"प्राप्तकर्ताओं को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं" +"किया डाक पते " +"वाले प्राप्तकर्ताओं को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "जब उपभोक्ता सिर्फ Bcc भरे तो संकेत करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "प्रांप्ट जब उपयोक्ता बिना To या Cc प्राप्तकर्ता के संदेश भेजने की कोशिश करता " "है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "संकेत करें जब उपभोक्ता अनचाहा HTML डाक भेजने की कोशिश करता है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -9028,13 +8736,11 @@ msgstr "" "HTML डाक नहीं " "प्राप्त करना चाहता है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "संकेत करें जब उपभोक्ता १० या ज्यादा संदेश को एक साथ खोलना चाहता है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -9043,24 +8749,19 @@ msgstr "" "पूछें कि वे " "वास्तव में इसे चाहते हैं." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान प्रांप्ट करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान यह प्रांप्ट निष्क्रिय/सक्रिय करता है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "तब प्रांप्ट करें जब खोज फ़ोल्डर में संदेश मिटाया जा रहा है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -9072,18 +8773,45 @@ msgstr "" "खोज " "परिणाम से हटाता है." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"पूछें कि क्या खिंच करके फोल्डर का नक़ल करें & फ़ोल्डर पेड़ में डालें." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"संभावित मान हैं: 'कभी नहीं' खींच & के साथ नक़ल नहीं करने दें; " +"फ़ोल्डर पेड़ में फ़ोल्डर को छोड़ें, 'हमेशा' खींच & के साथ नक़ल करें; " +"बिना पूछें फ़ोल्डर पेड़ में फ़ोल्डर छोड़ दें, या 'पूछें' (या कोई अन्य मान) " +"उपयोगकर्ता से पूछने के लिए." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"पूछें कि क्या खिंच करके फोल्डर का खिसकाएँ & फ़ोल्डर पेड़ में डालें." + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"संभावित मान हैं: 'कभी नहीं' खींच & के साथ खिसकाने नहीं दें; " +"फ़ोल्डर पेड़ में फ़ोल्डर को छोड़ें, 'हमेशा' खींच & के साथ खिसकाएँ; " +"बिना पूछें फ़ोल्डर पेड़ में फ़ोल्डर छोड़ दें, या 'पूछें' (या कोई अन्य मान) " +"उपयोगकर्ता से पूछने के लिए." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "संकेत दें जब सूची संदेशों को निजी तौर पर जवाब दें रहे हो" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -9092,78 +8820,91 @@ msgstr "" "द्वारा भेजे गए " "सन्देश का निजी जवाब भेजने की कोशिश कर रहे है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "संकेत दें जब डाक सूची के निजी उत्तर का अपहरण कर लिया गया" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +#| msgid "" +#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +#| "private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"यह पुनरावृत्त संकेतक को अक्षम/सक्षम करता है, जब आप डाक सूची द्वारा आये संदेश " +"का " +" निजी जवाब भेजने के लिए कोशिश करने के दौरान चेतावनी देता हैं, लेकिन सूची में " +"जवाब: " +" शीर्ष को सेट किया गया हैं ताकि सूची को पुनः वापस जवाब भेज सकें " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "प्रांप्ट करें जब कई प्राप्तकर्ताओं को जबाव रहे हो" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " -#| "required before going into offline mode." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -"यह पुनरावृत्त संवाद को निष्क्रिय/सक्षम करके चेतावनी देता है की आप " -"बहुत लोगो को जवाब भेज रहे है." +"यह पुनरावृत्त संवाद को निष्क्रिय/सक्षम करके चेतावनी देता है की आप बहुत लोगो " +"को जवाब भेज " +"रहे है." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"पूछें कि विंडो में दिखाये गये संदेश को उपयोगकर्ता द्वारा अग्रेषित या जवाब " +"देने के दौरान संदेश " +"विंडो को बंद करें.प्रांप्ट करें जब कई प्राप्तकर्ताओं को जबाव रहे हो" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"संभावित मान हैं: 'कभी नहीं' कभी ब्राउज़र विंडो बंद नहीं करें, ' " +"हमेशा' हमेशा ब्राउज़र विंडो बंद करें या 'पूछें' (या कोई अन्य मान) उपयोगकर्ता " +"से पूछेंगे." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "निकास पर रद्दी फ़ोल्डर खाली करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी ट्रैश फ़ोल्डर को खाली करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "बाहर होने पर रद्दी खाली करने पर न्यूनतम दिन" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "बाहर होने पर रद्दी खाली करने पर न्यूनतम दिन, दिनों में." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -#| msgid "Last time empty trash was run" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "अंतिम समय जब रद्दी खाली कर चलाया गया" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "अंतिम समय जब रद्दी खाली कर चलाया गया, 1 जनवरी, 1970 (युग) के बाद से दिनों में." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "सेकेंड में समय की मात्रा जब स्थिति पट्टी में त्रुटि दिखाई जानी चाहिए." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "स्तर जिसके ऊपर संदेश लॉग किया जाना चाहिए." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9172,13 +8913,27 @@ msgstr "" "डिबग संदेश " "के लिए \"2\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#| msgid "Show _original header value" +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "मौलिक \"तिथि\" हेडर मान दिखाएँ" + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"मूल \"तिथि\" शीर्षलेख दिखाएँ (स्थानीय समय के साथ केवल अगर समय क्षेत्र भिन्न " +"हैं). " +"अन्यथा उपयोगकर्ता द्वारा प्रस्तावित प्रारूप और स्थानीय " +"समय क्षेत्र में \"तिथि\" हैडर मान हमेशा दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "लेबलों और उनसे जुड़े रंगों की सूची" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -9187,58 +8942,46 @@ msgstr "" "समाहित " "करने वाला स्ट्रिंग है जहां रंग HTML हेस्क एनकोडिंग का प्रयोग करता है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "कचरा डाक के रूप में आगत डाक जांचें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "आने वाली डाक पर कचरा डाक जाँच चलाएँ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "निकास पर कचरा डाक फ़ोल्डर खाली करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी कचरा डाक फ़ोल्डर को खाली करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "बाहर होने पर कचरा डाक खाली करने पर न्यूनतम दिन" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "बाहर होने पर कचरा डाक खाली करने पर न्यूनतम दिन, दिनों में." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -#| msgid "Last time empty junk was run" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "अंतिम बार जब कचरा डाक खाली कर चलाया गया था" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "अंतिम समय जब कचरा डाक खाली कर चलाया गया, 1 जनवरी, 1970 (युग) के बाद से दिनों " "में." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "कचरा डाक हुक के लिए तयशुदा प्लगिन" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9249,13 +8992,11 @@ msgstr "" "तयशुदा प्लगइन निष्क्रिय किया जाता है, तो यह दूसरे उपलब्ध प्लगइन में वापस नहीं " "जाता है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "निर्धारित करता है कि क्या प्रेषक ईमेल के लिए पता पुस्तिका में देखना है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9270,8 +9011,7 @@ msgstr "" "चिह्नित किया जाता " "है." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9280,8 +9020,7 @@ msgstr "" "पुस्तिका " "में केवल फिल्टर होते हैं" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9293,15 +9032,13 @@ msgstr "" "स्थानीय पता " "पुस्तिका में पता देखने हैं." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक जाँचने में मनपसंद शीर्षिका का प्रयोग करना " "है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9313,13 +9050,11 @@ msgstr "" "जाँच गति " "बढ़ाएगा." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "कचरा डाक की जाँच के दौरान प्रयोग के लिए मनपसंद शीर्षिका." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9327,48 +9062,58 @@ msgstr "" "कचरा डाक की जाँच के दौरान प्रयोग के लिए मनपसंद शीर्षिका. यह सूची तत्व " "\"headername=value\" प्रारूप में स्ट्रिंग हैं." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "UID string of the default account." msgstr "तयशुदा खाता की UID पंक्ति." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Save directory" msgstr "निर्देशिका सहेजें" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "डाक घटक फ़ाइल सहेजने के लिए निर्देशिका." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "कंपोजर निर्देशिका लोड/संलग्न करता है" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "कंपोजर में फ़ाइल लोड/संलग्न करने के लिए निर्देशिका." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -#| msgid "Check for _new messages every" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" msgstr "शुरुआत में नए संदेशों के लिए जाँच करें" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"क्या इवोल्यूशन के शुरू होने के दौरान नए संदेशों के लिए जाँच करें. इसमें " +"आउटबॉक्स से संदेश भेजना भी शामिल हैं." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr " सभी सक्रिय खातों में नए संदेशों के लिए की जाँच करें" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"इवोल्यूशन के शुरू होने के दौरान क्या खाते के विकल्प \"नए संदेशों के लिए हर " +"एक्स मिनट में जांच\" की " +"परवाह किए बिना सभी सक्रिय खातों में नए संदेशों के लिए जाँच करें. यह विकल्प " +"केवल 'send_recv_on_start' विकल्प के साथ साथ उपयोग किया जाता है." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "सर्वर तुल्यकालन अंतराल" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9377,15 +9122,22 @@ msgstr "" "है. यह अंतराल " "कम से कम 30 सेकेंड का होना चाहिए." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" +"['अनुलग्नक', 'संलग्न कर रहा हैं', 'संलग्न किया गया', 'संलग्न किया गया']" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" "किसी संदेश शरीर में देखने के लिए संलग्नक अनुस्मारक प्लगइन के लिए संकेत सूची" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." @@ -9393,38 +9145,76 @@ msgstr "" "किसी संदेश शरीर में देखने के लिए संलग्नक अनुस्मारक प्लगइन के लिए संकेत सूची." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Address Book Properties" msgid "Address book source" msgstr "पता पुस्तिका स्रोत" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +#| msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" "स्वतः समकालित संपर्कों को संग्रहीत करने के लिए पता पुस्तिका का उपयोग करें" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Automatic Contacts" -msgid "Auto sync GAIM contacts" -msgstr "स्वत तुल्यकालित GAIM संपर्क" +#| msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "स्वत तुल्यकालित पिडगिन संपर्क" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "क्या Pidgin संपर्क स्वतः समन्वयित किया जाना चाहिए." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Invalid contact." msgid "Enable autocontacts" msgstr "स्वत संपर्क सक्रिय करें" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" +"क्या संपर्क स्वचालित रूप से उपयोगकर्ता के पता पुस्तिका में जोड़ा जाना चाहिए." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Address Book Properties" -msgid "GAIM address book source" -msgstr "GAIM पता पुस्तिका स्रोत" +#| msgid "GAIM address book source" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "पिडगिन पता पुस्तिका स्रोत" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" +"पिडगिन से स्वतः समकालित संपर्कों को संग्रहीत करने के लिए पता पुस्तिका का " +"उपयोग करें" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "पिडगिन जाँच अंतराल" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Pidgin के लिए संपर्कों के सिंक्रनाइज़ करने के लिए अंतराल की जाँच करें." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "पिडगिन आखरी सिंक्रनाइज़ेशन MD5" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "पिडगिन आखरी सिंक्रनाइज़ेशन MD5." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr " पिडगिन आखरी सिंक्रनाइज़ेशन समय" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr " पिडगिन आखरी सिंक्रनाइज़ेशन समय." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "कस्टम शीर्षिका की सूची" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " @@ -9437,27 +9227,50 @@ msgstr "" "नाम के \"=\" आना चाहिए और मान जो कि \";\" से पृथक हो." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "तयशुदा बाहरी संपादक" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "तयशुदा कमांड जिसे बतौर संपादक जरूर प्रयोग किया जाना चाहिए." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "जब एक नया मेल संपादित किया जाता है तो स्वतः लॉन्च होगा " + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "स्वतः संपादक का शुभारंभ करें जब मेल कम्पोज़र में कुंजी दबाया जाता है." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "_Insert Face picture by default" +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "मूलभूत रूप से चेहरा चित्र सम्मिलित करें" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"क्या मूलभूत रूप से जावक संदेशों के लिए अंकित तस्वीर डालें. इसे जाँच करने से " +"पहले " +"चित्र को स्थापित किया जाना चाहिए, अन्यथा कुछ नहीं होगा ." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "_Delete Message" msgid "Delete processed" msgstr "प्रक्रमणित मिटाएँ" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "क्या संसाधित iTip वस्तुओं को हटाना हैं." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "सिर्फ इनबाक्स के लिए नया संदेश अधिसूचित करें." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "क्या नए संदेश को केवल आई डाक फ़ोल्डर में अधिसूचित करता है." @@ -9470,12 +9283,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "नई डाक संदेश आने पर D-Bus संदेश उत्पन्न करता है." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक सक्रिय करें." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "नए संदेश आने पर अधिसूचना में नई डाक प्रतीक दिखाएँ." @@ -9488,70 +9299,101 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "क्या प्रतीक पर संदेश दिखाना है जब नया संदेश प्रकट होता है." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "जब नया संदेश आए तो आवाज लगाएँ." +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "नए संदेश आने पर श्रव्य सूचनाएं सक्षम करें." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "क्या नई डाक आने पर ध्वनि या बीप बजाना है." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" +"नए संदेश के आने पर क्या किसी भी प्रकार की ध्वनि बनाना चाहते हैं. यदि \"गलत\", " +"\"सूचित ध्वनि बीप\" \"सूचित ध्वनि फ़ाइल\", \"को सूचित करें ध्वनि खेलने फ़ाइल\"" +"और \"सूचित ध्वनि उपयोग विषय\" कुंजी की अवहेलना कर रहे हैं." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "ध्वनि फ़ाइल बीपर करें या बजाएँ" +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "क्या बीप बजाना है. " #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"यदि \"सही\" है, तब बीप होगा, अन्यथा ध्वनि फ़ाइल बजाएगा जब कोई नया संदेश आता " -"है." +#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "क्या नई डाक आने पर बीप बजाना है." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -#| msgid "Sound file name to be played." msgid "Sound filename to be played." msgstr "ध्वनि फ़ाइल नाम बजाने के लिए." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "ध्वनि फ़ाइल जिसे नई डाक आने पर चलाना है, यदि नहीं तो बीप विधि में." +#| msgid "" +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." +msgstr "" +"ध्वनि फ़ाइल जिसे नई डाक आने पर चलाना है, यदि \"सूचित करे ध्वनि चलायें फ़ाइल\" " +"\"सही\" है." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "FILE" -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#| msgid "Beep or play sound file." +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "क्या ध्वनि फाइल बजानी है." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -#| msgid "Use underline" +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"नए संदेश के आने पर क्या किसी भी प्रकार की ध्वनि बनाना चाहते हैं. ध्वनि फ़ाइल " +"का " +"नाम 'सूचित ध्वनि फाइल' कुंजी के द्वारा दिया जाता है." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "ध्वनि प्रसंग का प्रयोग करें" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "ध्वनि प्रसंग जिसे नई डाक आने पर चलाना है, यदि नहीं तो बीप विधि में." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgid "Mode to use when displaying mails" msgstr "डाक दिखाने के लिए विधि का उपयोग करें" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"मेल प्रदर्शित करने के लिए मोड का उपयोग करने के लिए. \"सामान्य\" एवोल्यूशन " +"दिखाने के " +" लिए सबसे अच्छे भाग का चयन करता हैं को बनाता हैं, \"prefer_plain\" यह पाठ भाग " +"का उपयोग करें, अगर मौजूद है, और केवल सादे पाठ को दिखाने के लिए \"only_plain\" " +"एवोल्यूशन को दवाब डालता हैं." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "क्या दबा हुए HTML आउटपुट को दिखाना है" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "प्रकाशन के लिए गंतव्यों की सूची" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" +"कुंजी स्थलों की सूची को निर्दिष्ट करता है जहाँ पंचांग को प्रकाशित करना हैं. " +"हरेक मान " +"एक XML के साथ गंतव्य को प्रकाशित करने के लिए सेटअप को निर्दिष्ट करता है" + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." @@ -9560,45 +9402,47 @@ msgstr "" "युग्म की सूची." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "विकास चेतावनी संवाद छोड़ें" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "एवोल्यूशन के विकास संस्करण में क्या चेतावनी संवाद छोड़ा जा सकता है." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -#| msgid "Insert Attachment" msgid "Initial attachment view" msgstr "प्रारंभिक अनुलग्नक का दृश्य" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"अनुलग्नक बार विगेट्स के लिए प्रारंभिक दृश्य \"0\" .चिह्न देखें है, \"1\" सूची " +"दृश्य है." + #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Install the shared folder" msgid "Initial file chooser folder" msgstr "प्रारंभिक फ़ाइल चयनकर्ता फ़ोल्डर" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser संवाद के लिए प्रारंभिक फ़ोल्डर." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311 msgid "Start in offline mode" msgstr "ऑफ़लाइन विधि में आरंभ करें" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "क्या एवोल्यूशन ऑफ़लाइन विधि में आरंभ होगा बजाय ऑनलाइन विधि के." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -#| msgid "Opening folder %s" msgid "Offline folder paths" msgstr "ऑफ़लाइन फ़ोल्डर पथ" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "" -#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" @@ -9606,28 +9450,26 @@ msgstr "" "सूची." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -#| msgid "Enable search folders" msgid "Enable express mode" msgstr "अभिव्यक्त मोड सक्रिय करें" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "ध्वज जो एक बहुत सरल उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस के लिए सक्षम बनाता है." + #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "विंडो बटन दृश्य है" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "क्या विंडो बटन को दृश्य होना चाहिए" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window button style" msgstr "विंडो बटन शैली" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -9637,183 +9479,456 @@ msgstr "" "\"toolbar\" सेट किया जाता है, बटन की शैली गनोम टूलबार सेटिंग से निश्चित होगी." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "औज़ार पट्टी दृश्यमान है" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "क्या औज़ार पट्टी दृश्य होनी चाहिए" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "बाजू पट्टी दृश्यमान है" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "क्या किनारा पट्टी दिखाई देनी चाहिए." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "प्रस्थिति पट्टी दृश्यमान है" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "क्या प्रस्थिति पट्टी दिखाई देनी चाहिए" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "घटक का ID या उपनाम शुरू होने पर तयशुदा के रूप में प्रदर्शित." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "तयशुदा साइडबार चौड़ाई" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "साइड बार पट्टी की तयशुदा चौड़ाई, पिक्सेल में" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "सिर्फ स्थानीय स्पैम परीक्षणों का उपयोग करें." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "स्थानीय स्पैम परीक्षण का सिर्फ उपयोग करें (कोई DNS नहीं)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "SpamAssassin Options" msgid "Socket path for SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin के लिए सॉकेट पथ" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें (spamc/spamd)" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "SpamAssassin Options" msgid "SpamAssassin client binary" msgstr "SpamAssassin क्लाइंट द्विआधारी" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "SpamAssassin डेमॉन द्विआधारी" -#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "संलग्नक" +msgstr[1] "संलग्नक" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +#| msgctxt "iCalImp" +#| msgid "has attachments" +msgid "Display as attachment" +msgstr "अनुलग्नक के रूप में प्रदर्शित करें" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "यहाँ से" -#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "इसे जवाब दें" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736 -#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740 -#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "विषय" -#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "तिथि" -#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "समाचार समूह" -#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "मुखरा" -#: ../em-format/em-format.c:1474 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s संलग्नक" +msgid "From: %s" +msgstr "प्रेषक: %s" -#: ../em-format/em-format.c:1588 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "S/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +msgid "(no subject)" +msgstr "(कोई विषय नहीं)" -#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: स्रोत के रूप में प्रदर्शित कर रहा है." +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "यह संदेश %s के द्वारा %s के बदले भेजा गया था." -#: ../em-format/em-format.c:1793 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "मल्टीपार्ट/गोपित के लिए अमर्थित गोपन" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#| msgid "Save Image" +msgid "Regular Image" +msgstr "नियमित छवि" -#: ../em-format/em-format.c:1813 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display part as an image" +msgstr "छवि के रूप में भाग को प्रदर्शित करें" -#: ../em-format/em-format.c:1814 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#| msgid "message" +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822 संदेश" -#: ../em-format/em-format.c:2035 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "असमर्थित हस्ताक्षर प्रारूप" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#| msgid "Formatting message" +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "RFC822 संदेश के रूप में हिस्सा स्वरूपित करें" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "नाम" -#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "हस्ताक्षर जांच के दौरान त्रुटि" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "आकार" -#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 -#: ../em-format/em-format.c:2231 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "हस्ताक्षर जांच के दौरान अज्ञात त्रुटि" +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +msgid "Security" +msgstr "सुरक्षा" -#: ../em-format/em-format.c:2324 -#| msgid "Could not parse PGP message" -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "PGP संदेश का विश्लेषण नहीं कर सका: " +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#| msgid "Assigned" +msgid "GPG signed" +msgstr "जीपीजी साइन किया" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#| msgid "Unencrypted" +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "जीपीजी गोपित" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#| msgid "S/MIME Sig_n" +msgid "S/MIME signed" +msgstr "S/MIME साइन किया" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#| msgid "S/MIME En_crypt" +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "S/MIME गोपित" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2861 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 msgid "Mailer" msgstr "मेलर" -#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1221 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- अग्रेषित संदेश --------" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "समृद्ध पाठ" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "समृद्ध पाठ के भाग के रूप में प्रदर्शित करें" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +msgid "HTML" +msgstr "एचटीएमएल" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#| msgid "For_mat messages in HTML" +msgid "Format part as HTML" +msgstr " HTML के रूप में हिस्सा स्वरूपित करें" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "Plain Text" +msgstr "सादा पाठ" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#| msgid "Only ever show plain text" +msgid "Format part as plain text" +msgstr "सादा पाठ के रूप में हिस्सा स्वरूपित करें" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "अहस्ताक्षरित" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"यह संदेश हस्ताक्षरित नहीं है. इसकी कोई गारंटी नहीं है कि यह संदेश सत्यापित है." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "वैध हस्ताक्षर" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"यह संदेश हस्ताक्षरित है और वैध है. इसका मतलब है कि इसकी ज्यादा संभावना है कि " +"यह संदेश " +"सत्यापित है." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "अवैध हस्ताक्षर" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "इस संदेश का हस्ताक्षर जांचा नहीं जा सकता है, ..................." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "वैध हस्ताक्षर, प्रेषक को नहीं जांच सकता है" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"यह संदेश वैध हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन इस संदेश के प्रेषक की जांच " +"नहीं की जा सकती है." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "हस्ताक्षर मौजूद है, लेकिन सार्वजनिक कुंजी की जरूरत है" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"यह संदेश हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन तदनुरूप कोई सार्वजनिक कुंजी नहीं " +"है." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "विगोपित" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"यह संदेश गुप्त नहीं है. इस इंटरनेट पर परिवहन में इस संदेश को देखा जा सकता है." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "गुप्त, दुर्बल" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"यह संदेश गुप्त है, लेकिन एक दुर्बल गोपन एलागरिथम के साथ है. यह कठिन होगा " +"लेकिन किसी " +"बाहरी के लिए प्रायोगिक समय सीमा में संदेश की सामग्री देखना असंभव नहीं होगा." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "गुप्त" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"यह संदेश गुप्त है. किसी बाहरी के लिए संदेश की अंतर्वस्तु को देखना कठिन होगा." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "गुप्त, मजबूत" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"यह संदेश गुप्त है, एक मजबूत गोपन एलागरिथम के साथ. किसी बाहरी के लिए " +"प्रायोगिक समय " +"सीमा में संदेश की सामग्री देखना बहुत कठिन होगा." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "प्रमाणत्र दृश्य नहीं" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#| msgid "Sources" +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "एक MIME भाग के स्रोत प्रदर्शित करें" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "MBOX भाग के विश्लेषण में त्रुटि: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "S/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "PGP संदेश का विश्लेषण नहीं कर सका: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#, c-format +#| msgid "Error verifying signature" +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणित करते समय त्रुटि: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#| msgid "Malformed external-body part." +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "विरूपित बाहरी शरीर भाग" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP साइट (%s) में संकेतक" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "स्थानीय फ़ाइल (%s) में संकेतक \"%s\" साइट पर मान्य" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "स्थानीय फ़ाइल (%s) में संकेतक" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "दूरस्थ डाटा में संकेतक (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "अनजान बाह्य आंकड़ा (\"%s\" प्रकार) में संकेतक" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: स्रोत के रूप में प्रदर्शित कर रहा है." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "मल्टीपार्ट/गोपित के लिए अमर्थित गोपन" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "असमर्थित हस्ताक्षर प्रारूप" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s संलग्नक" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:248 @@ -9929,14 +10044,14 @@ msgstr "चाक्षुष" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "आज" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow" msgstr "कल" @@ -10026,12 +10141,6 @@ msgstr "\"%s\" लिख रहा है" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" को %s में लिख रहा है" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "सप्ताह" - #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "छपाई के दौरान गलती आई" @@ -10046,7 +10155,6 @@ msgid "" msgstr "इस त्रुटि के संबंध में छपाई तंत्र ने कोई अतिरिक्त विवरण नहीं दिया:" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "\"{0}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?" @@ -10058,7 +10166,6 @@ msgstr "" "फ़ाइल पहले से मौजूद है \"{0}\" में. इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#| msgid "_Reply" msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" @@ -10074,129 +10181,149 @@ msgstr "क्योंकि \"{1}\"." msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" फ़ाइल नहीं खोल सकता है." -#: ../e-util/e-util.c:245 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "डेटा स्रोत "{0}" को हटाने में विफल." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "रिपोर्ट की गई त्रुटि "{1}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "डेटा स्रोत "{0}" को अद्यतन करने में विफल." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +#| msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "संसाधन "{0}" को मिटा नहीं पाया." + +#: ../e-util/e-util.c:243 msgid "Could not open the link." msgstr "कड़ी नहीं खोल सका." -#: ../e-util/e-util.c:292 +#: ../e-util/e-util.c:290 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "एवोल्यूशन के लिए मदद नहीं दिखा सका." #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 सेकेंड पहले" msgstr[1] "%d सेकेंड पहले" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 सेकेंड भविष्य में" msgstr[1] "%d सेकेंडों भविष्य में" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 मिनट पहले" msgstr[1] "%d मिनट पहले" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 मिनट भविष्य में" msgstr[1] "%d मिनटों भविष्य में" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 घंटा पहले" msgstr[1] "%d घंटे पहले" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 घंटा भविष्य में" msgstr[1] "%d घंटे भविष्य में" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 दिन पहले" msgstr[1] "%d दिनों पहले" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 दिन भविष्य में" msgstr[1] "%d दिनों भविष्य में" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 सप्ताह पहले" msgstr[1] "%d सप्ताह पहले" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 सप्ताह भविष्य में" msgstr[1] "%d सप्ताह भविष्य में" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 महीना पहले" msgstr[1] "%d महीने पहले" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 महीना भविष्य में" msgstr[1] "%d महीने भविष्य में" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 साल पहले" msgstr[1] "%d साल पहले" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 साल भविष्य में" msgstr[1] "%d साल भविष्य में" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<तिथि के चयन के लिए यहाँ क्लिक करें>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 msgid "now" msgstr "अब" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:290 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "इससे तुलना करने के लिए समय चुनें" @@ -10204,72 +10331,78 @@ msgstr "इससे तुलना करने के लिए समय च msgid "Choose a File" msgstr "कोई फ़ाइल चुनें" -#: ../filter/e-filter-rule.c:686 +#: ../filter/e-filter-rule.c:741 msgid "R_ule name:" msgstr "नियम का नाम: (_u)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "मद ढूढ़े जो निम्नलिखित स्थिति से डाक खाता है" +#: ../filter/e-filter-rule.c:791 +#| msgid "Find items that meet the following conditions" +msgid "all the following conditions" +msgstr "सभी निम्नलिखित स्थिति" -#: ../filter/e-filter-rule.c:743 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "यदि सभी स्थिति पूरे होते हैं" +#: ../filter/e-filter-rule.c:792 +#| msgid "Find items that meet the following conditions" +msgid "any of the following conditions" +msgstr "निम्न में से कोई भी स्थिति" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "यदि कोई स्थिति पूरी होती है" +#: ../filter/e-filter-rule.c:798 +#| msgid "_Find items:" +msgid "_Find items which match:" +msgstr "मदों जो मेल खातें हैं को ढूंढें (_F)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:747 -msgid "_Find items:" -msgstr "मद पायें: (_F)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:820 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "मद ढूढ़े जो निम्नलिखित स्थिति से डाक खाता है" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" -#: ../filter/e-filter-rule.c:777 +#: ../filter/e-filter-rule.c:836 msgid "All related" msgstr "सभी संबंधित" -#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "जवाब" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +#: ../filter/e-filter-rule.c:838 msgid "Replies and parents" msgstr "जवाब व जनक" -#: ../filter/e-filter-rule.c:780 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 msgid "No reply or parent" msgstr "कोई जवाब नहीं या जनक" -#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "I_nclude threads:" msgstr "लड़ियाँ शामिल करें: (_n)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +#: ../filter/e-filter-rule.c:919 msgid "A_dd Condition" msgstr "स्थिति जोड़ें (_d)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:306 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "आने वाला" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "जाने वाला" -#: ../filter/e-rule-editor.c:274 +#: ../filter/e-rule-editor.c:273 msgid "Add Rule" msgstr "नियम जोड़ें" -#: ../filter/e-rule-editor.c:367 +#: ../filter/e-rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" msgstr "नियम का संपादन करें" @@ -10282,12 +10415,10 @@ msgid "You must choose a date." msgstr "आपको अवश्य एक तिथि चुनना चाहिए." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#| msgid "Missing file name." msgid "Missing filename." msgstr "फ़ाइल नाम अनुपस्थित." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -#| msgid "You must specify a file name." msgid "You must specify a filename." msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम निर्दिष्ट करना होगा." @@ -10303,7 +10434,7 @@ msgstr "गलत सामान्य अभिव्यक्ति "{0} msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "सामान्य अभिव्यक्ति "{1}" कंपाइल न कर सका." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "नाम अनुपस्थित." @@ -10331,10 +10462,14 @@ msgstr "समय जिसे आपने निर्दिष्ट कि msgid "a time relative to the current time" msgstr "मौजूदा समय के सापेक्ष समय" -#: ../filter/filter.ui.h:5 +#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "सेकण्ड" +#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "सप्ताह" + #: ../filter/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" @@ -10356,7 +10491,7 @@ msgstr "भविष्य में" msgid "Show filters for mail:" msgstr "डाक के लिए फ़िल्टर दिखायें:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "फ़िल्टर नियम (_F)" @@ -10388,156 +10523,149 @@ msgstr "" "संदेश की तिथि की तुलना \n" "फ़िल्टर होने वाले समय के सापेक्ष समय से की जायेगी." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +#| msgid "Invalid authentication" +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "अमान्य प्रमाणीकरण परिणाम कोड (%d)" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "फ़ोल्डर '%s' में संदेश संग्रहित कर रहा है " -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 msgid "Forwarded messages" msgstr "अग्रेषित संदेश" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है" msgstr[1] "%d संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "नक़ली के लिए संदेश स्कैन कर रहा है" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "'%s' फ़ोल्डर हटा रहा है" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "\"%s\" फ़ाइल को हटा दिया गया" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318 msgid "File has been removed." msgstr "फ़ाइल हटा दिया गया." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377 msgid "Removing attachments" msgstr "संलग्नक हटा रहा है" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d संदेश संग्रहित कर रहा है" msgstr[1] "%d संदेश संग्रहित कर रहा है" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "अवैध फ़ोल्डर URI '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 msgid "Inbox" msgstr "आई डाक" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Drafts" msgstr "मसौदा" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Outbox" msgstr "जाती डाक" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Sent" msgstr "गई डाक" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 -#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 +#: ../plugins/templates/templates.c:1355 msgid "Templates" msgstr "प्रारूप" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 #, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "%s के लिए कूटशब्द डालें" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "कूटशब्द डालें" +#| msgid "User canceled operation." +msgid "User cancelled operation" +msgstr "उपयोक्ता ने संक्रिया रद्द की" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 #, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "%s के लिए कूटशब्द दाखिल करें" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941 -msgid "Enter Password" -msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s सत्यापन असफल" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 #, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "उपयोक्ता ने संक्रिया रद्द की" +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "कोई डेटा स्रोत यूआईडी '%s' के लिए नहीं मिला" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 #, c-format +#| msgid "" +#| "No destination address provided, forward of the message has been " +#| "cancelled." msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." msgstr "कोई गंतव्य पता नहीं दिया गया है, संदेश का अग्रसारण रद्द किया गया है." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 #, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "कोई खाता प्रयोग के लिए नहीं मिला, संदेश का अग्रसारण रद्द किया गया है." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 -#, c-format -#| msgid "Authentication Failed" -msgid "%s authentication failed" -msgstr "%s सत्यापन असफल" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format -#| msgid "Your password has expired." -msgid "No password was provided" -msgstr "कोई कूटशब्द प्रदान नहीं किया गया" +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "कोई डाक सेवा यूआईडी '%s' के लिए नहीं मिला" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format -#| msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "खाता '%s' के लिए परिवहन नहीं मिल सकता है" +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "यूआईडी '%s' एक मेल परिवहन नहीं है" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "बाहर जाने वाला फ़िल्टर चलाने में असफल: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751 #, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local `Sent' folder instead." msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." @@ -10545,246 +10673,642 @@ msgstr "" "%s में जोड़ने में विफल: %s\n" "बदले में स्थानीय `प्रेषित' फ़ोल्डर में जोड़ रहा है." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773 #, c-format -#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "स्थानीय `प्रेषित' फ़ोल्डर में जोड़ने में विफल: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 msgid "Sending message" msgstr "संदेश भेज रहा है" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 -#, c-format -#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस ले रहा है" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format -#| msgid "Disconnecting from %s" msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "'%s' से संबंध तोड़ रहा है" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 #, c-format -#| msgid "Reconnecting to %s" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "'%s' से संबंध जोोड़ रहा है" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "खाता '%s' को ऑफ़लाइन के लिए तैयार कर रहा है" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:885 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s को पिंग कर रहा है" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "चयनित संदेश फ़िल्टर कर रहा है" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "डाक ला रहा है" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d के %d संदेश को भेज रहा है" -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 #, c-format -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "संदेश प्राप्त करने में असफल" msgstr[1] "%d के %d संदेश भेजने में असफल" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 msgid "Canceled." msgstr "निरसित." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Complete." msgstr "पूर्ण." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 #, c-format -#| msgid "Moving messages to %s" msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "संदेश खिसका रहा है '%s' में " -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format -#| msgid "Copying messages to %s" msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "'%s' में संदेश नक़ल कर रहा है" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "'%s' फ़ोल्डर भंडारण कर रहा है" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "'%s' खाते को पूर्ण विलोपित तथा भंचारण कर रहा है" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' खाते का भंडारण कर रहा है" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 -#, c-format -#| msgid "Refreshing folder" -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "'%s' फ़ोल्डर ताज़ा कर रहा है" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 -#, c-format -#| msgid "Expunging folder" -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित कर रहा है" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' में ट्रैश खाली कर रहा है" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 -#, c-format -#| msgid "Disconnecting from %s" -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "%s से संबंध तोड़ रहा है" - #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format -#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "'%s' स्पूल डायरेक्टरी बना नहीं सका: %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format -#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "एक गैर-mbox स्रोत '%s' में डाक भेजने की कोशिश" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "अग्रेषित संदेश - %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 msgid "Forwarded message" msgstr "अग्रेषित संदेश" -#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 -msgid "Autogenerated" -msgstr "स्वयंभू" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "खोज फ़ोल्डर जमा रहा है: %s" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 -#| msgid "Use _Default" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "'%s' - %s के लिए खोज फ़ोल्डरों का अद्यतनीकरण" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"खाते में खोज फोल्डर \"s\" को संशोधित किया गया है हटाए गए फ़ोल्डर\n" +"\"%s\" के लिए." +msgstr[1] "" +"निम्नलिखित खोज फोल्डर\n" +"%s को संशोधित किया गया है खाते में हटाए गए फ़ोल्डर\n" +"\"%s\" के लिए. " + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 msgid "_Restore Default" msgstr "तयशुदा का उपयोग करें (_R)" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "आप उन्हें पुनःक्रमित करने के लिए खाते के नाम को खींचकर रखें." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 msgid "De_fault" msgstr "तयशुदा (_f)" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 -#| msgid "Account name" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 msgid "Account Name" msgstr "खाता नाम" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "तयशुदा" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "संलग्नक" -msgstr[1] "संलग्नक" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "'%s' के लिए कोई मेल विनिमयक अभिलेख नहीं" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "प्रतीक दृश्य" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "सूची दृश्य" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, c-format +#| msgid "Error removing list" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "'%s' के लिए कोई आधिकारिक नाम सर्वर नहीं" -#: ../mail/e-mail-backend.c:661 -#| msgid "Unknown action to be performed" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +#| msgid "No password was provided" +msgid "No email address provided" +msgstr "कोई ईमेल पता प्रदान नहीं किया गया" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +#| msgid "Using email address" +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "ईमेल पते में गायब डोमेन" + +#: ../mail/e-mail-backend.c:734 msgid "Unknown background operation" msgstr "अज्ञात पृष्ठभूमि आपरेशन" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Close this window" msgstr "इस विंडो को बन्द करें" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +#: ../mail/e-mail-browser.c:284 msgid "(No Subject)" msgstr "(कोई विषय नहीं)" -#: ../mail/e-mail-display.c:68 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक" + +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 +#| msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "समर्थित प्रकार के लिए जांचें" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"बधाई, आपका डाक विन्यास पूर्ण है.\n" +"\n" +"आप एवोल्यूशन के उपयोग से डाक को भेजने और प्राप्त करने के लिए तैयार हैं. \n" +"\n" +"अपनी सेटिंग संग्रहित करने के लिए \"Apply\" पर क्लिक करें." + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "सम्पन्न" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539 +msgid "Special Folders" +msgstr "विशेष फ़ोल्डर" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 +#| msgid "Sent _Messages Folder:" +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "ड्राफ्ट संदेश फ़ोल्डर: (_F)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "ड्राफ्ट संदेश को सहेजने के लिए एक फ़ोल्डर चुनें." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "संदेश फ़ोल्डर भेजा गया: (_M)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "प्रेषित संदेश को सहेजने के लिए एक फ़ोल्डर चुनें." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596 +#| msgid "_Restore Default" +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "मूलभूत रिस्टोर करें (_R)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "ट्रैश के लिए एक वास्तविक फ़ोल्डर का उपयोग करें: (_T)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "हटाए गए संदेशों के लिए एक फ़ोल्डर चुनें." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "कबाड़ के लिए एक वास्तविक फ़ोल्डर का उपयोग करें: (_J)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "रद्दी संदेशों के लिए एक फ़ोल्डर चुनें." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 +msgid "Composing Messages" +msgstr "संदेश लिखा जा रहा है" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "इन्हें हमेशा कार्बन प्रति (cc) भेजें: (_s)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "इन्हें हमेशा अंध कार्बन प्रति (bcc) भेजें: (_b)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Message Receipts" +msgstr " संदेश प्राप्ति" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "संदेश प्राप्ति सूचना भेजें: (_e)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +msgid "Never" +msgstr "कभी नहीं" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 +msgid "Always" +msgstr "हमेशा" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753 +msgid "Ask for each message" +msgstr "प्रत्येक संदेश के लिए पूछें" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824 +msgid "Defaults" +msgstr "तयशुदा" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"कृपया अपना नाम व ईमेल पता नीचे डालें. नीचे \"वैकल्पिक\" क्षेत्र को भरे जाने " +"की जरूरत नहीं " +"है, जबतक कि आप सूचना को ईमेल में भेजे जाने के लिए नहीं चुनते हैं." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "खाता सूचना" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +#| msgid "" +#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +#| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"नाम अंकित करें जिससे आप इस खाता को संदर्भ करना चाहते हैं.\n" +"उदाहरण के लिए: \"कार्य\" या \"निजी\"" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम: (_N)" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "जरूरी जानकारी" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "पूरा नाम: (_e)" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "ई-मेल पता: (_A)" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "वैकल्पिक सूचना" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "जवाब दें: (_p)" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "संगठन: (_g)" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "नया हस्ताक्षर जोड़ें... (_w)" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "पहचान" + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +#| msgid "Loading accounts..." +msgid "Looking up account details..." +msgstr "खाते का विवरण देख रहे हैं ..." + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "नई डाक के लिए जांच" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "नये संदेश के लिए हर इतने अंतराल पर स्वतः जांचें (_n)" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "प्राप्ति विकल्प" + +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "बैठक आग्रह पर हस्ताक्षर मत करें (Outlook सुसंगतता के लिए) (_D)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "बहुत अच्छा गोपनीयता (ओपन-पीजीपी)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#| msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "ओपन-पीजीपी कुंजी ID: (_K)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "एल्गोरिथ्म पर हस्ताक्षर: (_g)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर करें (_w)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें मुझे भी गोपन करें (_m)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "गोपन के दौरान हमेशा मेरे कीरिंग की कुंजी पर विश्वास करें (_t)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "सुरक्षित MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणपत्र: (_n)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#| msgid "Selected" +msgid "Select" +msgstr "चुनें" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "एल्गोरिथ्म पर हस्ताक्षर: (_a)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर करें" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#| msgid "Encry_ption certificate:" +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "गोपन प्रमाणपत्र:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को गोपित करें" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें मुझे भी गोपन करें" + +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "ईमेल भेज रहा है" + +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "सर्वर प्रकार: (_T) " + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "एसएसएल" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "टीएलएस" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "यह सेटिंग का सारांश है जो आपके डाक तक पहुँचने में प्रयोग होगा." + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#| msgid "Personal Details:" +msgid "Personal Details" +msgstr "निजी विवरण" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +#| msgid "Full Nam_e:" +msgid "Full Name:" +msgstr "पूरा नाम:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address:" +msgstr "ईमेल पता:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "प्राप्त कर रहा है" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "भेज रहा है" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +#| msgid "Server _Type:" +msgid "Server Type:" +msgstr "सर्वर प्रकार:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "सर्वरः" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +msgid "Username:" +msgstr "उपयोक्तानाम:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +#| msgctxt "email-custom-header-Security" +#| msgid "Security:" +msgid "Security:" +msgstr "सुरक्षा:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "खाता सारांश" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"एवोल्यूशन मेल विन्यास सहायक में स्वागत है.\n" +"\n" +"शुरू करने के लिए \"जारी रखें\" क्लिक करें." + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "स्वागतम्" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "खाता संपादक" + +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "पता पुस्तिका में जोड़ें... (_A)" -#: ../mail/e-mail-display.c:75 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "_To This Address" msgstr "इस पता में (_T)" -#: ../mail/e-mail-display.c:82 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "_From This Address" msgstr "इस पता से (_F)" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:140 msgid "Send _Reply To..." msgstr "इन्हें जवाब दें... (_R)" -#: ../mail/e-mail-display.c:91 -#| msgid "Send a message to the selected contacts" +#: ../mail/e-mail-display.c:142 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "इस पते पर एक संदेश भेजें" -#: ../mail/e-mail-display.c:98 +#: ../mail/e-mail-display.c:149 msgid "Create Search _Folder" msgstr "खोज फ़ोल्डर बनाएँ (_F)" +#: ../mail/e-mail-display.c:159 +msgid "Save _Image..." +msgstr "छवि सहेजें... (_I)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:161 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "इस छवि को फ़ाइल में सहेजें" + #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 @@ -10820,7 +11344,7 @@ msgid "_Later" msgstr "बाद में (_L)" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 msgid "Add Label" msgstr "लेबल जोड़ें" @@ -10840,651 +11364,684 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "रंग" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "`%s' पर स्थानीय डाक फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "कृपया एक फोल्डर चुनें." -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d का %d पृष्ठ" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print" +msgstr "छापें" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:555 +#| msgid "Header name" +msgid "Header Name" +msgstr "शीर्षिका नाम" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:561 +#| msgid "Header name" +msgid "Header Value" +msgstr "शीर्षिका मान" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "शीर्ष" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:349 +msgid "Save Image" +msgstr "छवि सहेजें" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "फ़ोल्डर से नक़ल बनाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "नक़ल करें (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "फ़ोल्डर में ले जाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "खिसकाएँ (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 ../mail/e-mail-reader.c:1495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1535 msgid "_Do not ask me again." msgstr "मुझसे फिर मत पूछें. (_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr " हमेशा उत्तरापेक्षी की अनदेखी: मेलिंग सूची के लिए. (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 +#| msgid "Failed to retrieve messages." +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "संदेश प्राप्त करने में असफल:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "'%s' संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "पता पुस्तिका में प्रेषक जोड़ें (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Add sender to address book" msgstr "पता पुस्तिका में प्रेषक को जोड़ें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Check for _Junk" msgstr "कचरा डाक के लिए जांचें (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "कचरा डाक स्थिति के लिए चुने संदेश को फ़िल्टर करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "फ़ोल्डर से नक़ल करें... (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "चुने संदेश की नक़ल दूसरे फ़ोल्डर में डालें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Delete Message" msgstr "संदेश मिटाएँ (_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "चुने संदेश को मिटाने के लिए चिह्नित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "मेलिंग सूची पर फ़िल्टर करें... (_L)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#| msgid "Filter on Mailing _List..." +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "मेलिंग सूची के लिए एक फ़िल्टर नियम बनाएँ ... (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "संदेशों को इस डाक सूची के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "प्राप्तकर्ता पर फ़िल्टर करें... (_R)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#| msgid "Filter on _Recipients..." +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "प्राप्तकर्ता के लिए एक फ़िल्टर नियम बनाएँ... (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "संदेशों को इन प्राप्तकर्ताओं के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "प्रेषक पर फ़िल्टर करें... (_n)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#| msgid "Filter on Se_nder..." +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "प्रेषक के लिए एक फ़िल्टर नियम बनाएँ... (_n)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "संदेशों को इस प्रेषक से फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "विषय पर फ़िल्टर करें... (_S)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#| msgid "Filter on _Subject..." +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "विषय के लिए एक फ़िल्टर नियम बनाएँ... (_S)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "संदेशों को इस विषय के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "A_pply Filters" msgstr "फ़िल्टर लागू करें (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "चुने संदेश को लिए फ़िल्टर नियम का प्रयोग करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Find in Message..." msgstr "संदेश में ढूँढ़ें... (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "प्रर्दशित संदेशों में पाठ्यांश के लिए खोजें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Clear Flag" msgstr "फ्लैग हटाएँ (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 -#| msgid "Undelete the selected messages" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "चयनित संदेश से फोलो-अप पताका निकालें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Flag Completed" msgstr "फ्लैग समाप्त (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "चयनित संदेशो के पूर्ण होने फ़ॉलो-अप पताका सेट करें " -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Follow _Up..." msgstr "फोलो अप... (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "फोलो-अप के लिए चयनित संदेश पताका चिह्नित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Attached" msgstr "संलग्न करें (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "चयनित संदेश को संलग्नक के रूप में किसी के अग्रेषित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Forward As _Attached" msgstr "बतौर संलग्नक अग्रेषित करें (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Inline" msgstr "इनलाइन (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "चयनित संदेश को नए संदेश के अंदर अग्रेषित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Forward As _Inline" msgstr "बतौर इनलाइन अग्रेषित करें (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Quoted" msgstr "उद्धृत (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "चयनित संदेश को जवाब के रूप में अग्रेषित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "बतौर उद्धरण अग्रेषित करें (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "_Load Images" msgstr "छवि डाउनलोड करें (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "भारित किये जाने वाले HTML डाक में छवि को जबरन डालें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "_Important" msgstr "महत्वपूर्ण (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "चयनित संदेश महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "_Junk" msgstr "कचरा डाक (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "चयनित संदेश कचरा डाक के रूप में चिह्नित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Not Junk" msgstr "कचरा डाक नहीं (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "चयनित संदेश कचरा डाक नहीं है के रूप में चिह्नित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "_Read" msgstr "पढ़ें (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "चयनित संदेश पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Uni_mportant" msgstr "गैरमहत्वपूर्ण (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "चुने संदेश को गैर महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "_Unread" msgstr "अपठित (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "चयनित संदेश नहीं पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "नए संदेश का संपादन करें... (_E)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "चयनित संदेश को कंपोजर में संपादन के लिए खोलें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Compose _New Message" msgstr "नया संदेश लिखें (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "एक डाक संदेश के लिए एक विंडो खोलें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Open in New Window" msgstr "नए विंडो में खोलें (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "चयनित संदेश को नए विंडो में खोलें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Move to Folder..." msgstr "फ़ोल्डर में खिसकाएँ... (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "चयनित संदेश को दूसरे फ़ोल्डर में खिसकाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Switch to Folder" msgstr "फोल्डर में जाएँ (_S)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Display the parent folder" msgstr "जनक फ़ोल्डर दिखाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Switch to _next tab" msgstr "अगले टैब में जाएँ (_n)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Switch to the next tab" msgstr "अगले टैब में जाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "पिछले टैब में जाएँ (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "पिछले टैब में जाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "वर्तमान टैब बंद करें (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Close current tab" msgstr "वर्तमान टैब बंद करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "_Next Message" msgstr "अगला संदेश (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Display the next message" msgstr "अगले संदेश को प्रदर्शित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "Next _Important Message" msgstr "अगला महत्वपूर्ण संदेश (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Display the next important message" msgstr "अगले महत्वपूर्ण संदेश को प्रदर्शित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "Next _Thread" msgstr "अगला धागा (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Display the next thread" msgstr "अगला लड़ी दिखायें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "Next _Unread Message" msgstr "अगला अपठित संदेश (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Display the next unread message" msgstr "अगले अपठित संदेश को प्रदर्शित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Previous Message" msgstr "पूर्व संदेश (_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Display the previous message" msgstr "पूर्ववर्ती संदेश को प्रदर्शित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "पूर्ववर्ती महत्वपूर्ण संदेश (_e)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Display the previous important message" msgstr "पूर्ववर्ती महत्वपूर्ण संदेश को प्रदर्शित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Previous T_hread" msgstr "पिछली लड़ी (_h)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Display the previous thread" msgstr "पिछली लड़ी प्रदर्शित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "पिछला अपठित संदेश (_r)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Display the previous unread message" msgstr "पूर्ववर्ती अपठित संदेश को प्रदर्शित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Print this message" msgstr "संदेश छापें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "छापे जाने वाले संदेश का पूर्वावलोकन कीजिए" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Re_direct" msgstr "पुनर्प्रेषित (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "चयनित संदेश किसी को पुनर्प्रेषित (बाउंस) करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "संलग्नक हटाएँ (_v)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Remove attachments" msgstr "संलग्नक हटाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "नक़ली संदेश छुपाएँ (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "नक़ली के लिए चुने संदेशों को जाँचें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 msgid "Reply to _All" msgstr "सबको जवाब दें (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 -#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "चयनित संदेश के सभी प्राप्तकर्ताओं के लिए एक जवाब लिखें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "सूची को जवाब दें (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "चयनित संदेश के डाक सूची के लिए एक जवाब लिखें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Reply to Sender" msgstr "प्रेषक को जवाब दें (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "चयनित संदेश के प्रेषक के लिए एक जवाब लिखें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "_Save as mbox..." msgstr "बतौर mbox सहेजें... (_S)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "बतौर mbox फ़ाइल चुने संदेश सहेजता है" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "_Message Source" msgstr "संदेश स्रोत (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "संदेश के कच्चे ईमेल स्रोत दिखाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "_Undelete Message" msgstr "मिटा संदेश वापस लाएँ (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "चुने संदेश का प्रतिविलोपन करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "अपने मूल आकार में पाठ को पुन: व्यवस्थित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 msgid "_Zoom In" msgstr "बड़ा करें (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Increase the text size" msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा आकार (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Decrease the text size" msgstr "पाठ का आकार घटाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Create R_ule" -msgstr "नियम बनाएँ (_u)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +msgid "Cre_ate" +msgstr "बनाएँ (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "वर्ण कूटलेखन (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "F_orward As" msgstr "ऐसे अग्रेषित करें (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "_Group Reply" msgstr "समूह उत्तर (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "_Go To" msgstr "यहाँ जाएँ (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Mar_k As" msgstr "ऐसे चिह्नित करें (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "_Message" msgstr "संदेश (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "_Zoom" msgstr "छोटा-बड़ा करें (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "डाक सूची से फ़ोल्डर खोजें... (_L)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 +#| msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "मेलिंग सूची से एक खोज फ़ोल्डर बनाएँ ... (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 -#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "इस डाक सूची के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "प्राप्तकर्ता से फ़ोल्डर खोजें... (_t)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 +#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "प्राप्तकर्ता से एक खोज फ़ोल्डर बनाएँ... (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 -#| msgid "Create a Search Folder for these recipients" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "इन प्राप्तकर्ताओं के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "प्रेषक से फ़ोल्डर खोजें... (_d)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 +#| msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "प्रेषक से एक खोज फ़ोल्डर बनाएँ... (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 -#| msgid "Create a Search Folder for this sender" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "इस प्रेषक के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "विषय से फ़ोल्डर खोजें... (_u)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 +#| msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "विषय से एक खोज फ़ोल्डर बनाएँ... (_u)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 -#| msgid "Create a Search Folder for this subject" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "इस विषय के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "फोलो अप के लिए चिह्नित करें... (_w)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 msgid "Mark as _Important" msgstr "महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Mark as _Junk" msgstr "कचरा डाक के रूप में चिह्नित करें (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "कचरा डाक नहीं है के रूप में चिह्नित करें (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 msgid "Mar_k as Read" msgstr "पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 -#| msgid "Mark as Un_important" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "गैर महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "Mark as _Unread" msgstr "अपठित के रूप में चिह्नित करें (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 msgid "_Caret Mode" msgstr "हंसपद विधि (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "प्रर्दशित संदेशों के शरीर पर एक टिमटिमाता कर्सर दिखाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "All Message _Headers" msgstr "सभी संदेश शीर्ष (_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "सभी ईमेल शीर्षों के साथ संदेश को दिखाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 -#, c-format -#| msgid "Retrieving message %s" -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "'%s' संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#| msgid "Retrieving %d message" +#| msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgid "Retrieving message" +msgstr "संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3851 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 msgid "_Forward" msgstr "अग्रेषित करें (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3852 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "चयनित संदेश को किसी को अग्रेषित करें" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3871 msgid "Group Reply" msgstr "समूही उत्तर" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3872 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "डाक-सूची को जवाब भेजें, या सभी प्राप्तकर्ताओं को" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "अगला" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3966 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "पिछला" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "जवाब" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "फ़ोल्डर '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 msgid "Do not warn me again" msgstr "मुझे फिर मत चेताएँ" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 +#| msgid "Print" +msgid "Printing" +msgstr "छप रहा है" + #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -11493,13 +12050,11 @@ msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" -"फोल्डर '%s' में %u दोहरा सन्देश शामिल है. क्या आप वाकई इसे मिटाना " -"चाहते हैं?" +"फोल्डर '%s' में %u दोहरा सन्देश शामिल है. क्या आप वाकई इसे मिटाना चाहते हैं?" msgstr[1] "" -"फोल्डर '%s' में %u दोहरा सन्देश शामिल है. क्या आप वाकई इसे मिटाना " -"चाहते हैं?" +"फोल्डर '%s' में %u दोहरा सन्देश शामिल है. क्या आप वाकई इसे मिटाना चाहते हैं?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "संदेश सहेजें" @@ -11510,173 +12065,33 @@ msgstr[1] "संदेश सहेजें" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "संदेश" msgstr[1] "संदेश" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017 +#| msgid "Saving %d message" +#| msgid_plural "Saving %d messages" +msgid "Parsing message" +msgstr "संदेश पारसिंग कर रहा है" + +#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "भाग '%s' को लोड करने में विफल" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "फोलोअप के लिए पताका" -#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534 ../mail/mail-vfolder.c:1115 -msgid "Search Folders" -msgstr "फ़ोल्डर खोजें" - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "कोई नहीं" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1753 -msgid "Always" -msgstr "हमेशा" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1754 -msgid "Ask for each message" -msgstr "प्रत्येक संदेश के लिए पूछें" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2905 ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Path:" -msgstr "पथ: (_P)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2908 -msgid "Fil_e:" -msgstr "फ़ाइल: (_e)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2945 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "डाक विन्यास" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2946 -#| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Forward\" to begin. " -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"एवोल्यूशन मेल विन्यास सहायक में स्वागत है.\n" -"\n" -"शुरू करने के लिए \"जारी रखें\" क्लिक करें." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2949 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"कृपया अपना नाम व ईमेल पता नीचे डालें. नीचे \"वैकल्पिक\" क्षेत्र को भरे जाने " -"की जरूरत नहीं " -"है, जबतक कि आप सूचना को ईमेल में भेजे जाने के लिए नहीं चुनते हैं." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2951 ../mail/em-account-editor.c:3160 -msgid "Receiving Email" -msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2952 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "कृपया निम्नलिखित खाता सेटिंग विन्यस्त करें" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2954 ../mail/em-account-editor.c:3779 -msgid "Sending Email" -msgstr "ईमेल भेज रहा है" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2955 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"कृपया सूचना दें कि किस रूप में आप डाक भेजेंगे. अगर आफ निश्चित नहीं हैं, अपने " -"तंत्र प्रशासक या " -"इंटर सर्विस प्रोवाइडर को पूछें." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2957 -#| msgid "Account Search" -msgid "Account Summary" -msgstr "खाता सारांश" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2958 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "यह सेटिंग का सारांश है जो आपके डाक तक पहुँचने में प्रयोग होगा." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2962 -msgid "Done" -msgstr "सम्पन्न" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2963 -#| msgid "" -#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#| "\n" -#| "You are now ready to send and receive email \n" -#| "using Evolution. \n" -#| "\n" -#| "Click \"Apply\" to save your settings." -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"बधाई, आपका डाक विन्यास पूर्ण है.\n" -"\n" -"आप एवोल्यूशन के उपयोग से डाक को भेजने और प्राप्त करने के लिए तैयार हैं. \n" -"\n" -"अपनी सेटिंग संग्रहित करने के लिए \"Apply\" पर क्लिक करें." - -#: ../mail/em-account-editor.c:3526 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "नये संदेश के लिए हर इतने अंतराल पर स्वतः जांचें (_n)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3534 -msgid "minu_tes" -msgstr "मिनट (_t)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4252 ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "Security" -msgstr "सुरक्षा" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4307 ../mail/em-account-editor.c:4409 -msgid "Receiving Options" -msgstr "प्राप्ति विकल्प" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4308 ../mail/em-account-editor.c:4410 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "नई डाक के लिए जांच" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4913 -#| msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें (_t)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4920 -#| msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें (_l)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4968 -#| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "एवोल्यूशन के साथ याहू कैलेंडर सेटअप करें (_Y)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4993 -#| msgid "Yahoo Calendar name:" -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "याहू पंचांग नाम: (_d)" - #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -11684,23 +12099,27 @@ msgstr "" "पर ${AbbrevWeekdayName}, ${साल}-${महीना}-${दिन} के ${२४ घंटे}:${मिनट} ${समय " "क्षेत्र}, ${प्रेषक} लिखा:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- अग्रेषित संदेश --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- मौलिक संदेश --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2453 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 msgid "an unknown sender" msgstr "एक अज्ञात प्रेषक" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2848 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 msgid "Posting destination" msgstr "प्रेषण गंतव्य" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2849 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "इसमें संदेश प्रेषण हेतु फ़ोल्डर चुनें" -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 msgid "Select Folder" msgstr "फ़ोल्डर चुनें" @@ -11754,7 +12173,6 @@ msgid "does not exist" msgstr "उपस्थित नहीं है" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -#| msgid "does not end with" msgid "does not have words" msgstr "कोई शब्द नहीं है" @@ -11795,7 +12213,6 @@ msgid "Forward to" msgstr "इसमें अग्रेषित करें" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -#| msgid "Password:" msgid "has words" msgstr "शब्द है" @@ -11827,7 +12244,7 @@ msgstr "सेट नहीं है" msgid "is set" msgstr "सेट है" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "कचरा डाक" @@ -11876,7 +12293,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "ध्वनि बजाएं" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "पढ़ें" @@ -11952,21 +12369,20 @@ msgstr "इससे आरंभ होता है" msgid "Stop Processing" msgstr "प्रक्रिया को रोकें" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#| msgid "Unselected Column" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Color" msgstr "अचयनित रंग" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "प्रस्थिति अनसेट करें" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:527 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "तब" -#: ../mail/em-filter-rule.c:558 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "एक्शन जोड़ें (_t)" @@ -12000,403 +12416,153 @@ msgstr "फ़ोल्डर गुण" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<एक फ़ोल्डर के चयन के लिए यहाँ क्लिक करें>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:389 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "बनाएँ (_r)" -#: ../mail/em-folder-selector.c:395 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_n)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "फ़ोल्डर नाम'/' समाहित नहीं रख सकता है." -#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#: ../mail/em-folder-tree.c:780 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "डाक फ़ोल्डर तरू" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s फ़ोल्डर को खिसका रहा है" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s फ़ोल्डर नक़ल कर रहा है" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "%s फ़ोल्डर में संदेश विस्थापित कर रहा है" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "%s फ़ोल्डर में संदेश नक़ल कर रहा है" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "शीर्षस्तर भंडार में संदेश दे नहीं सकता" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 msgid "UNMATCHED" msgstr "बेमेल" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 msgid "Loading..." msgstr "लोड कर रहा है..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" msgstr "फ़ोल्डर यहाँ खिसकाएँ" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" msgstr "फ़ोल्डर की नक़ल यहाँ लें" -#: ../mail/em-folder-utils.c:601 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ" -#: ../mail/em-folder-utils.c:602 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "निर्दिष्ट करें कि कहाँ फ़ोल्डर बनाना है:" -#: ../mail/em-format-html.c:178 -msgid "Formatting message" -msgstr "संदेश संरूपित कर रहा है" - -#: ../mail/em-format-html.c:393 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "संदेश संरूपित कर रहा है..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1640 ../mail/em-format-html.c:1654 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "`%s' पुनःप्राप्त कर रहा है" - -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "Unsigned" -msgstr "अहस्ताक्षरित" - -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "Valid signature" -msgstr "वैध हस्ताक्षर" - -#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "Invalid signature" -msgstr "अवैध हस्ताक्षर" - -#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "वैध हस्ताक्षर, प्रेषक को नहीं जांच सकता है" - -#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "हस्ताक्षर मौजूद है, लेकिन सार्वजनिक कुंजी की जरूरत है" - -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "Unencrypted" -msgstr "विगोपित" - -#: ../mail/em-format-html.c:1816 ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "गुप्त, दुर्बल" - -#: ../mail/em-format-html.c:1817 ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "Encrypted" -msgstr "गुप्त" - -#: ../mail/em-format-html.c:1818 ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "गुप्त, मजबूत" - -#: ../mail/em-format-html.c:2211 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "बदरूप बाह्य शरीर हिस्सा" - -#: ../mail/em-format-html.c:2221 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "बदरूप बाह्य शरीर हिस्सा" - -#: ../mail/em-format-html.c:2252 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "FTP साइट (%s) में संकेतक" - -#: ../mail/em-format-html.c:2263 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "स्थानीय फ़ाइल (%s) में संकेतक \"%s\" साइट पर मान्य" - -#: ../mail/em-format-html.c:2265 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "स्थानीय फ़ाइल (%s) में संकेतक" - -#: ../mail/em-format-html.c:2286 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "दूरस्थ डाटा में संकेतक (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2301 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "अनजान बाह्य आंकड़ा (\"%s\" प्रकार) में संकेतक" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3009 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "प्रेषक: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:3031 -msgid "(no subject)" -msgstr "(कोई विषय नहीं)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3107 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "यह संदेश %s के द्वारा %s के बदले भेजा गया था." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"यह संदेश हस्ताक्षरित नहीं है. इसकी कोई गारंटी नहीं है कि यह संदेश सत्यापित है." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"यह संदेश हस्ताक्षरित है और वैध है. इसका मतलब है कि इसकी ज्यादा संभावना है कि " -"यह संदेश " -"सत्यापित है." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "इस संदेश का हस्ताक्षर जांचा नहीं जा सकता है, ..................." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"यह संदेश वैध हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन इस संदेश के प्रेषक की जांच " -"नहीं की जा सकती है." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"यह संदेश हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन तदनुरूप कोई सार्वजनिक कुंजी नहीं " -"है." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"यह संदेश गुप्त नहीं है. इस इंटरनेट पर परिवहन में इस संदेश को देखा जा सकता है." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"यह संदेश गुप्त है, लेकिन एक दुर्बल गोपन एलागरिथम के साथ है. यह कठिन होगा " -"लेकिन किसी " -"बाहरी के लिए प्रायोगिक समय सीमा में संदेश की सामग्री देखना असंभव नहीं होगा." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"यह संदेश गुप्त है. किसी बाहरी के लिए संदेश की अंतर्वस्तु को देखना कठिन होगा." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"यह संदेश गुप्त है, एक मजबूत गोपन एलागरिथम के साथ. किसी बाहरी के लिए " -"प्रायोगिक समय " -"सीमा में संदेश की सामग्री देखना बहुत कठिन होगा." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_View Certificate" -msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "प्रमाणत्र दृश्य नहीं" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:589 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"एवोल्यूशन यह ईमेल रेंडर नहीं कर सकता है क्योंकि यह इतना बड़ा है कि इसे " -"प्रक्रमित नहीं किया " -"जा सकता है. आप इसे बिना प्रारूपित स्वरूप में या किसी बाहरी पाठ संपादक के साथ " -"देख सकते हैं." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 -msgid "Save Image" -msgstr "छवि सहेजें" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:821 -msgid "Save _Image..." -msgstr "छवि सहेजें... (_I)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:823 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "इस छवि को फ़ाइल में सहेजें" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 -msgid "Completed on" -msgstr "इसपर समाप्त " - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Overdue:" -msgstr "मियाद पूर्ण:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 -msgid "by" -msgstr "द्वारा" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "गैर प्रारूपित देखें (_U)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "गैर प्रारूपित छुपाएँ (_U)" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 -msgid "O_pen With" -msgstr "इससे खोलें (_p)" - -#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" -msgctxt "Button" -msgid "Attachment" -msgstr "संलग्नक" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d का %d पृष्ठ" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "कोई HTML स्ट्रीम उपलब्ध नहीं है" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 -#| msgid "Su_bscribe" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 msgid "_Subscribe" msgstr "सदस्यता लें (_S)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 -#| msgid "Su_bscribe" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "दिखाने के लिए सदस्यता लें (_b)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 -#| msgid "_Subscribe to list" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 msgid "Subscribe To _All" msgstr "सभी के लिए सदस्यता लें (_A)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "_Unsubscribe" msgstr "सदस्यता वापस लें (_U)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 -#| msgid "Unsubscribe Folders" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "छुपे हुए से सदस्यता समाप्त करें (_b)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 -#| msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "सभी से सदस्यता समाप्त करें (_A)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "फ़ोल्डर सदस्यता" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 msgid "_Account:" msgstr "खाता: (_A)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 msgid "Clear Search" msgstr "खोज साफ करें" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 -#| msgid "does not contain" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "मद दिखाएँ जो शामिल है: (_w)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "चुने फ़ोल्डर की सदस्यता लें" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Su_bscribe" msgstr "सदस्यता लें (_b)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "चयनित फ़ोल्डर की सदस्यता वापस करें" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Collapse all folders" msgstr "सभी फ़ोल्डर सिकोड़ें" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "C_ollapse All" msgstr "सभी सिकोड़ें (_o)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Expand all folders" msgstr "सभी फ़ोल्डर फैलाएँ" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 msgid "E_xpand All" msgstr "सभी फैलाएँ (_x)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Refresh the folder list" msgstr "फ़ोल्डर सूची ताज़ा करें" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "Stop the current operation" msgstr "मौजूदा संक्रिया रोकें" @@ -12404,24 +12570,23 @@ msgstr "मौजूदा संक्रिया रोकें" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:110 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format -#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d संदेश एक साथ खोलना चाहते हैं?" msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d संदेश एक साथ खोलना चाहते हैं?" -#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../mail/em-utils.c:162 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "इस संदेश को फिर कभी नहीं दिखाएँ (_D)" -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "संदेश फ़िल्टर" -#: ../mail/em-utils.c:978 +#: ../mail/em-utils.c:1067 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s से संदेश" @@ -12430,365 +12595,90 @@ msgstr "%s से संदेश" msgid "Search _Folders" msgstr "फ़ोल्डर खोजें (_F)" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा चौड़ाई" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा चौड़ाई." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा ऊंचाई" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा ऊंचाई." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "Attribute message." -msgstr "विशेषता संदेश." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -#| msgid "Forwarded message" -msgid "Forward message." -msgstr "अग्रेषित संदेश." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#| msgid "-----Original Message-----" -msgid "Original message." -msgstr "मूल संदेश." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -#| msgid "" -#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को फैलाया जाना चाहिए या तयशुदा रूप " -"से समेटा जाना चाहिए. लागू करने के लिए फिर से शुरू करने की जरूरत है." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -#| msgid "Email begins with" -msgid "Mail browser width" -msgstr "डाक ब्राउज़र की चौड़ाई" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -#| msgid "Default width of the Composer Window." -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा चौड़ाई." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -#| msgid "Uniform row height" -msgid "Mail browser height" -msgstr "डाक ब्राउज़र की ऊंचाई" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -#| msgid "Default height of the Composer Window." -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा ऊंचाई." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -#| msgid "Default width of the Composer Window." -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा नयूनतम स्थिति." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब " -"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो अधिकतम स्थिति" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत " -"होता है जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान " -"एवोल्यूशन के द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"फ़ोल्डर सदस्यता\" " -"विंडो " -"अधिकतम नहीं किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद " -"रहता है." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है " -"जब उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Default reply style" -msgstr "तयशुदा जवाब शैली" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "List of accounts" -msgstr "खाताओं की सूची" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"एवोल्यूशन के डाक घटक को जाना जाने वाला खाता की सूची. यह सूची में " -"/apps/evolution/" -"mail/accounts के सापेक्ष नामित उपनिर्देशिका है." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "स्वीकृत लाइसेंस की सूची" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "प्रोटोकाल नामों की सूची जिसका लाइसेंस स्वीकृत किया गया है." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -#| msgid "Default window height" -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "\"फिल्टर संपादक\" विंडो ऊंचाई" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब " -"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो अधिकतम आकार" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत " -"होता है जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान " -"एवोल्यूशन के द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"फ़िल्टर संपादक\" विंडो " -"अधिकतम नहीं किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद " -"रहता है." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "\"फिल्टर संपादक\" विंडो चौड़ाई" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है " -"जब उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो ऊंचाई" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब " -"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो अधिकतम आकार" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत " -"होता है " -"जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान " -"एवोल्यूशन के " -"द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"Send and Receive Mail\" विंडो " -"अधिकतम नहीं " -"किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "फ़ोल्डर स्रोत खोजें" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो चौड़ाई" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "स्वतः रूप से किसी भी स्रोत फ़ोल्डर परिवर्तन पर अद्यतन करें" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है " -"जब " -"उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +msgid "All local folders" +msgstr "सभी स्थानीय फ़ोल्डर" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो ऊँचाई" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All active remote folders" +msgstr "सभी सक्रिय दूरस्थ फ़ोल्डर" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब " -"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "सभी स्थानीय और सक्रिय दूरस्थ फ़ोल्डर" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो अधिकतम आकार" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +msgid "Specific folders" +msgstr "विशिष्ट फ़ोल्डर" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत " -"होता है जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान " -"एवोल्यूशन के द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"खोज फ़ोल्डर संपादक\" " -"विंडो " -"अधिकतम नहीं किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद " -"रहता है." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो चौड़ाई" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है " -"जब उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 +#| msgid "Create subfolders" +msgid "include subfolders" +msgstr "सब-फ़ोल्डर शामिल करें" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm आंकड़ा आयात कर रहा है" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "डाक" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "एवोल्यूशन Elm आयातक" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Elm से डाक आयात करें." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#| msgid "Destination folder:" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 msgid "_Destination folder:" msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर: (_D)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "Select folder" msgstr "फ़ोल्डर चुनें" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "इसमें आयातित करने के लिए फ़ोल्डर चुनें" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -#| msgid "Subject" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "विषय" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 -#| msgid "From" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "से" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 #: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "बर्कले डाकबॉक्स (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "आयातक बर्कले डाकबॉक्स प्रारूप फ़ोल्डर" @@ -12798,10 +12688,9 @@ msgstr "मेलबॉक्स आयात कर रहा है" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format -#| msgid "Importing `%s'" msgid "Importing '%s'" msgstr "'%s' आयात कर रहा है" @@ -12810,20 +12699,19 @@ msgstr "'%s' आयात कर रहा है" msgid "Scanning %s" msgstr "%s स्कैन कर रहा है" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 msgid "Importing Pine data" msgstr "पाइन आंकड़ा आयात कर रहा है" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "पता पुस्तिका" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "एवोल्यूशन पाइन आयातक" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Pine से डाक आयात करें." @@ -12866,15 +12754,14 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" -"खाते में फिल्टर नियम \"%s\" को संशोधित किया गया है हटाए गए फ़ोल्डर\n " -"\"%s\" के लिए." +"खाते में फिल्टर नियम \"%s\" को संशोधित किया गया है हटाए गए फ़ोल्डर\n" +" \"%s\" के लिए." msgstr[1] "" "निम्नलिखित फिल्टर नियमों\n" "%s को संशोधित किया गया है खाते में हटाए गए फ़ोल्डर\n" "\"%s\" के लिए. " #: ../mail/mail-config.ui.h:1 -#| msgid "Add Custom Junk Header" msgid "Set custom junk header" msgstr "मनपसंद कचरा डाक फ़ोल्डर सेट करें" @@ -12888,112 +12775,84 @@ msgstr "" "हो जायेगें." #: ../mail/mail-config.ui.h:3 -#| msgid "Header Name:" msgid "Header name" msgstr "शीर्षिका नाम" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 -#| msgid "Sender contains" msgid "Header content" msgstr "शीर्षिका सामग्री" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "_Add Signature" -msgstr "हस्ताक्षर जोड़ें (_A)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"इस स्क्रिप्ट का निर्गम को आपके हस्ताक्षर के तौर पर\n" -"प्रयुक्त किया जायेगा. आपके द्वारा निर्दिष्ट नाम \n" -"को प्रदर्शन उद्देश्य से प्रयोग किया जायेगा. " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "_Script:" -msgstr "स्क्रिप्ट: (_S)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -#| msgid "Default Priority:" msgid "Default Behavior" msgstr "तयशुदा आचरण" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -#| msgid "Format messages in _HTML" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "HTML में संदेश प्रारूप (_m)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "हंसमुख बिंबों को स्वतः डालें (_e)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "हमेशा पठित रसीद आग्रह करें (_d)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "आउटलुक/जीमेल में फ़ाइल नाम एन्कोड करें (_O)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -#| msgid "Ch_aracter Encoding" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "वर्ण कूटलेखन: (_a)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -#| msgid "Replies and parents" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" msgstr "जवाब और अग्रेषित" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "जवाब शैली: (_R)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" msgstr "अग्रेषित शैली: (_F)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "जवाब देने पर नीचे टाइप करना आरंभ करें (_t)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "जवाब देने पर मूल संदेश के ऊपर हस्ताक्षर रखें (_K)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "उत्तरापेक्षी की अनदेखी: मेलिंग सूची के लिए (_n)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "ग्रुप जबाब मेलिंग सूची में ही चला जाता है, यदि संभव हो" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "डिजिटली संदेश पर हस्ताक्षर करें जब मूल संदेश पर हस्ताक्षर किए हो (पीजीपी या " "S/MIME) (_s)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -#| msgid "Signatures" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" msgstr "हस्ताक्षर (_n)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Signatures" msgstr "हस्ताक्षर" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -#| msgid "Language" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "_Languages" msgstr "भाषा (_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -13001,655 +12860,326 @@ msgstr "" "यहाँ भाषा की सूची सिर्फ उन भाषाओं को बताती है जिसके लिए आपमें शब्दकोश " "संस्थापित है." -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Languages Table" msgstr "भाषा सारणी" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "जब मैं लिखूं तो वर्तनी जांच करें (_t)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "अशुद्ध शब्द के लिए रंग: (_m)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "एक रंग चुनें" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Spell Checking" msgstr "वर्तनी जांच" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" "ईमेल दुर्घटनाओं और परेशानी बचने के लिए मदद करें,निम्नलिखित checkmarked " -"कार्रवाई " -"करने से पहले पुष्टि करने के लिए पूछें:" +"कार्रवाई करने से " +"पहले पुष्टि करने के लिए पूछें:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "कोई रिक्त विषय पंक्ति के साथ एक संदेश भेजें (_e)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "केवल Bcc प्राप्तकर्ताओं को परिभाषित किया गए के साथ एक संदेश भेजें (_B)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "मेलिंग सूची संदेश के लिए एक निजी जवाब भेजें (_p)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "प्राप्तकर्ताओं के बड़ी संख्या के लिए जवाब भेजें (_n)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "मेलिंग सूची के सूची निजी जवाब अनुप्रेषित करने के लिए अनुमति दे (_m)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "प्राप्तकर्ताओं को सन्देश भेजे जिनका ईमेल पता दर्ज नहीं है (_r)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -#| msgid "Configuration" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Confirmations" msgstr "संपुष्टि" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -#| msgid "am" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "संलग्नक" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -#| msgid "Inline (Outlook style)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "इनलाइन (आउटलुक शैली)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -#| msgid "Quoted" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "उद्धृत" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -#| msgid "Do not quote" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" msgstr "मत उद्धरित करें" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -#| msgid "Inline" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "इनलाइन" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -#| msgid "Junk Settings" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "प्रॉक्सी विन्यास" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "तंत्र तयशुदा का उपयोग करें (_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "इंटरनेट में सीधा कनेक्शन (_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "दस्ती प्रॉक्सी विन्यास: (_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP प्राक्सी:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी: (_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -#| msgid "SOCKS proxy port" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "सॉक्स प्रॉक्सी: (_C)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "कोई प्राक्सी नहीं: (_P)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 msgid "Port:" msgstr "पोर्टः" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "सत्यापन का प्रयोग करें (_n)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "उपभोक्ता नाम: (_e)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "कूटशब्द: (_w)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -#| msgid "Start: " +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "शुरुआत" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#| msgid "Check for _new messages every" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "शुरुआत में नए संदेशों के लिए जाँच करें (_m)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -#| msgid "Check for _new messages every" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr " सभी सक्रिय खातों में नए संदेशों के लिए की जाँच करें (_g)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -#| msgid "Messages" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "संदेश प्रदर्शित" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "अन्य अनुप्रयोग की तरह समान फ़ॉन्ट का प्रयोग करें (_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "मानक फ़ॉन्ट: (t)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "एचटीएमएल के पूर्व निर्धारित चौड़ाई वाला फ़ॉन्ट खोजें" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "एचटीएमएल का अनियत चौड़ाई वाला फ़ॉन्ट खोजें" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -#| msgid "Fix_ed width Font:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "निर्धीरित-चौड़ाई फ़ॉन्ट: (_e)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "इसके बाद संदेश को पठित के रूप में चिह्नित करें (_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "इससे उद्धरण को आलोकित करें (_q)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "रंग" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "तयशुदा वर्ण एनकोडिंग: (_n)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए एक ही दृश्य सेटिंग्स लागू करें (_v)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "विषय के आधार पर लड़ी संदेश पर वापसी (_a)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -#| msgid "Delete" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "डाक मिटाएँ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "निकास पर ट्रैश फ़ोल्डर खाली करें (_x)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "फ़ोल्डर के पूर्ण विलोपन के वक्त स्वीकृति लें (_w)" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -#| msgid "Show animated images as animations." +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Show animated images" msgstr "सजीवित बिंबों को दिखाएँ (_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "तब प्रांप्ट करें जब HTML संदेश उसे भेजा जा रहा हो जो न चाहता है (_P)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -#| msgid "_Load Images" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "छवियां लोड की जा रही हैं" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "इंटरनेट से बिंबों को कभी नहीं डाउनलोड करें (_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -#| msgid "_Load images in messages from contacts" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "संपर्कों से संदेश में केवल छवियाँ लोड करें (_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "हमेशा इंटरनेट से छवि डाउनलोड करें (_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "एचटीएमएल संदेश" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "लेबिलें" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "प्रेषक फोटो" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "संदेश पूर्वावलोकन में प्रेषक की तस्वीर दिखाएँ (_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में प्रेषक की तस्वीर के लिए खोजें (_e)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -#| msgid "All Message _Headers" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "प्रदर्शित संदेश शीर्षक" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Mail Headers Table" msgstr "डाक हैटर सारणी" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#| msgid "Date/Time" msgid "Date/Time Format" msgstr "तिथि/समय फ़ॉर्मेट" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Headers" -msgstr "शीर्ष" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "कचरा डाक के लिए आने वाली डाक जांचें (_m)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "बाहर निकलने पर कचरा डाक संदेश मिटाएँ (_x)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "कचरा डाक के लिए मनपसंद शीर्षिका जांचें (_s)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "संदेश बतौर कचरा डाक चिह्नित मत करें यदि प्रेषक मेरी पता पुस्तिका में है (_k)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में देखें (_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "विकल्प अनदेखा किया जाता है यदि मनपसंद कचरा डाक शीर्षिका के लिए कोई मिलान पाया " "जाता " "है." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 msgid "No encryption" msgstr "कोई गोपन नहीं" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS गोपन" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL गोपन" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -#| msgid "Local Folders" -msgid "Special Folders" -msgstr "विशेष फ़ोल्डर" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "मसौदा फ़ोल्डर: (_F)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "संदेश फ़ोल्डर भेजा गया: (_M)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -#| msgid "Drafts _Folder:" -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "रद्दी फ़ोल्डर: (_T)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -#| msgid "Current Folder" -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "जंक फ़ोल्डर: (_J)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -#| msgid "Compose Message" -msgid "Composing Messages" -msgstr "संदेश लिखा जा रहा है" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "इन्हें हमेशा अंध कार्बन प्रति (bcc) भेजें: (_b)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "इन्हें हमेशा कार्बन प्रति (cc) भेजें: (_s)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -#| msgid "Message Retract" -msgid "Message Receipts" -msgstr " संदेश प्राप्ति" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "संदेश प्राप्ति सूचना भेजें: (_e)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Account Information" -msgstr "खाता सूचना" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"नाम टंकित करें जिससे आप इस खाता को संदर्भ करना चाहते हैं.\n" -"उदाहरण के लिए: \"कार्य\" या \"निजी\"" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -#| msgid "Server Information" -msgid "Required Information" -msgstr "जरूरी जानकारी" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Email _Address:" -msgstr "ई-मेल पता: (_A)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "पूरा नाम: (_e)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -#| msgid "Personal Information" -msgid "Optional Information" -msgstr "वैकल्पिक सूचना" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "हस्ताक्षर: (_u)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "नया हस्ताक्षर जोड़ें... (_w)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "संगठन: (_g)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "जवाब दें: (_p)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "इसे मेरा तयशुदा खाता बनाएँ (_M)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "बैठक आग्रह पर हस्ताक्षर मत करें (Outlook सुसंगतता के लिए) (_D)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -#| msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "बहुत अच्छा गोपनीयता (PGP/GPG)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG कुंजी ID: (_K)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -#| msgid "Sig_ning certificate:" -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "एल्गोरिथ्म पर हस्ताक्षर: (_g)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर करें (_w)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें मुझे भी गोपन करें (_m)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "गोपन के दौरान हमेशा मेरे कीरिंग की कुंजी पर विश्वास करें (_t)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "सुरक्षित MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें स्वयं को गोपन करें (_f)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "बाहर जाने वाले संदेश को गुप्त करें (तयशुदा रूप से) (_E)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "बाहर जाने वाले संदेश डिजिटली हस्ताक्षरित करें (तयशुदा रूप से) (_u)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "गोपन प्रमाणपत्र: (_p)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणपत्र: (_n)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "S_elect..." -msgstr "चुनें... (_e)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "Clea_r" -msgstr "साफ़ करें (_C)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -#| msgid "Sig_ning certificate:" -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "एल्गोरिथ्म पर हस्ताक्षर: (_a)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "Cle_ar" -msgstr "साफ़ करें (_a)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -#| msgid "Server _Type: " -msgid "Server _Type:" -msgstr "सर्वर प्रकार: (_T) " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "description" -msgstr "वर्णन" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "सर्वर: (_S)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272 -msgid "User_name:" -msgstr "उपभोक्ता नाम: (_n)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "Mailbox location" -msgstr "डाकपेटी स्थान" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें: (_U)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -#| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "एसएसएल एवोल्यूशन के इस निर्माण में समर्थित नहीं है" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "सत्यापन प्रकार (_A)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "समर्थित प्रकार के लिए जांचें (_e)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "Re_member password" -msgstr "कूटशब्द याद करें (_m)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -#| msgid "Server Information" -msgid "Server Configuration" -msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "पोर्ट: (_P)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "सर्वर को सत्यापन की आवश्यकता है (_v)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 -msgid "Authentication" -msgstr "सत्यापन" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 -#| msgid "T_ype: " -msgid "T_ype:" -msgstr "प्रकार: (_y) " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -#| msgid "User_name:" -msgid "User _Name:" -msgstr "उपभोक्ता नाम: (_n)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 -msgid "Remember _password" -msgstr "कूटशब्द याद रखें (_p)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -#| msgid "Personal details:" -msgid "Personal Details:" -msgstr "निजी विवरण:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 -#| msgid "Encrypt" -msgid "Encryption:" -msgstr "एनक्रिप्शनः" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 -#| msgid "None" -msgid "none" -msgstr "कुछ नहीं" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:190 -#| msgid "Label" -msgid "label" -msgstr "लेबल" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -#| msgid "Search Folder source" -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "फ़ोल्डर स्रोत खोजें" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "सभी स्थानीय फ़ोल्डर" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "सभी सक्रिय दूरस्थ फ़ोल्डर" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "सभी स्थानीय और सक्रिय दूरस्थ फ़ोल्डर" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "विशिष्ट फ़ोल्डर" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13657,74 +13187,72 @@ msgstr "" "संदेश जिसे आपने फोलोअप के लिए चुना है वो नीचे है.\n" "कृपया \"Flag\" मेनू से फोलोअप क्रिया चुनें." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "ध्वज: (_F)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "इस समय तक जरूरी: (_D)" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "समाप्त (_m)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "कॉल" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "अग्रेषित नहीं करें" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "फोलो-अप" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "आपके सूचनार्थ" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "अग्रेषित" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "कोई अनुक्रिया आवश्यक नहीं" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "सबको जवाब" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "समीक्षा" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "अनुज्ञापत्र मसौदा" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "लाइसेंस मसौदे को स्वीकार करने के लिए यहाँ टिक करें (_T)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "लाइसेंस स्वीकार करें (_A)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "सुरक्षा सूचना" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -#| msgid "Edit Signature" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "अंकीय हस्ताक्षर" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -#| msgid "Encrypt" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "एनक्रिप्शन" @@ -13738,7 +13266,8 @@ msgid "" "authentication at all." msgstr "" "यह सर्वर इस प्रकार के सत्यापन का समर्थन नहीम करता है और सत्यापन को किसी " -"प्रकार समर्थन नहीं करता." +"प्रकार समर्थन " +"नहीं करता." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." @@ -13777,7 +13306,8 @@ msgid "" "an idea of what your mail is about." msgstr "" "अपने संदेश में अर्थवान विषय देना प्राप्तकर्ता को आपके डाक के संबंध में " -"बतायेगा कि डाक किस संबंध में है." +"बतायेगा कि डाक किस संबंध " +"में है." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" @@ -13795,10 +13325,12 @@ msgstr "" "संपर्क सूची जिसे आप भेज रहे हैं प्राप्तकर्ता सूची को छुपाने के लिए हैं\n" "\n" "कई ईमेल तंत्र एक Apparently-To शीर्षिका को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ " -"BCC प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे " +"BCC " +"प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे " "प्राप्तकर्ता को सूची " "बद्ध करेगा. इससे बचने के लिए, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता " -"को जोड़ना चाहिए. " +"को जोड़ना " +"चाहिए. " #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" @@ -13808,13 +13340,14 @@ msgid "" "recipient." msgstr "" "कई ईमेल तंत्र एक Apparently-To शीर्षिका को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ " -"BCC प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे " +"BCC " +"प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे " "प्राप्तकर्ता को सूची " "बद्ध करेगा. इससे बचने के लिए, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता " -"को जोड़ना चाहिए." +"को जोड़ना " +"चाहिए." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप अमान्य पते के साथ संदेश भेजना चाहते हैं?" @@ -13827,7 +13360,6 @@ msgstr "" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप अमान्य पते के साथ संदेश भेजना चाहते हैं?" @@ -13850,12 +13382,12 @@ msgid "" "you sure you want to proceed?" msgstr "" "आप निजी तौर पर संदेश का जबाब दे रहे है जो मेलिंग सूची के के माध्यम से आया है, " -" " -"लेकिन सूची आपके जबाब को सूची पर वापस भेजने के लिए अनुप्रेषित कर रहा है. क्या " -"आप निश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" +" लेकिन सूची " +"आपके जबाब को सूची पर वापस भेजने के लिए अनुप्रेषित कर रहा है. क्या आप निश्चित " +"हैं कि आप आगे " +"बढ़ना चाहते हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#| msgid "_Private" msgid "Reply _Privately" msgstr "निजी उत्तर दें (_P)" @@ -13867,25 +13399,21 @@ msgid "" msgstr "" "आप निजी तौर पर संदेश का जबाब दे रहे है जो मेलिंग सूची के के माध्यम से आया है, " "लेकिन आप " -"निजी रूप से प्रेषक को जवाब रहे हैं; सूची में नहीं. क्या " -"आप निश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" +"निजी रूप से प्रेषक को जवाब रहे हैं; सूची में नहीं. क्या आप निश्चित हैं कि आप " +"आगे बढ़ना चाहते हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#| msgid "Sender or Recipients" msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "सभी प्राप्तकर्ताओं को जवाब भेजें?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#| msgid "" -#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#| "sure you want to do this ?" msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" "आप एक संदेश का जवाब भेज दे रहे है जो कई प्राप्तकर्ताओं को भेजा गया था. क्या " -"आप " -"निश्चित हैं कि आप उनमें से सभी को उत्तर देना चाहते हैं?" +"आप निश्चित हैं " +"कि आप उनमें से सभी को उत्तर देना चाहते हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" @@ -13900,7 +13428,8 @@ msgid "" "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "कृपया प्रति: क्षेत्र में वैध ईमेल पता भरें. आप आमेल पता को प्रति: बटन पर " -"प्रविष्टि बॉक्स में क्लिक करके खोज सकते हैं." +"प्रविष्टि बॉक्स में " +"क्लिक करके खोज सकते हैं." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" @@ -13924,7 +13453,8 @@ msgid "" "folder \"{0}\"?" msgstr "" "क्या आप निश्चित हैं कि आप \"{0}\" में फ़ोल्डर से सारे मिटाए संदेश स्थायी रूप " -"से मिटाना चाहते हैं?" +"से मिटाना चाहते " +"हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." @@ -13944,7 +13474,7 @@ msgstr "" "मिटाना चाहते हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Empty Trash" msgstr "रद्दी खाली करें (_E)" @@ -14025,124 +13555,125 @@ msgid "" "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "एवोल्यूशन के ठीक से काम करने के लिए तंत्र फ़ोल्डर जरूरी है और पुनर्नामकरण, " -"विस्थापन व विलोपन नहीं किया जा सकता है." +"विस्थापन व " +"विलोपन नहीं किया जा सकता है." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "फ़ोल्डर "{0}" अपलोपित करने में विफल रहा है." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "फ़ोल्डर "{0}" ताज़ा करने में विफल." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" तंत्र फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण या हटा नहीं सकता." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" "फ़ोल्डर \"{0}\" और इसके सभी उपफोल्डरों को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" "अगर आप इस फ़ोल्डर को विलोपित करते हैं, इसकी सभी अंतर्वस्तु और इसके उपफोल्डर " -"की अंतर्वस्तु स्थायी रूप से विलोपित हो जायेगी." +"की अंतर्वस्तु " +"स्थायी रूप से विलोपित हो जायेगी." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "अगर आप इस फ़ोल्डर को विलोपित करते हैं, इसकी सभी अंतर्वस्तु और इसके उपफोल्डर " -"की अंतर्वस्तु स्थायी रूप से विलोपित हो जायेगी." +"की अंतर्वस्तु " +"स्थायी रूप से विलोपित हो जायेगी." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -#| msgid "Text message part limit" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "इन संदेशों को नहीं नकल कर रहे हैं." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -#| msgid "" -#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -#| "message from one of your local or remote folders.\n" -#| "Do you really want to do this?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" "खोज फ़ोल्डर में दिखाए गए संदेश की प्रतिलिपि नहीं बनाई हैं. उन्हें किसी खोज " -"फ़ोल्डर से हटाने से वास्तविक संदेश जिस फ़ोल्डर या फ़ोल्डर में वे " -"शारीरिक रूप से रहते हैं को मिटा देगा. क्या आप वास्तव में इन संदेशों को नष्ट " -"करना चाहते हैं?" +"फ़ोल्डर से हटाने से " +"वास्तविक संदेश जिस फ़ोल्डर या फ़ोल्डर में वे शारीरिक रूप से रहते हैं को मिटा " +"देगा. क्या आप " +"वास्तव में इन संदेशों को नष्ट करना चाहते हैं?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "\"{0}\" का \"{1}\" पुनर्नामकरण नहीं कर सकता." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "\"{1}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" को \"{1}\" में विस्थापित नहीं कर सकता है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "स्रोत \"{2}\" को मुक्त नहीं कर सकता है" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "लक्ष्य \"{2}\" खोल नहीं सकता." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" \"{1}\" में नक़ल नहीं कर सकता है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" बना नहीं सकता है" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -#| msgid "Cannot open source \"{1}\"" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "स्रोत \"{1}\" को मुक्त नहीं कर सकता है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "खाता में परिवर्तन को संग्रहित नहीं कर सकता है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "सभी जरूरी सूचनाओं को आपने नहीं भरा है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "आप समान नाम के साथ दो खाता बना नहीं सकते." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते को विलोपित करना चाहते हैं?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "अगर आप बढ़ते हैं तो खाता सूचना स्थायी रूप से विलुप्त हो जायेगी." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते " "हैं?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14150,57 +13681,32 @@ msgstr "" "अगर आप बढ़ते हैं तो खाता सूचना और\n" " सभी प्रॉक्सी सूचना स्थायी रूप से विलुप्त हो जायेगी." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते " "हैं?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "अगर आप बढ़ते हैं, सारे प्रॉक्सी खाता स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -#| msgid "Do not disable" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "निष्क्रिय मत करें (_N)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 msgid "_Disable" msgstr "असमर्थ करें (_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल सहेज नहीं सका." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट \"{0}\" नहीं सेट कर सकता." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निश्चित रहनी चाहिए और निष्पादनीय होनी चाहिए." - #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "क्या आप आपने परिवर्तन को संग्रहित करना चाहते हैं?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "हस्ताक्षर बदला जा रहा है लेकिन संग्रहित नहीं किया गया है." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "_Discard changes" -msgstr "परिवर्तन त्यागें (_D)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "खोज फ़ोल्डर \"{0}\" संपादित नहीं कर सकता है क्योंकि यह उपस्थित नहीं है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14208,40 +13714,40 @@ msgstr "" "इस फ़ोल्डर को परोक्ष तौर पर जोड़ा गया है,\n" "खोज फ़ोल्डर संपादक में जाकर प्रत्यक्ष रूप से जोड़ें, अगर जरूरी हो." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "खोज फ़ोल्डर \"{0}\" जोड़ नहीं सकता है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "\"{0}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "खोज फ़ोल्डर स्वतः अद्यतनीकृत हो गया" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "डाक फ़िल्टर स्वतः अद्यतनीकृत हुआ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "गुम फ़ोल्डर." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "आप अवश्य एक फ़ोल्डर निर्दिष्ठ करें." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "आप इस खोज फ़ोल्डर को जरूर नाम दें." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No sources selected." msgstr "कोई स्रोत चयनित नहीं." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14249,13 +13755,14 @@ msgid "" msgstr "" "आप कम से कम एक फ़ोल्डर को एक स्रोत के रूप में जरूर निर्दिष्ट करें.\n" "या तो फ़ोल्डर को निजी रूप से चुनते हुये, और/या सारे स्थानीय फोल्ड को चुनते " -"हुये, सारे दूरस्थ फ़ोल्डर , या दोनों." +"हुये, सारे दूरस्थ " +"फ़ोल्डर , या दोनों." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" पुराने डाक फ़ोल्डर में उत्प्रवासित करने में समस्या." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -14267,23 +13774,23 @@ msgstr "" "आप इस फ़ोल्डर को अनदेखा कर सकते हैं, सामग्री पर लिख और जोड़ सकते हैं, या छोड़ " "सकते हैं." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "नजरअंदाज करें" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखें (_O)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "जोड़ें (_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "एवोल्यूशन के स्थानीय मेल स्वरूप बदल चुका है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -14294,31 +13801,30 @@ msgid "" "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" "एवोल्यूशन के स्थानीय डाक प्रारूप mbox से Maildir में बदल गया है. आपके स्थानीय " -"मेल नए स्वरूप पर उत्प्रवासित किया जाना चाहिए इससे पहले कि एवोल्यूशन आगे " -"बढ़ाया जा सके. क्या आप " -"अब उत्प्रवासित करना चाहते हैं?\n" +"मेल नए स्वरूप " +"पर उत्प्रवासित किया जाना चाहिए इससे पहले कि एवोल्यूशन आगे बढ़ाया जा सके. क्या " +"आप अब " +"उत्प्रवासित करना चाहते हैं?\n" "\n" "mbox खाते पुराने mbox फ़ोल्डर संरक्षित करने के लिए बनाया जाएगा. डाटा सुरक्षित " "रूप से " "उत्प्रवासित होने के बाद सुनिश्चित होकर आप खाते को नष्ट कर सकते हैं. कृपया " -"सुनिश्चित करें " -"कि वहाँ डिस्क स्पेस पर्याप्त है अगर आप अब उत्प्रवासित करने के लिए चुनें हैं." +"सुनिश्चित करें कि " +"वहाँ डिस्क स्पेस पर्याप्त है अगर आप अब उत्प्रवासित करने के लिए चुनें हैं." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -#| msgid "Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "एवोल्यूशन से बाहर निकलें (_E)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -#| msgid "Migration" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Migrate Now" msgstr "अभी उत्प्रवासित करें (_M)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "मसौदा फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -14327,118 +13833,101 @@ msgstr "" "का उपयोग " "न कर पाएंगे जबतक कि आप लाइसेंस स्वीकार न कर लें." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "समर्थित सत्यापन यांत्रिकी के सूची के लिए सर्वर से पूछ रहा है" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "समर्थित सत्यापन यांत्रिकी के सूची के लिए सर्वर से पूछने में असमर्थ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "GroupWise सर्वर से जुड़ने में असमर्थ." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "कृपया अपना खाता सेटिंग जांचें और फिर कोशिश करें." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए फ़ोल्डर तुल्यकालित करें" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" "क्या आप स्थानीय रूप से फ़ोल्डर तुल्यकालित करना चाहते हैं जो कि ऑफ़लाइन प्रयोग " -"के लिए चिह्नित किया गया है?" +"के लिए " +"चिह्नित किया गया है?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -#| msgid "_Do not Synchronize" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "तुल्यकालित मत करें (_N)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#| msgid "Synchronize" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "सिंक्रोनाइज़ (_S)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करना चाहते हैं?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -#| msgid "" -#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " -#| "subfolders." +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर के सभी संदेश पठित बनायेगा." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर व उपफोल्डर के सभी संदेश पठित बनायेगा." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -#| msgid "Close this window" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Close message window." msgstr "संदेश विंडो को बन्द करें." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -#| msgid "Would you like to accept it?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "क्या आप संदेश विंडो को बन्द करना चाहेंगे?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#| msgid "Yes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Yes" msgstr "हाँ (_Y)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -#| msgid "No" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_No" msgstr "नहीं (_N)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#| msgid "Always" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Always" msgstr "हमेशा (_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#| msgid "Never" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "N_ever" msgstr "कभी नहीं (_e)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "हस्ताक्षर पहले से मौजूद है" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#| msgid "Copying folder %s" +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "फ़ोल्डर पेड़ में फोल्डर का नक़ल करें." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" -"\"{0}\" नाम के साथ हस्ताक्षर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग " -"करें." +"क्या आप निश्चित हैं कि आप फोल्डर '{0}' से फोल्डर '{1}' तक नक़ल करना चाहते हैं?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Blank Signature" -msgstr "रिक्त हस्ताक्षर" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#| msgid "Moving folder %s" +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "फ़ोल्डर पेड़ में फोल्डर को खिसकाएँ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "यह हस्ताक्षर पहचानने के लिए एक अद्वितीय नाम डालें." +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"क्या आप निश्चित हैं कि आप फोल्डर '{0}' से फोल्डर '{1}' तक खिसकाना चाहते हैं?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -14446,268 +13935,248 @@ msgstr "" "यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने जिस खाता को चुना है भेजने के लिए " "वह सक्रिय नहीं है" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "खाता सक्रिय करें या अन्य खाता के प्रयोग से भेजें." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "डाक का मिटाना विफल" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "आपके पास इस डाक को मिटाने के लिए पर्याप्त अनुमति नहीं है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -#| msgid "Check Junk Failed" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "\"रद्दी की जाँच करें\" असफल" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -#| msgid "Report Junk Failed" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "\"कचरा डाक रिपोर्ट करें\" विफल" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#| msgid "Report Not Junk Failed" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "\"कचरा डाक नहीं रिपोर्ट करें\" विफल" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -#| msgid "Remove the delegate %s?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "दोहरे संदेशों को मिटाएँ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -#| msgid "Unfinished messages found" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "No duplicate messages found." msgstr "कोई दोहरा संदेश नहीं मिला." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "फोल्डर '{0}' में कोई दोहरा संदेश नहीं है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "फ़ोल्डर से सदस्यता समाप्त करने में विफल." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "खाता "{0}" डिस्कनेक्ट करने में विफल रहा है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#| msgid "Unable to retrieve message" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#| msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "फ़ोल्डर "{0}" से सदस्यता समाप्त करने में विफल." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#| msgid "failed to open book" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Failed to open folder." msgstr "फ़ोल्डर खोलने में असफल." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "दोहरे संदेश को खोजने में असफल." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -#| msgid "Unable to retrieve message" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -#| msgid "Directories can not be attached to Messages." +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "संदेश से संलग्नक को हटाने में विफल." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए संदेश डाउनलोड करने में असफल." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "डिस्क के लिए संदेश सहेजने में विफल." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Hidden file is attached." msgstr "छुपा फ़ाइल संलग्न है." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" -"अनुलग्नक नाम {0} एक छुपा फ़ाइल है और संवेदनशील डाटा हो सकता है. " -"कृपया इसे भेजने से पहले समीक्षा करें." +"अनुलग्नक नाम {0} एक छुपा फ़ाइल है और संवेदनशील डाटा हो सकता है. कृपया इसे " +"भेजने से पहले " +"समीक्षा करें." -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#| msgid "Print this calendar" +msgid "Printing failed." +msgstr "छापना असफल." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "मुद्रक ने "{0}" जवाब दिया." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#| msgid "Cannot perform the operation." +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "{0} पर संक्रिया कर नहीं सकता" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." msgstr "रद्द कर रहा है..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:547 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "डाक भेजें और प्राप्त करें" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:563 msgid "Cancel _All" msgstr "सबको निरस्त करें (_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 msgid "Updating..." msgstr "अद्यतन कर रहा है..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "प्रतीक्षारत है..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "नई डाक के लिए जांच" -#: ../mail/mail-vfolder.c:82 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "खोज फ़ोल्डर जमा रहा है: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:219 -#, c-format -#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "'%s' - %s के लिए खोज फ़ोल्डरों का अद्यतनीकरण" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:562 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"खाते में खोज फोल्डर \"s\" को संशोधित किया गया है हटाए गए " -"फ़ोल्डर\n" -"\"%s\" के लिए." -msgstr[1] "" -"निम्नलिखित खोज फोल्डर\n" -"%s को संशोधित किया गया है खाते में हटाए गए फ़ोल्डर\n" -"\"%s\" के लिए. " +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "फ़ोल्डर खोजें" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1195 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "खोज फ़ोल्डर संपादित करें" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1306 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 msgid "New Search Folder" msgstr "नया खोज फ़ोल्डर" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Unseen" msgstr "अपठित" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Seen" msgstr "पठित" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Answered" msgstr "उत्तरित" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" msgstr "आगे भेजा गया" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "बहु अपठित संदेश" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:1267 msgid "Multiple Messages" msgstr "बहु संदेश" -#: ../mail/message-list.c:1281 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lowest" msgstr "निम्नतम" -#: ../mail/message-list.c:1282 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Lower" msgstr "निम्नतर" -#: ../mail/message-list.c:1286 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Higher" msgstr "उच्चतर" -#: ../mail/message-list.c:1287 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Highest" msgstr "सर्वोच्च" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "आज %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "कल %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1936 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2769 msgid "Select all visible messages" msgstr "सभी दृश्य संदेशों को चुनें" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "संदेश" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4101 -#| msgid "Follow-Up" +#: ../mail/message-list.c:4132 msgid "Follow-up" msgstr "फोलो-अप" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 +#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 msgid "Generating message list" msgstr "संदेश सूची उत्पन्न कर रहा है" -#: ../mail/message-list.c:4875 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -"आपकी खोज मापदंड को कोई संदेश संतुष्ट नहीं करता है. या तो खोज खोजें->साफ करें " -"मेन्यू मद से " -"साफ करें या इसे बदलें." +"कोई संदेश अपने खोज मापदंड को संतुष्ट नहीं करता है. सूची ड्रॉप डाउन के ऊपर के " +"द्वारा नया संदेश " +"दिखायें फिल्टर का चयन करके या नया खोज को चलाकर या खोज के द्वारा साफ़ " +"करके -> साफ मेनू मद के साथ समाशोधन या क्वेरी को बदलने के द्वारा " +"खोज मापदंड बदलें." -#: ../mail/message-list.c:4877 +#: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "इस फ़ोल्डर में कोई संदेश नहीं है." @@ -14719,11 +14188,6 @@ msgstr "फ्लैग किया हुआ" msgid "Received" msgstr "हस्तगत" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 -msgid "Size" -msgstr "आकार" - #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "फ्लैग स्थिति" @@ -14745,533 +14209,387 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Subject - Trimmed" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#| msgid "Subject or Sender contains" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "विषय या पते में यह समाहित है" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Recipients contain" msgstr "प्राप्तकर्ता में यह समाहित है" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Message contains" msgstr "संदेश में यह समाहित है" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Subject contains" msgstr "विषय में यह समाहित है" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Sender contains" msgstr "प्रेषक में यह समाहित है" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Body contains" msgstr "बाडी में यह समाहित है" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"अगर आपका LDAP सर्वर SSL का समर्थन करता है तो इस विकल्प को चुनने का मतलब है कि " -"एवोल्यूशन सिर्फ आपके LDAP सर्वर के साथ जुड़ सकेगा." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"अगर आपका LDAP सर्वर TLS का समर्थन करता है तो इस विकल्प को चुनने का मतलब है कि " -"एवोल्यूशन सिर्फ आपके LDAP सर्वर के साथ जुड़ सकेगा." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"इस विकल्प के चयन का मतलब है कि आपका सर्वर या तो SSL या TLS का समर्थन नहीं " -"करता है. " -"इसका मतलब है कि आपका कनेक्शन असुरक्षित होगा, और आप सुरक्षा शोषण की दृष्टि से " -"भेद्य बने " -"रहेंगे." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "जन्मदिन & वर्षगाँठ कैलेंडर में प्रयोग करें (_s)" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "" -"ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए पुस्तक की समाग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें (_b)" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"यह LDAP सर्वर पर पोर्ट है जिससे एवोल्यूशन जुड़ने का प्रयास करेगा. मानक पोर्ट " -"की सूची दी " -"जाने वाली है. अपने तंत्र प्रशासक से पूछें कि कौन सा पोर्ट आपको निर्दिष्ट करना " -"चाहिए." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"यह वह विधि है जिससे एवोल्यूशन आपको सत्यापित करता है. नोट करे कि इसे \"ईमेल " -"पता\" में " -"जमाने के लिए आपके LDAP सर्वर का अनाम पहुँच चाहिए." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"खोज स्कोप परिभाषित करता है कि आप खोज को निर्देशिका वृक्ष के नीचे कितना गहरे " -"तक जाने " -"देना चाहते हैं. \"sub\" का खोज स्कोप आपके खोज आधार के सभी प्रविष्टियों को " -"समाहित करेगा. " -"\"one\" का खोज स्कोप आपके आधार के सिर्फ एक स्तर नीचे की प्रविष्टियों को " -"समाहित करेगा." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 -msgid "Server Information" -msgstr "सर्वर सूचना" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "विवरण" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "खोज रहा है" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 -msgid "Downloading" -msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "पता पुस्तिका गुण" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 -msgid "New Address Book" -msgstr "नई पता पुस्तिका" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए XML EFolderList" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए XML EFolderList" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -#| msgid "Whether to show the preview pane." -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी में नक्शे दिखाया जाना है." - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 -#| msgid "Table model" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Table column:" msgstr "तालिका स्तंभ: (_T)" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -#| msgid "Free/Busy information" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 msgid "Address formatting" msgstr "पता स्वरूपण" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "अपने गंतव्य देश के मानक के अनुसार पता प्रारूप (_F)" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" msgstr "स्वतः समापन" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "स्वतः पूर्ण संपर्क के पता हमेशा दिखाएँ (_s)" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "कई वीकार्ड्स" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "%s के लिए वीकार्ड" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "संपर्क सूचना" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "%s के लिए संपर्क सूचना" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP सर्वर पर" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +msgid "New Address Book" +msgstr "नई पता पुस्तिका" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "संपर्क (_C)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "Create a new contact" msgstr "नए संपर्क बनाएँ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "संपर्क सूची (_L)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "Create a new contact list" msgstr "नई संपर्क सूची बनाएँ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "पता पुस्तिका (_B)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Create a new address book" msgstr "नई पता पुस्तिका बनाएँ" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "संपर्क" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "प्रमाणपत्र" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "पता पुस्तिका गुण" + #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 -#| msgid "Save as vCard..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Save as vCard" msgstr "बतौर वीकार्ड सहेजें" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "सभी संपर्कों की नक़ल यहाँ लें (_p)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 -#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "चयनित पता पुस्तिका से संपर्क को किसी अन्य में नक़ल करें" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 -#| msgid "Del_ete Address Book" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "D_elete Address Book" msgstr "पता पुस्तिका मिटाएँ (_e)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 -#| msgid "Delete the selected folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "Delete the selected address book" msgstr "चयनित पता पुस्तिका मिटाएँ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "सभी संपर्कों को यहाँ खिसकाएँ (_v)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 -#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "चयनित पता पुस्तिका से संपर्क को किसी अन्य में खिसकाएँ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "_New Address Book" msgstr "नई पता पुस्तिका (_N)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Address _Book Properties" msgstr "पता पुस्तिका गुण (_B)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 -#| msgid "Change the properties of the selected folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "चयनित पता पुस्तिका की गुणों को दिखाएँ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 -#| msgid "Address Book" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Address Book _Map" msgstr "पता पुस्तिका मानचित्र (_M)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "चयनित पता पुस्तिका से संपको के साथ नक़्शे को दिखाएँ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Rename..." msgstr "नाम बदलें (_R)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "Rename the selected address book" msgstr "चयनित फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण करें" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -#| msgid "Stop Loading" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Stop loading" msgstr "लोड करना रोकें" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 -#| msgid "_Copy Contact to..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "संपर्क की नक़ल लें... (_C)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 -#| msgid "Copy selected contacts to another folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "चयनित संपर्क की नक़ल दूसरे पता पुस्तिका में ले..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "_Delete Contact" msgstr "संपर्क मिटाएँ (_D)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#| msgid "_Forward Contact..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "_Find in Contact..." msgstr "संपर्क में खोजें ... (_F)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "प्रर्दशित संदेशों में पाठ के लिए खोजें" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "_Forward Contact..." msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "चयनित संपर्क किसी अन्य व्यक्ति को भेजें." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 -#| msgid "_Move Contact to..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "_Move Contact To..." msgstr "संपर्क को यहाँ खिसकाएँ... (_M)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -#| msgid "Move selected contacts to another folder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "दूसरा पता पुस्तक के चयनित संपर्क ले जाएँ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "_New Contact..." msgstr "नया संपर्क...(_N)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "New Contact _List..." msgstr "नई संपर्क सूची... (_L)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Contact" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "_Open Contact" msgstr "संपर्क खोलें (_O)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 msgid "View the current contact" msgstr "मौजूदा संपर्क दिखाएँ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_S)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "चयनित संपर्क में कोई संदेश भेजें." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 msgid "_Actions" msgstr "कार्य (_A)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वावलोकन (_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 -#| msgid "Address Book" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "Address Book Map" msgstr "पता पुस्तिका मानचित्र" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Contact _Preview" msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन (_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Show contact preview window" msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन विंडो दिखाएँ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 -#| msgid "Show as list" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "Show _Maps" msgstr "नक्शे दिखाएँ (_M)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 -#| msgid "Show contact preview window" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन विंडो में नक्शे दिखाएँ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Classic View" msgstr "चिरसम्मत दृश्य (_C)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "संपर्क सूची के नीचे संपर्क पूर्वावलोकन दिखाता है" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "_Vertical View" msgstr "लंबवत दृश्य (_V)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 -#| msgid "Show contact preview window" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "संपर्क सूची के बगल में संपर्क पूर्वावलोकन दिखाएँ " -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 msgid "Any Category" msgstr "किसी श्रेणी" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Unmatched" msgstr "बेमेल" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "उन्नत खोज" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 -#| msgid "Print selected contacts" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 msgid "Print all shown contacts" msgstr "सभी दिखाया गया संपर्क मुद्रित करें" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 -#| msgid "Previews the contacts to be printed" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "छापे जाने वाले संपर्कों का पूर्वावलोकन कीजिए" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Print selected contacts" msgstr "चयनित संपर्कों को मुद्रित करें" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 -#| msgid "S_ave Address Book As VCard" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "वीकार्ड के रूप में पता पुस्तिका सहेजें (_a)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 -#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "वीकार्ड के रूप में चयनित पता पुस्तिका के संपर्क सहेजें" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 msgid "_Save as vCard..." msgstr "बतौर वीकार्ड सहेजें (_S)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 -#| msgid "Save selected contacts as a VCard" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "बतौर वीकार्ड चयनित संपर्क सहेजें" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 msgid "_Forward Contacts" msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 msgid "_Forward Contact" msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 -#| msgid "Send _Message to Contacts" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_S)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 -#| msgid "Send _Message to List" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 msgid "_Send Message to List" msgstr "सूची को संदेश भेजें (_S)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 -#| msgid "Send _Message to Contact" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_S)" @@ -15280,10 +14598,12 @@ msgid "Anonymously" msgstr "अज्ञात रूप से" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 msgid "Using email address" msgstr "ईमेल पता का उपयोग कर रहा है" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "विशिष्ट नाम का उपयोग कर रहा है (DN)" @@ -15301,13 +14621,17 @@ msgstr "उप" msgid "Supported Search Bases" msgstr "समर्थित खोज आधार" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट: (_P)" + #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -#| msgid "_Server:" msgid "Ser_ver:" msgstr "सर्वर: (_S)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -#| msgid "_Use secure connection:" msgid "Use secure _connection:" msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें: (_c)" @@ -15332,7 +14656,6 @@ msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "संभावित खोज आधारों को ढूँढ़ें (_F)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -#| msgid "Search _filter:" msgid "S_earch filter:" msgstr "फ़िल्टर खोजें: (_e)" @@ -15341,16 +14664,13 @@ msgid "Search Filter" msgstr "फ़िल्टर खोजें" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -#| msgid "" -#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " -#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " -#| "on objectclass of the type \"person\"." msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" "खोज फ़िल्टर ऐसी चीज है जिसे आपने खोजा है, खोज करने के दौरान. अगर यह रूपांतरित " -"नहीं है, तयशुदा रूप से खोज को \"person\" प्रकार के वस्तुवर्ग पर किया जायेगा." +"नहीं है, " +"तयशुदा रूप से खोज को \"person\" प्रकार के वस्तुवर्ग पर किया जायेगा." #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 @@ -15363,8 +14683,7 @@ msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#| msgid "contact" -#| msgid_plural "contacts" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "contacts" msgstr "संपर्क" @@ -15381,359 +14700,596 @@ msgstr "सीमा डाउनलोड करें (_D)" msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "यह पुस्तक ब्रॉउज करें जब तक कि सीमा नहीं पहुंच जाती है (_r)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "बोगोफिल्टर (%s) के संतति प्रक्रिया जनन में विफल:" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "ऑडियो प्लेयर" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "बोगोफिल्टर के लिए डाक सन्देश विषयवस्तु को स्ट्रीम करने में विफल: " +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "एम्बेड किया ऑडियो प्लेयर में अनुलग्नक को चलायें " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"बोगोफिल्टर या तो दुर्घटनाग्रस्त हो गया या मेल संदेश को संसाधित करने में विफल" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +#| "settings, mail filters etc." +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" +"आप अपने बैकअप से एवोल्यूशन फिर बहाल कर सकते हैं. \n" +" यह साथ ही निजी सेटिंग, डाक फिल्टर आदि फिर बहाल करता है." + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "बैकअप से फिर पाएँ: (_R)" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एक बैकअप फ़ाइल चुनें" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "Restore from Backup" +msgstr "बैकअप से फिर पाएँ" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "बोगोफिल्टर विकल्प" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "संदेश पाठ यूनीकोड में बदलें (_U)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "बैकअप के बाद एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 -#| msgid "Bogofilter Options" -msgid "Bogofilter" -msgstr "बोगोफिल्टर" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"पंचांग में तिथि व समय के लिए तयशुदा समय क्षेत्र, Olsen समयक्षेत्र डाटाबेस " -"\"America/New York\" की तरह बिना अनुवादित रूप में." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"यदि सेट है तो दैनिक दृश्य में दूसरे समय क्षेत्र दिखाएँ. मान 'समयक्षेत्र' " -"कुंजी में प्रयुक्त के समान " -"है." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा... (_B)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त दूसरा समय क्षेत्र." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "कोई संग्रह फ़ाइल में एवोल्यूशन डाटा और सेटिंग्स का बैकअप लें" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे याद रखना है." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है... (_e)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे किसी 'day_second_zones' सूची " -"में याद " -"रखना है." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें कोई संग्रह फ़ाइल से" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"क्या समय को चौबीस घंटे के प्रारूप में रखना है बजाय am/pm में प्रयोग करने के." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "बैकअप एवोल्यूशन निर्देशिका" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "सप्ताह का वह दिन जब सप्ताह शुरू होता है रविवार (0) से शनिवार (6) तक." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "एवोल्यूशन निर्देशिका पुनर्भंडारित करें" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"घंटे जहां कार्यदिवस समाप्त होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "एवोल्यूशन बैकअप जांचें" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "दिन और कार्य साप्ताहिक दृश्य में दिखाया गया अंतराल, मिनट में" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं कर सकता" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"क्षैतिज पट्टी की स्थिति, तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने " -"दृश्य में न हो, " -"पिक्सेल में." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "आलेखी उपयोक्ता अंतरफलक के साथ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "लंबवत पट्टी स्थिति" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन को बंद कर रहा है" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"लंबवत पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब " -"महीने दृश्य में न " -"हो, पिक्सेल में." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप ले रहा है" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"क्षैतिज पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब " -"महीने दृश्य मे " -"हो, पिक्सेल में." +"एवोल्यूशन डेटा का बैकिंग ले रहा है (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +msgid "Back up complete" +msgstr "बैक अप पूर्ण" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ कर रहा है" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "बैकअप मौजूदा एवोल्यूशन डेटा" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "बैकअप से फाइलें निकाल रहे हैं" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग में लोड कर रहा है" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "अस्थायी बैकअप फ़ाइल को मिटाया जा रहा है" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "रजिस्ट्री सेवा फिर से लोड करें" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "एवोल्यूशन बैकअप" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "फ़ोल्डर %s में बैकअप ले रहा है" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "एवोल्यूशन पुनर्भंडारण" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "फ़ोल्डर %s से फिर भंडारित कर रहा है" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक एवोल्यूशन आपके आँकड़े का बैकअप ले रहा है." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक एवोल्यूशन आपका आँकड़ा पुनर्बहाल कर रहा है." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "यह आपके खाते में आँकड़े की मात्रा के आधार पर कुछ समय ले सकता है." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "अवैध एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "फिर बहाल करने के लिए कृपया कोई वैध बैकअप फ़ाइल चुनें." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप एवोल्यूशन बंद करना चाहते हैं?" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"लंबवत पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब " -"महीने दृश्य मे " -"हो, पिक्सेल में." +"पने डेटा और सेटिंग को बैक अप करने के लिए, आप पहले एवोल्यूशन बंद करें. कृपया " +"सुनिश्चित करें कि " +"आप आगे बढ़ने से पहले किसी भी असहेजे हुए डेटा को जरुर सहेजें." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "बंद करें और एवोल्यूशन बैकअप लें" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "लंबव पट्टी की स्थिति, पंचांग सूची और तिथि नेविगेटर पंचांग के बीच." +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"क्या आप निश्चित हैं कि आप चुनी गई बैकअप फ़ाइल के आधार पर एवोल्यूशन पुनर्बहाल " +"करना चाहते हैं?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" -"क्या मासिक दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व रविवार को एक सप्ताह दिन " -"में रखता है." +"अपने डेटा और सेटिंग को पुनर्स्थापित करने के लिए, आप पहले बंद करें. कृपया " +"सुनिश्चित करें कि आप " +"आगे बढ़ने से पहले किसी भी असहेजे हुए डेटा को जरुर सहेजें.यह आपके सभी मौजूदा " +"एवोल्यूशन डेटा और " +"सेटिंग्स हटा देंगें और उन्हें अपने बैकअप से पुनर्स्थापित करेंगे." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "क्या सप्ताह और मासिक दृश्य में घटना समाप्ति समय को दिखाएँ" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "बंद करें और एवोल्यूशन पुनर्भंडारित करें" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "अपर्याप्त अनुमतियाँ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "दिन जिसपर कार्य घंटे की शुरूआत व अंत दिखाई जानी चाहिए." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "चयनित फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं है." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "क्या पंचांग में Marcus Bains Line (line at current time) खींचना है." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "बोगोफिल्टर (%s) के संतति प्रक्रिया जनन में विफल:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "दिन दृश्य में मार्कस बैन पंक्ति खींचने के लिए रंग." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "बोगोफिल्टर के लिए डाक सन्देश विषयवस्तु को स्ट्रीम करने में विफल: " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -"Marcus Bains Line को समय पट्टी में दिखाने के लिए रंग (तयशुदा रूप से खाली)." +"बोगोफिल्टर या तो दुर्घटनाग्रस्त हो गया या मेल संदेश को संसाधित करने में विफल" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "क्या कार्य दृश्य में पूरे कार्य को छुपाना है." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "बोगोफिल्टर विकल्प" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"यह निर्धारित करने के लिए इकाइयां कि कार्यों को कब छुपाना है \"मिनट\", " -"\"घंटे\" या \"दिन" -"\"." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "संदेश पाठ यूनीकोड में बदलें (_U)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या कि कार्यों को कब छुपाना है" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +msgid "Bogofilter" +msgstr "बोगोफिल्टर" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो आज किया जाना है, \"#rrggbb\" प्रारूप में." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 +#| msgid "S_tandard Font:" +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "मानक LDAP पोर्ट" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो काफी दिनों से पड़ा है, \"#rrggbb\" प्रारूप में." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "SSL पर LDAP (पदावनत)" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "माइक्रोसॉफ्ट वैश्विक कैटालॉग" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य मिटाना है." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "SSL पर माइक्रोसॉफ्ट वैश्विक कैटालॉग" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य खत्म करना है." +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#| msgid "Reconnecting to '%s'" +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr " LDAP से संबंध जुड़ रहा है" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "क्या मुलाकात के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +msgid "Server Information" +msgstr "सर्वर सूचना" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (अनुशंसित)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +msgid "Encryption:" +msgstr "एनक्रिप्शनः" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "क्या जन्मदिन व वर्षगांठ के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "Authentication" +msgstr "सत्यापन" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#| msgid "Anonymously" +msgid "Anonymous" +msgstr "अज्ञातनाम" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -#| msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#| msgid "Input Methods" +msgid "Method:" +msgstr "विधि:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +#| "server." msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" -"जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या " -"\"दिन\"." +"यह वह विधि है जिससे एवोल्यूशन आपको सत्यापित करता है. नोट करे कि \"ईमेल " +"पता का प्रयोग करें\" इस सेट्टिंग द्वारा के लिए आपके LDAP सर्वर का " +"अनाम पहुँच चाहिए." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "क्या पंचांग में विभिन्न स्थानों में सप्ताह संख्या को दिखाए." +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Using LDAP" +msgstr "LDAP का प्रयोग करें" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "समय जब आखिरी बार एलार्म बजा, इस समय में (_t)." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +msgid "Searching" +msgstr "खोज रहा है" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -#| msgid "Calendars to run alarms for" -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "इसके लिए संसूचक चलाने के लिए पंचांग" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#| msgid "Search _base:" +msgid "Search Base:" +msgstr "खोज आधार:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "प्रोग्राम जो अनुस्मारक के द्वारा चलता है." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "संभावित खोज आधारों को ढूँढें" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "अनुस्मारक दिखाने के लिए क्या सूचना ट्रे का प्रयोग करना है या नहीं." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#| msgid "Log Level" +msgid "One Level" +msgstr "एक स्तर" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "मुक्त/व्यस्त सर्वर यूआऱएल" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 +msgid "Subtree" +msgstr "उपतरू" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "मुक्त/व्यस्त प्रकाशन के लिए सर्वर url की सूची" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#| msgid "_Search scope:" +msgid "Search Scope:" +msgstr "खोज कार्यक्षेत्र:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +#| msgid "" +#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " +#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " +#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only " +#| "include the entries one level beneath your base." msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"URL टेपलेट एक मुक्त/व्यस्त आंकड़ा फॉलबैक के रूप में प्रयोग के लिए, %u को डाक " -"पता के उपयोक्ता " -"भाग से प्रतिस्थापित किया जाता है और %d को डोमेन से हटाया जाता है." +"खोज स्कोप परिभाषित करता है कि आप खोज को निर्देशिका वृक्ष के नीचे कितना गहरे " +"तक जाने " +"देना चाहते हैं. \"Subtree\" का खोज स्कोप आपके खोज आधार के सभी प्रविष्टियों को " +"समाहित करेगा. " +"\"One Level\" का खोज स्कोप आपके आधार के सिर्फ एक स्तर नीचे की प्रविष्टियों को " +"समाहित करेगा." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"इसके तीन संभावित मान हो सकते हैं. त्रुटि के लिए 0. चेतावनी के लिए 1. संदेश " -"डिबग करने के " -"लिए 2." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Filter:" +msgstr "फ़िल्टर खोजें:" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +msgid "Downloading" +msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 +msgid "Limit:" +msgstr "सीमा:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +#| msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "ब्रॉउज करें जब तक कि सीमा नहीं पहुंच जाती है" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 +msgid "URL:" +msgstr "यूआरएल:" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch (अपाचे पर जरूरत <2.2.8) करने से बचें" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 +#, c-format +#| msgid "GConf error: %s" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP त्रुटि: %s" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse response" +msgstr "अनुक्रिया विश्लेषित नहीं कर सका" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 +#| msgid "Empty message" +msgid "Empty response" +msgstr "खाली अनुक्रिया" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "सर्वर से अप्रत्याशित जवाब" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 +#| msgid "Could not find any user calendar." +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "कोई भी उपयोगकर्ता पंचांग नहीं ढूँढ सका." + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "पंचांग चुनें" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +#| msgid "New Memo List" +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "ज्ञापन सूची चुनें" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#| msgid "Select a Task List" +msgid "Choose a Task List" +msgstr "कार्य सूची चुनें" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +#| msgid "_Calendars" +msgid "Find Calendars" +msgstr "पंचांग ढूंढें" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +#| msgid "Memo List" +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "ज्ञापन सूची ढूंढें" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +#| msgid "Task List" +msgid "Find Task Lists" +msgstr "कार्य सूची ढूंढें" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path:" +msgstr "पथः" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +msgid "Email:" +msgstr "ईमेलः" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +#| msgid "Server _handles meeting invitations" +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "सर्वर बैठक आमंत्रणों को संभालता है" + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +#| msgid "Look up in address books" +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "पता पुस्तिकाओं का उपयोग करने के लिए चुनें." + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +#| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "जन्मदिन & वर्षगाँठ पंचांग में प्रयोग करें" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +#| msgid "D_elete Calendar" +msgid "Default User Calendar" +msgstr "डिफ़ॉल्ट पंचांग हटाएँ" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +#| msgid "Enter the password for '%s'" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "उपयोगकर्ता '%s' के लिए कूटशब्द दाखिल करें." + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "उपयोगकर्ता ने पासवर्ड प्रदान करने से मना कर दिया" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "कोई मौज़ूदा iCalendar (ics) फ़ाइल उपयोग करें" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +#| msgid "iCalendar (.ics)" +msgid "iCalendar File" +msgstr "आईकैलेंडर फ़ाइल" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "आईकैलेंडर फ़ाइल चुनें" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +#| msgid "_File:" +msgid "File:" +msgstr "फ़ाइल:" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +#| msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "एवोल्यूशन फ़ाइल को अद्यतन के लिए अनुमति दें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#| msgid "Import" msgid "I_mport" msgstr "आयात करें (_m)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 -#| msgid "Select Calendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 msgid "Select a Calendar" msgstr "पंचांग चुनें" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 -#| msgid "Select Task List" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 msgid "Select a Task List" msgstr "कार्य सूची चुनें" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 -#| msgid "Import to Calendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "पंचांग में आयात करें (_m)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 -#| msgid "_Import to Tasks" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "कार्य में आयात करें (_m)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 -#| msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "संसूचक के लिए चयनित पंचांग" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 +#| msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "अलार्म के लिए चयनित पंचांग" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 -#| msgid "D_ue date:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 msgid "Ti_me and date:" msgstr "तारीख़ और समय: (_m)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 -#| msgid "_Date completed:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 msgid "_Date only:" msgstr "केवल दिनांक: (_D)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -#| msgid "minutes" msgid "Minutes" msgstr "मिनट्स" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -#| msgid "hours" -#| msgid_plural "hours" msgid "Hours" msgstr "घंटे" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -#| msgid "Day" msgid "Days" msgstr "दिन" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -#| msgid "minutes" msgid "60 minutes" msgstr "60 मिनट" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -#| msgid "minutes" msgid "30 minutes" msgstr "30 मिनट" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -#| msgid "minutes" msgid "15 minutes" msgstr "15 मिनट" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -#| msgid "minutes" msgid "10 minutes" msgstr "10 मिनट" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -#| msgid "minutes" msgid "05 minutes" msgstr "05 मिनट" @@ -15751,7 +15307,6 @@ msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(दैनिक दृश्य में दिखाना है)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -#| msgid "Show the second time zone" msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "दूसरा समय क्षेत्र उपयोग करें (_y)" @@ -15768,7 +15323,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "२४ घंटे (_2)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Work Week" msgstr "कार्य सप्ताह" @@ -15825,7 +15380,6 @@ msgid "Day _ends:" msgstr "दिवसांत (_e):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -#| msgid "Alarms" msgid "Alerts" msgstr "चेतावनी" @@ -15846,7 +15400,6 @@ msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "मासिक दृश्य में सप्ताहांतों को compress करें (_C)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#| msgid "Show week _numbers in date navigator" msgid "Show week _numbers" msgstr "सप्ताह की संख्या को दिखाएँ (_n)" @@ -15862,13 +15415,15 @@ msgstr "सप्ताह द्वारा महिना देखकर msgid "Display" msgstr "प्रदर्शित करें" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "कार्य सूची" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -#| msgid "T_asks due today:" msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "आज किए जाने वाले कार्य को हाईलाइट करें (_A)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -#| msgid "_Overdue tasks:" msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "अत्यवधि कार्यों को हाईलाइट करें (_O)" @@ -15877,7 +15432,6 @@ msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "इसके पश्चात समाप्त हुए कार्यों को छुपाएँ (_H)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -#| msgid "Show display alarms in notification tray" msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "केवल अधिसूचना क्षेत्र में अनुस्मारक प्रदर्शित करें (_n)" @@ -15902,12 +15456,10 @@ msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "प्रत्येक वर्षगांठ/जन्मदिन के पहले" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#| msgid "Select the calendars for alarm notification" msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "अनुस्मारक अधिसूचना के लिए पंचांग चुनें" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -#| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "तयशुदा मुक्त/व्यस्त सर्वर" @@ -15917,107 +15469,79 @@ msgstr "टैम्प्लेट:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</" -#| "i>" msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u और %d को ईमेल पता से उपयोक्ता व डोमेन से विस्थापित किया जायेगा." #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#| msgid "Publishing Location" msgid "Publishing Information" msgstr "प्रकाशकीय जानकारी" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "वेब पर" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "मौसम" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +msgid "New Calendar" +msgstr "नया पंचांग" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "मुलाकात (_A)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 msgid "Create a new appointment" msgstr "नई मुलाकात बनाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "पूर्ण दिवसीय मुलाकात (_p)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "नई पूर्ण दिवसीय मुलाकात बनाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "बैठक (_e)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "नया बैठक आग्रह बनाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "पंचांग (_n)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Create a new calendar" msgstr "नया पंचांग बनाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "पंचांग एवं कार्य" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 -#| msgid "Loading Calendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 msgid "Loading calendars" msgstr "पंचांग लोड कर रहा है" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -#| msgid "_New Calendar" -msgid "_New Calendar..." -msgstr "नया पंचांग... (_N)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 -#| msgid "Calendar Source Selector" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 msgid "Calendar Selector" msgstr "पंचांग चयनकर्ता" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 #, c-format -#| msgid "Opening calendar" -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "%s पर पंचांग को खोल रहा है" +#| msgid "Opening calendar at %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "'%s' पंचांग को खोल रहा है" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "छापें" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "पंचांग गुण" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16029,599 +15553,615 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 msgid "Purge events older than" msgstr "इससे पुरानी घटनाओं को निकाल दें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 -#| msgid "Copying items" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 msgid "Copying Items" msgstr "मदों को नक़ल कर रहा है" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 -#| msgid "Moving items" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 msgid "Moving Items" msgstr "मदों को स्थानांतरित कर रहा है" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 -#| msgid "Sent" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 msgid "event" msgstr "कार्यक्रम" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -#| msgid "_Forward as iCalendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 msgid "Save as iCalendar" msgstr "आईकैलेंडर के रूप में सहेजें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "_Copy..." msgstr "नक़ल करें (_C)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -#| msgid "Select Calendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "D_elete Calendar" msgstr "पंचांग हटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -#| msgid "Delete the selected folder" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "चयनित पंचांग मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#| msgid "Go back" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Go Back" msgstr "पीछे जाएं" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -#| msgid "Go forward" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Go Forward" msgstr "आगे जाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Select today" msgstr "आज चुनें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Select _Date" msgstr "तिथि चुनें (_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Select a specific date" msgstr "विशेष तिथि चुनें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "_New Calendar" msgstr "नया पंचांग (_N)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Purg_e" msgstr "निकाल दें (_e)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "पुरानी मुलाकात और बैठकों को निकाल दें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Re_fresh" msgstr "ताज़ा करें (_f)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "चयनित पंचांग का पुनर्नामकरण करें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "चयनित पंचांग का पुनर्नामकरण करें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 -#| msgid "Show _only this Calendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Find _next" +msgstr "अगला ढूंढें (_n)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +#| msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "मौजूदा खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#| msgid "_Previous" +msgid "Find _previous" +msgstr "पिछला ढूंढें (_p)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "मौजूदा खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +msgid "Stop _running search" +msgstr "चल रहे खोज को बंद करें (_r)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "वर्तमान में चल रहे खोज को बंद करें" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "सिर्फ इस पंचांग को दिखायें (_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "पंचांग में चिपकाएं (_y)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "डेलिगेट मीटिंग (_D)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 -#| msgid "Delete the appointment" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "_Delete Appointment" msgstr "मुलाकात को मिटाएँ (_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#| msgid "Delete the appointment" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 msgid "Delete selected appointments" msgstr "चयनित मुलाकात को मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 -#| msgid "Delete this _Occurrence" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "इस आवृत्ति को मिटाएँ (_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Delete this occurrence" msgstr "इस आवृत्ति को मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 -#| msgid "Delete _All Occurrences" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "सभी आवृत्तियों को मिटाएँ (_u)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 msgid "Delete all occurrences" msgstr "सभी आवृत्तियों को मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 -#| msgid "New All Day _Event" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "New All Day _Event..." msgstr "नई पूर्ण दिवसीय घटना... (_E)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -#| msgid "Create a new all-day appointment" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 msgid "Create a new all day event" msgstr "नई पूर्ण दिवसीय मुलाकात बनाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "आईकैलेंडर के रूप में अग्रेषित करें (_F)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 -#| msgid "New _Meeting" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "New _Meeting..." msgstr "नई बैठक... (_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -#| msgid "Create a new meeting request" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 msgid "Create a new meeting" msgstr "नया बैठक बनाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "पंचांग में खिसकाएं (_v)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "New _Appointment..." msgstr "नई मुलाकात (_A)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "इस आवृत्ति को भ्रमण योग्य बनाएँ (_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "_Open Appointment" msgstr "मुलाकात खोलें (_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 msgid "View the current appointment" msgstr "मौजूदा मुलाकात दिखाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "_Reply" msgstr "जवाब (_R)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "बैठक अनुसूचन (_S)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#| msgid "Purge old appointments and meetings" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "बैठक को नियुक्ति में बदलें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 -#| msgid "New _Appointment..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "नियुक्ति के लिए बदलें ... (_e)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -#| msgid "%s at the end of the appointment" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "नियुक्ति को बैठक में बदलें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 -#| msgid "_Quit" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Quit" msgstr "बाहर जाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "Day" msgstr "दिन" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Show one day" msgstr "एक दिन दिखाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 msgid "List" msgstr "सूची" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 msgid "Show as list" msgstr "सूची के रूप में दिखाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 msgid "Month" msgstr "माह" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Show one month" msgstr "एक महीना दिखाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 msgid "Week" msgstr "सप्ताह" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 msgid "Show one week" msgstr "एक सप्ताह दिखाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 -#| msgid "Show one week" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Show one work week" msgstr "एक कार्य सप्ताह दिखाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Active Appointments" msgstr "सक्रिय भेंट" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "अगला 7 दिन की व्यस्तता" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "कम से कम 5 बार होता" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 msgid "Description contains" msgstr "विवरण में समाहित है" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 msgid "Summary contains" msgstr "सारांश में समाहित है" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 msgid "Print this calendar" msgstr "पंचांग मुद्रित करें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 -#| msgid "Previews the calendar to be printed" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "छापे जाने वाले पंचांग का पूर्वावलोकन कीजिए" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 -#| msgid "_Forward as iCalendar..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "आईकैलेंडर के रूप में सहेजें... (_S)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 msgid "Go To" msgstr "यहाँ जाएँ" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 -#| msgid "Memo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 msgid "memo" msgstr "ज्ञापन" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#| msgid "New memo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 msgid "New _Memo" msgstr "नया ज्ञापन (_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 msgid "Create a new memo" msgstr "नया ज्ञापन बनाएँ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "_Open Memo" msgstr "ज्ञापन खोलें (_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 msgid "View the selected memo" msgstr "चयनित ज्ञापन देखें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "Open _Web Page" msgstr "वेब पृष्ठ खोलिये (_W)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 -#| msgid "View the selected memo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 msgid "Print the selected memo" msgstr "चयनित ज्ञापन को छापें" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477 +#| msgid "Print this event" +msgid "Searching next matching event" +msgstr "अगले मेल खाते घटना को खोज रहे हैं " + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "पिछले मेल खाते घटना को खोज रहे हैं " + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] " अगले %d वर्ष से मेल खाते घटना नहीं मिल सकते हैं" +msgstr[1] " अगले %d वर्ष से मेल खाते घटना नहीं मिल सकते हैं" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "पिछले %d वर्ष से मेल खाते घटना नहीं मिल सकते हैं" +msgstr[1] "पिछले %d वर्ष से मेल खाते घटना नहीं मिल सकते हैं" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "कोई सक्रिय कैलेंडर के साथ खोज नहीं कर सकते" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 -#| msgid "Task" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 msgid "task" msgstr "कार्य" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "_Assign Task" msgstr "दिया गया कार्य (_A)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "_Mark as Complete" msgstr "समाप्त के रूप में चिह्नित करें (_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "चयनित कार्य को समाप्त के रूप में चिह्नित करें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "अपूर्ण रूप में चिह्नित करें (_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -#| msgid "Mark selected tasks as complete" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr " चयनित कार्य को अपूर्ण के रूप में चिह्नित करें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "New _Task" msgstr "नया कार्य (_T)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 msgid "Create a new task" msgstr "नया कार्य सृजित करें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "_Open Task" msgstr "खोलें कार्य (_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 msgid "View the selected task" msgstr "चयनित कार्य को देखें" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 -#| msgid "View the selected task" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 msgid "Print the selected task" msgstr "चयनित कार्य को छापें" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +msgid "New Memo List" +msgstr "नई ज्ञापन सूची" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "ज्ञापन (_o)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Shared memo" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "साझा ज्ञापन (_S)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#| msgid "Create a shared new memo" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 msgid "Create a new shared memo" msgstr "नया साझा ज्ञापन बनाएँ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 -#| msgid "Memo List" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "ज्ञापन सूची (_s)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "Create a new memo list" msgstr "नई ज्ञापन सूची बनाएँ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" msgstr "ज्ञापन लोड कर रहा है" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 -#| msgid "Memo Source Selector" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 msgid "Memo List Selector" msgstr "ज्ञापन स्रोत चयनक" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "%s पर ज्ञापन खोल रहा है" +#| msgid "Opening memos at %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "'%s' ज्ञापन सूची खोल रहा है" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 msgid "Print Memos" msgstr "ज्ञापन छापें" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#| msgid "_Delete Message" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "ज्ञापन सूची गुण" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "_Delete Memo" msgstr "ज्ञापन मिटाएँ (_D)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -#| msgid "_Find in Message..." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "_Find in Memo..." msgstr "ज्ञापन में ढूँढ़ें... (_F)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "प्रर्दशित ज्ञापन में पाठ के लिए खोजें" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -#| msgid "_New Memo List" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "D_elete Memo List" msgstr "ज्ञापन सूची हटाएँ (_e)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -#| msgid "Delete selected memos" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "चयनित ज्ञापन सूची को मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "_New Memo List" msgstr "नई ज्ञापन सूची (_N)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#| msgid "Delete selected memos" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "चयनित ज्ञापन सूची ताज़ा करें" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "चयनित ज्ञापन सूचि का पुनर्नामकरण करें" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -#| msgid "Show _only this Memo List" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "सिर्फ इस ज्ञापन सूची दिखायें (_O)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -#| msgid "_Preview" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 msgid "Memo _Preview" msgstr " ज्ञापन पूर्वावलोकन (_P)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -#| msgid "Show preview pane" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 msgid "Show memo preview pane" msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr " ज्ञापन सूची के नीचे ज्ञापन पूर्वावलोकन दिखाएँ " -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "ज्ञापन सूची के बगल में ज्ञापन पूर्वावलोकन दिखाएँ " -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 msgid "Print the list of memos" msgstr "ज्ञापन सूची छापें" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -#| msgid "Previews the list of memos to be printed" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "छापी जाने वाली ज्ञापन सूची का पूर्वावलोकन देता है" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -#| msgid "_Delete Message" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 msgid "Delete Memos" msgstr "ज्ञापन मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -#| msgid "Delegate To" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgstr "ज्ञापन मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d ज्ञापन" msgstr[1] "%d ज्ञापन" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 #, c-format -#| msgid ", %d selected" -#| msgid_plural ", %d selected" msgid "%d selected" msgstr "/%d चयनित" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +msgid "New Task List" +msgstr "नई कार्य सूची" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "कार्य (_T)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "नियत कार्य (_d)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 msgid "Create a new assigned task" msgstr "दिए गए नए कार्य को निर्मित करें" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 -#| msgid "Task List" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "कार्य सूची (_k)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Create a new task list" msgstr "नई कार्य सूची सृजित करें" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" msgstr "कार्य को लोड कर रहा है" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 -#| msgid "Task Source Selector" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 msgid "Task List Selector" msgstr "कार्य सूचि चयनक" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "%s पर कार्य को खोल रहा है" +#| msgid "Opening tasks at %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "'%s' कार्य सूची खोल रहा है" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 msgid "Print Tasks" msgstr "मुद्रण कार्य" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +msgid "Task List Properties" +msgstr "कार्य सूची गुण" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -16634,659 +16174,1502 @@ msgstr "" "\n" "वास्तव में इन कार्यों को मिटाना चाहते हैं?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 -#| msgid "Do not ask me again." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 msgid "Do not ask me again" msgstr "मुझे फिर से पूछना नहीं है" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -#| msgid "_Delete" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "_Delete Task" msgstr "कार्य मिटाएँ (_D)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -#| msgid "_Find in Message..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "_Find in Task..." msgstr "कार्य में ढूँढ़ें... (_F)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "प्रर्दशित कार्य में पाठ्यांश के लिए खोजें" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -#| msgid "_Copy..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Copy..." msgstr "नक़ल करें..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -#| msgid "Select Task List" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "D_elete Task List" msgstr "कार्य सूची चुनें (_e)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -#| msgid "Delete selected tasks" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "Delete the selected task list" msgstr "चयनित कार्य सूची को मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_New Task List" msgstr "नई कार्य सूची (_N)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -#| msgid "Delete selected tasks" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "चयनित कार्य सूची ताज़ा करें" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 msgid "Rename the selected task list" msgstr "चयनित कार्य सूची का पुनर्नामकरण करें" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -#| msgid "Show _only this Task List" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "सिर्फ इस कार्य सूची दिखायें (_O)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 -#| msgid "_Mark as Incomplete" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "अपूर्ण रूप में चिह्नित करें (_k)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 msgid "Delete completed tasks" msgstr "समाप्त हो चुके कार्य को मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Task _Preview" msgstr "कार्य पूर्वावलोकन (_P)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -#| msgid "Show preview pane" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 msgid "Show task preview pane" msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "कार्य सूची के नीचे कार्य पूर्वावलोकन दिखाता है" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "कार्य सूची के बगल में कार्य पूर्वावलोकन दिखाता है" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Active Tasks" msgstr "सक्रिय कार्य" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Completed Tasks" msgstr "समाप्त कार्य" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "अगला 7 दिन का कार्य" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Overdue Tasks" msgstr "मियाद समाप्त कार्य" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "संलग्नक के साथ कार्य" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "Print the list of tasks" msgstr "कार्यों की सूची मुद्रित करें" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 -#| msgid "Previews the list of tasks to be printed" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "छापे जाने वाले कार्यों की सूची का पूर्वावलोकन करें" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -#| msgid "Completed Tasks" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 msgid "Delete Tasks" msgstr "कार्य मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -#| msgid "Delegate To" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Task" msgstr "कार्य मिटाएँ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 msgid "Expunging" msgstr "पूर्ण विलोपन करें" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d कार्य" msgstr[1] "%d कार्य" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP शीर्षिका" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 +msgid "" +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." +msgstr "" +"IMAP हेडर के एक पूर्वनिर्धारित सेट को लाने के लिए चयन करें.\n" +"ध्यान दें, शीर्ष लेख को बड़ा सेट को डाउनलोड करने में ज्यादा देर लगता हैं." + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "पूरा शीर्षक लाएँ (_F)" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +#| msgid "Mail Headers Table" +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "मूल हेडर (तीव्रतम) (_B)" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +#| msgid "" +#| "_Basic Headers (Fastest) \n" +#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "अगर आपके पास फिल्टर आधारित डाक सूचि नहीं है तो इसका प्रयोग करें" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "मूल और डाक सूची शीर्षिका (तयशुदा) (_M)" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "कस्टम शीर्षिका" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +msgid "" +"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +"headers selected above." +msgstr "" +"ऊपर चयनित हेडर के पूर्वनिर्धारित सेट के अलावा किसी भी अतिरिक्त हेडर को " +"लाने के लिए निर्दिष्ट करें." + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:137 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:143 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "निमंत्रण के रूप में भाग को प्रदर्शित करें" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "आज %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "आज %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "आज %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "कल %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "कल %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "कल %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "कल %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "कृपया प्रतिक्रिया दें %s के बदले" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "पाया %s के बदले" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s के माध्यम %s ने निम्न बैठक सूचना प्रकाशित की है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ने निम्न बैठक सूचना प्रकाशित किया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s ने आपको निम्न बैठक डेलिगेट किया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s के माध्यम से %s ने निम्न बैठक में आपकी उपस्थिति का आग्रह करता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s एक बैठक में आपकी उपस्थिति के लिए आग्रह करता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक के लिए अद्यतन कार्य सूचना पाना चाहता " +"है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s निम्न बैठक के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक प्रतिक्रिया भेजा है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s ने निम्न बैठक संदेश भेजा है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक रद्द कर दिया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s ने निम्न बैठक रद्द कर दिया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s ने %s के द्वारा बैठक परिवर्तन को प्रस्तावित किया गया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s ने बैठक परिवर्तन को प्रस्तावित किया गया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" +"%s के माध्यम से %s ने निम्न परिवर्तन बैठक के आग्रह के लिए मना कर दिया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s ने बैठक के आग्रह के लिए जवाब दिया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा कार्य प्रकाशित की है." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s निम्न कार्य प्रकाशित की है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s के माध्यम से %s के कार्यभार का आग्रह निम्न कार्य में करता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s ने %s के द्वारा कार्य को आपको सौंपा है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s ने आपको एक कार्य नियत किया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s के माध्यम से %s से होकर मौजूदा कार्य में जोड़ना चाहता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s मौजूदा कार्य में जोड़ना चाहता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s ने %s के द्वारा निम्न दिये गये कार्य के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s निम्न दिये गये कार्य के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s ने %s के द्वारा निम्न नियत कार्य अनुक्रिया को फिर वापस भेजा है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s ने निम्न नियत कार्य अनुक्रिया को फिर वापस भेजा है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s %s के द्वारा ने निम्न नियत कार्य को रद्द कर दिया है." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s ने निम्न नियत कार्य को रद्द कर दिया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s ने %s द्वारा निम्न कार्य भार परिवर्तन का प्रस्ताव रखा है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s ने निम्न कार्य भार परिवर्तन का प्रस्ताव रखा है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s के माध्यम से %s से होकर ने निम्न कार्य के लिए मना किया:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ने कार्य भार को मना कर दिया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्नलिखित ज्ञापन प्रकाशित की है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s निम्न ज्ञापन प्रकाशित की है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा एक मौजूदा ज्ञापन में जोड़ना चाहता है." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s एक मौजूदा ज्ञापन में जोड़ना चाहता है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ने %s के द्वारा निम्न साझा ज्ञापन रद्द कर दिया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ने निम्न साझा ज्ञापन रद्द कर दिया है:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "पूरा दिन:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "प्रवर्तन तिथि:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461 +msgid "Start time:" +msgstr "प्रारंभ समय:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "अंत दिन:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 +msgid "End time:" +msgstr "अंत्य समय:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "पंचांग खोलें (_O)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 +msgid "_Decline all" +msgstr "सबको मना करें (_D)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +msgid "_Decline" +msgstr "मनाही (_D)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +msgid "_Tentative all" +msgstr "सभी अंतरिम (_T)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "_Tentative" +msgstr "अंतरिम (_T)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +msgid "A_ccept all" +msgstr "सबको स्वीकारें (_c)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "A_ccept" +msgstr "स्वीकार (_c)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "_Send Information" +msgstr "सूचना भेजें (_S)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "उपस्थित प्रस्थिति अद्यतन करें (_U)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "_Update" +msgstr "अद्यतन करें (_U)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581 +msgid "Comment:" +msgstr "टिप्पणीः" + +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Send reply to sender" +msgstr "प्रेषक को जवाब भेजें" + +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "श्रोता को अद्यतन भेजें (_u)" + +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "सभी दृष्टांत में लागू करें (_A)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +msgid "Show time as _free" +msgstr "समय खाली के रूप में दिखाएँ (_ f)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "मेरा अनुस्मारक याद रखें (_P)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "अनुस्मारक बनाए रखें (_I)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845 +msgid "_Tasks:" +msgstr "कार्य (_T)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848 +msgid "_Memos:" +msgstr "ज्ञापन: (_M)" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "लोड करने में विफल '%s' (%s) पंचांग को " + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "पंचांग '%s' में इस बैठक के साथ मुलाकात में विरोध" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "'%s' पंचांग में मुलाकात मिली." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "किसी पंचांग को पाने में विफल" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "किसी पंचांग इस बैठक को पाने में असमर्थ." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "किसी कार्य सूची को इस कार्य में पाने में असमर्थ." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "किसी ज्ञापन सूची में इस ज्ञापन को पाने में असमर्थ." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "पंचांग खोल रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें ..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "इस मुलाकात के मौजूदा संस्करण के लिए खोज कर रहा है" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "'%s' में मद भेजने में असमर्थ. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "'%s' पंचांग को प्रेषित स्वीकृत हुआ" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "अस्थायी रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "मनाही रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "रद्द रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "पंचांग में परिवर्तन सहेजा जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें ..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "मद विश्लेषण में अक्षम" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "संगठक ने %s डेलिगेट को हल कर लिया " + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "प्रतिनिधि को रद्द सूचना प्रेषित" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "प्रतिनिधि को रद्द सूचना नहीं भेज सका" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "उपस्थित के अद्यतन में असमर्थ. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "उपस्तिति प्रस्थति अद्यतन" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "बैठक अवैध है और अद्यतन नहीं किया जा सकता है" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं हो सकती क्योंकि स्थिति अमान्य है" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं की जा सकती क्योंकि मद अब उपस्थित नहीं है" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "बैठक सूचना प्रेषित" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 +msgid "Task information sent" +msgstr "कार्य सूचना प्रेषित" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +msgid "Memo information sent" +msgstr "ज्ञापन सूचना प्रेषित" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "बैठक सूचना भेजने में असमर्थ, बैठक मौजूद नहीं" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "किसी कार्य सूची को इस कार्य में पाने में असमर्थ, कार्य मौजूद नहीं" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "ज्ञापन सूचना देने में असमर्थ, यह ज्ञापन मौजूद नहीं है" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 +msgid "calendar.ics" +msgstr "पंचांग.ics" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257 +msgid "Save Calendar" +msgstr "पंचांग सहेजें" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "संलग्न पंचांग मान्य नहीं है" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"संदेश एक पंचांग रखने का दावा करता है, लेकिन पंचांग एक मान्य iCalendar नहीं है." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "पंचांग का मद मान्य नहीं है" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"यह संदेश एक पंचांग धारण करता है, लेकिन पंचांग में कोई घटना नहीं है, कार्य या " +"मुक्त/व्यस्त " +"सूचना." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "संलग्न पंचांग में कई मद समाहित हैं" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"इन सभी मदों की प्रक्रिया के लिए फ़ाइल सहेजना चाहिए और पंचांग आयातित करना चाहिए" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "यह बैठक फिर आती है" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099 +msgid "This task recurs" +msgstr "यह कार्य फिर आती है" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102 +msgid "This memo recurs" +msgstr "यह ज्ञापन फिर आती है" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"यह अनुक्रिया मौजूदा श्रोता से नहीं है. एक श्रोता के रूप में प्रेषक जोड़ें?" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "यह बैठक दिया जा चुका है" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"'{0}' ने बैठक डेलिगेट किया है. क्या आप डेलिगेट '{1}' में जोड़ना चाहते हैं?" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "बैठक आमंत्रणों" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "कार्य के बाद संदेश मिटाएँ (_D)" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "विरोधी खोज" + +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "बैठक विरोध के लिए ढ़ूंढ़ने के लिए पंचांग चुनें" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip Formatter" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "संदेश में \"पाठ/पंचांग\" MIME भाग दिखायें." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +#| msgid "Google sources" +msgid "Google Features" +msgstr "गूगल विशेषताएँ" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "इस खाता में गूगल पंचांग जोड़ें (_l)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "इस खाता में गूगल संपर्क जोड़ें. (_t)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +#| msgid "You may need to enable IMAP access." +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "आपको IMAP पहुँच को सक्रिय करने की जरूरत है" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#| msgid "Save directory" +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "डाक निर्देशिका: (_D)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "MH मेल निर्देशिका चुनें" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "स्थानीय वितरण के लिए फ़ाइल: (_F)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "एक स्थानीय वितरण फ़ाइल चुनें" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Maildir मेल निर्देशिका चुनें" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#| msgid "_File:" +msgid "Spool _File:" +msgstr "स्पूल फ़ाइल: (_F)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#| msgid "Choose a File" +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "एक mbox स्पूल फाइल चुनें" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#| msgid "Save directory" +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "स्पूल निर्देशिका: (_D)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "एक mbox स्पूल निर्देशिका चुनें" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर: (_S)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 +msgid "User_name:" +msgstr "उपभोक्ता नाम: (_n)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 +#| msgid "Encryption:" +msgid "Encryption _method:" +msgstr "एन्क्रिप्शन विधि: (_m)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 +#| msgid "_Secure connection" +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "जोड़ने के बाद STARTTLS" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "समर्पित पोर्ट पर SSL" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "सर्वर को सत्यापन की आवश्यकता है (_v)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 +msgid "T_ype:" +msgstr "प्रकार: (_y) " + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +#| msgid "IMAP Features" +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo! विशेषताएँ" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "इस खाता में Yahoo! पंचांग और कार्य जोड़ें (_l)" + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 #, c-format -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d संलग्न संदेश" msgstr[1] "%d संलग्न संदेश" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "डाक संदेश (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 msgid "Compose a new mail message" msgstr "नया डाक संदेश लिखें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 -#| msgid "Mail Accounts" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "डाक खाता (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 -#| msgid "Create a new mail folder" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail account" msgstr "नया डाक खाता बनाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "डाक फ़ोल्डर (_F)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 msgid "Create a new mail folder" msgstr "नया डाक फ़ोल्डर बनाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 msgid "Mail Accounts" msgstr "डाक खाता" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 msgid "Mail Preferences" msgstr "डाक ......" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 msgid "Composer Preferences" msgstr "कंपोजर पसंद" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 msgid "Network Preferences" msgstr "संजाल पसंद" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 -msgid "Account Editor" -msgstr "खाता संपादक" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 +#| msgid "None" +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 -#| msgid "Disable Account" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 msgid "_Disable Account" msgstr "खाता निष्क्रिय करें (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 -#| msgid "Disable Account" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Disable this account" msgstr "इस खाते को अक्षम करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "सभी फ़ोल्डरों से सभी मिटाए संदेश स्थायी रूप से हटाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 -#| msgid "Change the properties of this folder" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Edit properties of this account" msgstr "इस खाते के गुणों को संपादित करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए संदेश डाउनलोड करें (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 -#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए चिह्नित खाता और फ़ोल्डर के संदेश डाउनलोड करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "जाती डाक फ्लश करें (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "फ़ोल्डर की नक़ल यहाँ लें (_C)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "चुने संदेश की नक़ल दूसरे फ़ोल्डर में डालें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "इस फ़ोल्डर को स्थायी रूप से हटाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "E_xpunge" msgstr "बिल्कुल हटा दें (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "इस फ़ोल्डर से सभी मिटाए संदेश स्थायी रूप से हटाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करें (_k)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "सभी संदेश को फ़ोल्डर में पठित रूप में चिह्नित करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "_Move Folder To..." msgstr "फ़ोल्डर यहाँ खिसकाएँ (_M)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "चयनित फ़ोल्डर को दूसरे फ़ोल्डर में खिसकाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "_New..." msgstr "नया (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "डाक छांटने के लिए नया फ़ोल्डर बनाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "इस फ़ोल्डर की गुणों में परिवर्तन करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "Refresh the folder" msgstr "फ़ोल्डर ताज़ा करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Change the name of this folder" msgstr "इस फ़ोल्डर का नाम बदलें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select Message _Thread" msgstr "संदेश लड़ी चुनें (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "चयनित संदेश की तरह सभी संदेश एक जगह अंतःसूत्रित करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "संदेश उपथ्रेड चुनें (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "मौजूदा चयनित संदेश में सभी जवाबों को चुनें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Empty _Trash" msgstr "कूड़ेदान खाली करें (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "सभी फ़ोल्डरों से सभी मिटाए संदेश स्थायी रूप से हटाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_New Label" msgstr "नया लेबल (_N)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 -#| msgid "None" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "N_one" msgstr "कुछनहीं (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 -#| msgid "_Subscriptions..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "सदस्यताएँ प्रबंधित करें (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "दूरस्थ सर्वर पर फ़ोल्डरों को स्वीकार या अस्वीकार करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "Send / _Receive" msgstr "भेजें/पायें (_R)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "संरेखित मद भेजें और नए मद पुनर्प्राप्त करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 -#| msgid "Received" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "R_eceive All" msgstr "सभी प्राप्त करें (_e)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "सभी खातों से नए आइटम प्राप्त करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 -#| msgid "_Send" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "_Send All" msgstr "सभी भेजें (_S)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -#| msgid "Send queued items and retrieve new items" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "सभी खातों में पंक्तिबद्ध मद भेजें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "निरस्त" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "मौजूदा डाक संक्रिया को रद्द करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "सभी लड़ियाँ समेटें (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Collapse all message threads" msgstr "सभी संदेश लड़ियाँ समेटें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "सभी लड़ियाँ फैलाएँ (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Expand all message threads" msgstr "सभी संदेश लड़ी फैलाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Message Filters" msgstr "संदेश फ़िल्टर (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "नये डाक के फ़िल्टर के लिए नियमों को सृजित या संपादित करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Subscriptions..." msgstr "सदस्यता (_S)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 msgid "F_older" msgstr "फ़ोल्डर (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "_Label" msgstr "लेबल (_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "खोज से खोज फ़ोल्डर बनाएँ (_r)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Search F_olders" msgstr "फ़ोल्डर खोजें (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 -#| msgid "Create or edit Search Folder definitions" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "खोज फ़ोल्डर परिभाषाओं को सृजित या संपादित करें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_New Folder..." msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show Message _Preview" msgstr "संदेश पूर्वावलोकन दिखायें (_P)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 -#| msgid "Show message preview window" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Show message preview pane" msgstr "संदेश पूर्वावलोकन विंडो दिखाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -#| msgid "Hide _Deleted Messages" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "मिटाए संदेश दिखाएँ (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "आरपार रेखा के माध्यम से उन्हें हटाए गए संदेशों दिखाएँ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Group By Threads" msgstr "लड़ीवार समूही बनाएँ (_G)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -#| msgid "Threaded Message list" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Threaded message list" msgstr "लड़ीबद्ध संदेश सूची" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "बेमेल फ़ोल्डर सक्रिय (_U)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#| msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "यदि बेजोड़ खोज फ़ोल्डर सक्रिय है तो टॉगल करें" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "संदेश सूची के बगल में संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "All Messages" msgstr "सारे संदेश" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Important Messages" msgstr "महत्वपूर्ण संदेश" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "अंतिम 5 दिन का संदेश" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Messages Not Junk" msgstr "संदेश कचरा डाक नहीं है" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "Messages with Attachments" msgstr "संलग्नक के साथ संदेश" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "No Label" msgstr "कोई लेबल नहीं" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Read Messages" msgstr "संदेश पढ़ें" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Recent Messages" -msgstr "नवीनतम संदेश" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Unread Messages" msgstr "अपठित संदेश" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -#| msgid "Subject or Sender contains" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "विषय या पते में यह समाहित है" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "All Accounts" msgstr "सभी खाता" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Current Account" msgstr "मौजूदा खाता" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Current Folder" msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 msgid "All Account Search" msgstr "सभी खाता खोज" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 msgid "Account Search" msgstr "खाता खोज" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 msgid "Proxy _Logout" msgstr "प्रॉक्सी लॉगआउट (_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d चयनित," msgstr[1] "%d चयनित," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d विलोपित" msgstr[1] "%d विलोपित" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d कचरा डाक" msgstr[1] "%d कचरा डाक" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d मसौदा" msgstr[1] "%d मसौदा" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d अप्रेषित" msgstr[1] "%d अप्रेषित" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d प्रेषित" msgstr[1] "%d प्रेषित" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d अपठित, " msgstr[1] "%d अपठित, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "कुल %d" msgstr[1] "कुल %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 -#| msgid "Task" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 msgid "Trash" msgstr "रद्दी" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 msgid "Send / Receive" msgstr "भेजें/पायें" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "भाषा(ओं)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "हमेशा" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per day" msgstr "दिन में एक बार" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per week" msgstr "सप्ताह में एक बार" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per month" msgstr "महीने में एक बार" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 msgid "Header" msgstr "शीर्षिका" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 msgid "Contains Value" msgstr "मान समाहित रखता है" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 -#| msgid "Table header" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "_Date header:" msgstr "तिथि शीर्षक: (_D)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 -#| msgid "Show _Original Size" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 msgid "Show _original header value" msgstr "मौलिक शीर्षक मान दिखाएँ (_o)" #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "क्या आप एवोल्यूशन को अपना तयशुदा ईमेल क्लाइंट बनाना चाहेंगे?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "%s पर आपका सन्देश \"%s\" के बारें में %s के लिए पढ़ा गया है." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 #, c-format -#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "डिलिवरी अधिसूचना \"%s\" के लिए" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format -#| msgid "S_end message receipts:" msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "'%s' के लिए पठन रसीद भेजें" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 -#| msgid "Do _not Send" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "प्रेषक को सूचित करें (_N)" @@ -17299,7 +17682,6 @@ msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "प्रेषक को सूचित कर दिया गया है कि आपने इस संदेश को पढ़ लिया है." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -#| msgid "Evolution is in the process of going offline." msgid "Evolution is currently offline." msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है." @@ -17308,9 +17690,6 @@ msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "ऑनलाइन मोड में वापस आने के लिए 'कार्य ऑनलाइन' पर क्लिक करें." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "संजाल न्यूनता की वजह सेएवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है." @@ -17318,30 +17697,25 @@ msgstr "संजाल न्यूनता की वजह सेएवो msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "" -"एक बार संजाल कनेक्शन स्थापित करने से एवोल्यूशन ऑनलाइन मोड पर " -"आ जायेगा." +msgstr "एक बार संजाल कनेक्शन स्थापित करने से एवोल्यूशन ऑनलाइन मोड पर आ जायेगा." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" -"में संगत खाता नहीं मिला org.ग्नोमे.ऑनलाइन खाता सुविधा " -"से प्रमाणीकरण टोकन प्राप्त करें." +"में संगत खाता नहीं मिला org.ग्नोमे.ऑनलाइन खाता सुविधा से प्रमाणीकरण टोकन " +"प्राप्त करें." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 -#| msgid "Other" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 msgid "OAuth" msgstr "अन्य" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" -msgstr "" -"यह विकल्प सर्वर से ग्नोम ऑनलाइन खाता सुविधा के माध्यम " -"से जुड़ेगा " +msgstr "यह विकल्प सर्वर से ग्नोम ऑनलाइन खाता सुविधा के माध्यम से जुड़ेगा " #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" @@ -17372,134 +17746,474 @@ msgstr "प्लगिन (_P)" msgid "Enable and disable plugins" msgstr "प्लगिन सक्रिय व निष्क्रिय करें" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "पाइथन जांच प्लगिन" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display plain text version" +msgstr "सादा पाठ संस्करण प्रदर्शित करें" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +#| msgid "Display the next important message" +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "अगले बहुखण्डीय / वैकल्पिक संदेश के सादा पाठ संस्करण को प्रदर्शित करें" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "HTML संस्करण प्रदर्शित करें" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +#| msgid "Display the previous important message" +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "अगले बहुखण्डीय / वैकल्पिक संदेश के HTML संस्करण को प्रदर्शित करें" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "HTML दिखायें अगर मौजूद है" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "सबसे अच्छा भाग दिखाने के लिए एवोल्यूशन चुनें." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "सादा पाठ दिखाएँ यदि मौजूद हो" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"सादे पाठ का भाग दिखाएँ, यदि मौजूद हो, अन्यथा सबसे अच्छा भाग दिखाने के लिए " +"एवोल्यूशन चुनें." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "कभी भी सिर्फ सादा पाठ दिखाएँ" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"हमेशा सादे पाठ का भाग दिखाये और अन्य भागों से संलग्नक करें, यदि अनुरोध किया." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "पाइथन जांच प्लगिन" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "दबे हुए HTML भाग को संलग्नक के रूप में दिखाएँ (_u)" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "पाइथन प्लगिन लोडर जांच" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML विधि (_M)" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Hello Python" -msgstr "हेलो पाइथन" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "सादा पाठ को प्राथमिकता दें" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "सादा पाठ विधि" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "डाक संदेश सादे पाठ के रूप में देखें, भले ही वे HTML सामग्री शामिल है." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "स्पैमएसेसिन (%s) के संतति प्रक्रिया जनन में विफल:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "स्पैमएसेसिन के लिए डाक सन्देश विषयवस्तु को स्ट्रीम करने में विफल: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 #, c-format -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "स्पैमएसेसिन के '%s' लिखने में विफल: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "स्पैमएसेसिन से आउटपुट पढ़ने में असफल: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "स्पैमएसेसिन या तो दुर्घटनाग्रस्त हो गया या मेल संदेश को संसाधित करने में विफल" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "स्पैमएसेसिन विकल्प" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "दूरस्थ परीक्षण को शामिल करें (_n)" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 -#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "यह SpamAssassin को अधिक भरोसेमंद बनाएगा, लेकिन धीमे रूप से." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 -#| msgid "SpamAssassin Options" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "कृपया सूचना का चयन करें जिसे आप आयात करना चाहते हैं:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s से:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 -#| msgid "Importing files" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "फ़ाइल आयात कर रहा है" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 -#| msgid "I_mportance: " +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 msgid "Import cancelled." msgstr "आयात रद्द करें." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 -#| msgid "Update complete\n" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 msgid "Import complete." msgstr "आयात पूर्ण." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग सहायक" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 -msgid "Welcome" -msgstr "स्वागतम्" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 #| msgid "" #| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " #| "connect to your email accounts, and to import files from other " -#| "applications. \n" -#| "\n" -#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " +#| "applications." msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications." +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" -"एवोल्यूशन में स्वागत है. अगला कुछ स्क्रीन आपके एवोल्यूशन को आपके ईमेल खाते से " -"जुड़ने में " -"सक्षम बनायेगा, और अन्य अनुप्रयोगों से फ़ाइल को आयात करेगा." +"एवोल्यूशन में स्वागत है. \n" +"\n" +"अगला कुछ स्क्रीन आपके एवोल्यूशन को आपके ईमेल खाते से " +"जुड़ने में सक्षम " +"बनायेगा, और अन्य अनुप्रयोगों से फ़ाइल को आयात करेगा." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 -#| msgid "Loading..." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 msgid "Loading accounts..." msgstr "खाता लोड कर रहा है..." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +#| msgid "Format Column_s..." +msgid "_Format as..." +msgstr "रूप में स्वरूपित करें ... (_F)" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +#| msgid "_Languages" +msgid "_Other languages" +msgstr "दूसरा भाषाएँ (_O)" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +#| msgid "Text height" +msgid "Text Highlight" +msgstr " पाठ उभारें" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "डाक भागों के वाक्यविन्यास को हाइलाइट करें." + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "_Plain text" +msgstr "सादा पाठ (_P)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "Assembler (_A)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "Bash (_B)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "C/C++ (_C)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "C# (_C)" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -#| msgid "List local address book folders" -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "एवोल्यूशन में स्थानीय पता पुस्तिका जोड़ें." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "Cascade स्टाइल शीट (_C)" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "HTML (_H)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "Java (_J)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +#| msgid "_Script:" +msgid "_JavaScript" +msgstr "JavaScript (_J)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "Patch/diff (_P)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +#| msgid "_Personal" +msgid "_Perl" +msgstr "Perl (_P)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "PHP (_P)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +#| msgid "Hello Python" +msgid "_Python" +msgstr "Python (_P)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "Ruby (_R)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk (_T)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX (_T)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "Vala (_V)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +#| msgid "Visual" +msgid "_Visual Basic" +msgstr "Visual Basic (_V)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "XML (_X)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +#| msgid "_Actions" +msgid "_ActionScript" +msgstr "ActionScript (_A)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "ADA95 (_A)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "ALGOL 68 (_A)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(G)AWK (_G)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "COBOL (_C)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "DOS बैच (_D)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "D (_D)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "Erlang (_E)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "FORTRAN 77 (_F)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "FORTRAN 90 (_F)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "F# (_F)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +#| msgid "_No" +msgid "_Go" +msgstr "Go (_G)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "Haskell (_H)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "JSP (_J)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +#| msgid "_List:" +msgid "_Lisp" +msgstr "Lisp (_L)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "Lotus (_L)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "Lua (_L)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "Maple (_M)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "मैटलैब (_M) " + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "माया (_M)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "Oberon (_O)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +#| msgid "Object Signer" +msgid "_Objective C" +msgstr "Objective C (_O)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "OCaml (_O)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "ऑक्टेव (_O)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +#| msgid "Object Signer" +msgid "_Object Script" +msgstr "Object Script (_O)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +#| msgid "_Paste" +msgid "_Pascal" +msgstr "Pascal (_P)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "पोव-रे (_P)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +#| msgid "_Program:" +msgid "_Prolog" +msgstr "Prolog (_P)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +#| msgid "_Script:" +msgid "_PostScript" +msgstr "PostScript (_P)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "R (_R)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "RPM युक्ति (_R)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "स्केल (_S)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "गपशप (_S)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "TCSH (_T)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "VHDL (_V)" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +#| msgid "Show Full vCard" +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "पूरा वीकार्ड दिखाएँ (_u)" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +#| msgid "Show Compact vCard" +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "पूरा संहत वीकार्ड दिखाएँ (_p)" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +#| msgid "Save in Address Book" +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "पता पुस्तिका में सहेजें (_T)" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "अन्य कोई संपर्क नहीं है." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] " यहाँ %d अन्य संपर्क है." +msgstr[1] " यहाँ %d अन्य संपर्क है." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +#| msgid "Address book source" +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "पता पुस्तिका संपर्क" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr " पता पुस्तिका संपर्क के रूप में भाग को प्रदर्शित करें" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +#| msgid "_Select..." +msgid "_Inspect..." +msgstr "निरीक्षण करें ... (_I)" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "HTML अंतर्वस्तु (डिबगिंग सुविधा) का निरीक्षण करें" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +#| msgid "Evolution Website" +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "एवोल्यूशन वेब इंस्पेक्टर" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "यह संदेश फिर मत दिखाएँ (_D)." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:469 msgid "Keywords" msgstr "की-वर्डस" @@ -17517,7 +18231,6 @@ msgstr "" "लेकिन कोई भी नहीं है." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#| msgid "_Add attachment..." msgid "_Add Attachment..." msgstr "संलग्नक जोड़ें... (_A)" @@ -17533,298 +18246,38 @@ msgstr "संलग्नक स्मारक" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "आपको याद दिलाता है जब आप डाक संदेश के लिए एक संलग्नक जोड़ना भूल गए." -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Inline" -msgid "Inline Audio" -msgstr "इनलाइन ऑडियो" - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "डाक संदेशों में ऑडियो संलग्नक सीधे चलायें." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -#| msgid "Backup Evolution directory" -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "बैकअप एवोल्यूशन निर्देशिका" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "एवोल्यूशन निर्देशिका पुनर्भंडारित करें" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -#| msgid "Check Evolution Backup" -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "एवोल्यूशन बैकअप जांचें" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं कर सकता" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "आलेखी उपयोक्ता अंतरफलक के साथ" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "एवोल्यूशन को बंद कर रहा है" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप ले रहा है" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"एवोल्यूशन डेटा का बैकिंग ले रहा है (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 -#| msgid "Backup complete" -msgid "Back up complete" -msgstr "बैक अप पूर्ण" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ कर रहा है" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 -#| msgid "Backup current Evolution data" -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "बैकअप मौजूदा एवोल्यूशन डेटा" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 -#| msgid "Extracting files from backup" -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "बैकअप से फाइलें निकाल रहे हैं" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग में लोड कर रहा है" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 -#| msgid "Removing temporary backup files" -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "अस्थायी बैकअप फ़ाइल को मिटाया जा रहा है" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "स्थानीय स्रोत सुनिश्चित कर रहा है" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 -#| msgid "Evolution Backup" -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "एवोल्यूशन बैकअप" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "फ़ोल्डर %s में बैकअप ले रहा है" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "एवोल्यूशन पुनर्भंडारण" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "फ़ोल्डर %s से फिर भंडारित कर रहा है" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक एवोल्यूशन आपके आँकड़े का बैकअप ले रहा है." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक एवोल्यूशन आपका आँकड़ा पुनर्बहाल कर रहा है." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "यह आपके खाते में आँकड़े की मात्रा के आधार पर कुछ समय ले सकता है." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "बैकअप के बाद एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 -#| msgid "" -#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"आप अपने बैकअप से एवोल्यूशन फिर बहाल कर सकते हैं. यह सभी डाक, पंचांग, कार्य, " -"ज्ञापन, संपर्क फिर बहाल कर सकता है. यह साथ ही निजी सेटिंग, डाक फिल्टर आदि " -"फिर बहाल करता है." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "बैकअप फ़ाइल से एवोल्यूशन फिर भंडारित करें (_R)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन अभिलेख चुनें" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एक फ़ाइल चुनें" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 -msgid "Restore from backup" -msgstr "बैकअप से फिर पाएँ" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -#| msgid "Backing up Evolution Data" -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा... (_B)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "कोई संग्रह फ़ाइल में एवोल्यूशन डाटा और सेटिंग्स का बैकअप लें" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -#| msgid "Restoring Evolution Data" -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है... (_e)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें कोई संग्रह फ़ाइल से" - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Backup and restore plugin" -msgid "Back up and Restore" -msgstr "बैकअप और पुनर्स्थापित" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें व फिर भंडारित करे." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#| msgid "Invalid Evolution backup file" -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "अवैध एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#| msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "फिर बहाल करने के लिए कृपया कोई वैध बैकअप फ़ाइल चुनें." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप एवोल्यूशन बंद करना चाहते हैं?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"पने डेटा और सेटिंग को बैक अप करने के लिए, आप पहले एवोल्यूशन बंद करें. कृपया " -"सुनिश्चित करें कि आप आगे बढ़ने से पहले किसी भी असहेजे हुए डेटा को जरुर सहेजें." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#| msgid "Backing up Evolution Data" -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "बंद करें और एवोल्यूशन बैकअप लें" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"क्या आप निश्चित हैं कि आप चुनी गई बैकअप फ़ाइल के आधार पर एवोल्यूशन पुनर्बहाल " -"करना चाहते हैं?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"अपने डेटा और सेटिंग को पुनर्स्थापित करने के लिए, आप पहले बंद करें. कृपया " -"सुनिश्चित " -"करें कि आप आगे बढ़ने से पहले किसी भी असहेजे हुए डेटा को जरुर सहेजें.यह आपके " -"सभी मौजूदा " -"एवोल्यूशन डेटा और सेटिंग्स हटा देंगें और उन्हें अपने बैकअप से पुनर्स्थापित " -"करेंगे." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -#| msgid "Cannot start Evolution" -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "बंद करें और एवोल्यूशन पुनर्भंडारित करें" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "अपर्याप्त अनुमतियाँ" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "चयनित फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं है." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "स्वचालित संपर्क" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 -#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "स्वतः पता पुस्तिका में प्रविष्टि बनाता है जब संदेश का जवाब दिया जाता है (_a)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "स्वचालित संपर्क के लिए पता पुस्तिका चुनें" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "तत्काल संदेश संपर्क" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 -#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "कालिक रूप से संपर्क सूचना व छवि को तुल्यकालित करता है मेरे पिजिन बडी सूची से " "(_S)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "पिजिन बडी सूची के लिए पता पुस्तिका चुनें" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "मित्रसूची से अब तुल्यकालित करें (_b)" @@ -17833,10 +18286,6 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#| msgid "" -#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " -#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " -#| "buddy lists." msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" @@ -17847,395 +18296,71 @@ msgstr "" "Gruntwork आपकी पता पुस्तिका के प्रबंधन के लिए बाहर ले जाता है.\n" "\n" "स्वचालित रूप से नाम व ईमेल पता के साथ आपकी पता पुस्तिका को भरता है जैसे ही आप " -"डाक का जवाब देते हैं. साथ ही IM संपर्क सूचना में आपके दोस्त सूची से भरता है." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "सत्यापन असफल. सर्वर को सही लॉगिन की आवश्यकता है." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "दिए गए यूआरएल नहीं मिल सका." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"सर्वर से अप्रत्याशित डाटा लौटा.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 -#| msgid "Failed to update delegates:" -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "सर्वर अनुक्रिया के विश्लेषण में विफल." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 -#| msgid "Ends" -msgid "Events" -msgstr "घटनाएँ" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 -#| msgid "New calendar" -msgid "User's calendars" -msgstr "उपयोगकर्ता पंचांग" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 -#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "सर्वर यूआरएल प्राप्त करने में विफल." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Searching for the Contacts..." -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "उपयोगकर्ता पंचांग के लिए खोज रहा है ..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -#| msgid "Unable to find any calendars" -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "कोई भी उपयोगकर्ता पंचांग नहीं मिल सका." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "पिछला प्रयास विफल: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "पिछला प्रयास विफल कोड %d के साथ" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "कूटशब्द दर्ज करें सर्वर %s पर उपयोगकर्ता %s के लिए" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot create output file: %s:\n" -#| " %s" -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "सूप संदेश नहीं बना सकते यूआरएल '%s' के लिए " +"डाक का " +"जवाब देते हैं. साथ ही IM संपर्क सूचना में आपके दोस्त सूची से भरता है." -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Searching for the Contacts..." -msgid "Searching folder content..." -msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री को खोज रहा है ..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "सर्वर बैठक आमंत्रणों को संभालता है (_h)" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 -#| msgid "Local Calendars" -msgid "List of available calendars:" -msgstr "उपलब्ध पंचांग की सूची:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 -#| msgid "Sort" -msgid "Supports" -msgstr "समर्थित" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -#| msgid "New email" -msgid "User e_mail:" -msgstr "उपयोगकर्ता ईमेल: (_m)" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 -#, c-format -#| msgid "Failed to create pipe: %s" -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "थ्रेड बनाने में विफल: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "सर्वर यूआरएल '%s' एक वैध यूआरएल नहीं है" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "CalDAV पंचांग के लिए ब्राउज़ करें" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 -msgid "_URL:" -msgstr "यूआरएल: (_U) " - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -#| msgid "_Use secure connection:" -msgid "Use _secure connection" -msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें (_s)" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "पंचांग के लिए सर्वर ब्राउज़ करें (_e)" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "ताज़ा करें (_f):" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -#| msgid "CalDAV sources" -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV समर्थन" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "एवोल्यूशन के लिए CalDAV समर्थन जोड़ें." - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -#| msgid "Customize" -msgid "C_ustomize options" -msgstr "अनुकूलित विकल्पों (_u)" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "फाइलनाम (_i):" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 -#| msgid "Choose a file" -msgid "Choose calendar file" -msgstr "पंचांग फ़ाइल चुनें" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 -#| msgid "Open" -msgid "On open" -msgstr "खोलने पर" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 -msgid "On file change" -msgstr "फ़ाइल बदलने पर" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 -#| msgid "Personal" -msgid "Periodically" -msgstr " समय समय" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 -msgid "Force read _only" -msgstr "केवल पढ़ने के लिए बाध्य करें" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "स्थानीय पंचांग" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "एवोल्यूशन में स्थानीय पंचांग जोड़ें." - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 -msgid "Userna_me:" -msgstr "उपभोक्ता नाम (_m):" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Calendars" -msgid "Web Calendars" -msgstr "वेब पंचांग" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "एवोल्यूशन में वेब पंचांग जोड़ें." - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "मौसम: कुहरा" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "मौसम: बदली" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "मौसम: बदली युक्त रात" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "मौसम: ओवरकास्ट" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "मौसम: बर्षा" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "मौसम: बर्फ" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "मौसम: साफ" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "मौसम: साफ रात" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "मौसम: थंडरस्टार्म" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "एक स्थान चुनें" - -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -#| msgid "None" -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "कोई नहीं" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "इकाई (_U):" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "मेट्रिक (सेल्सियस, सेमी, आदि)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "इंपीरियल (फॉरेनहाइट, इंच, आदि)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "मौसम पंचांग" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "एवोल्यूशन में मौसम पंचांग जोड़ें." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 -#| msgid "Importing Outlook data" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "आउटलुक एक्सप्रेस आंकड़ा आयात कर रहा है" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Outlook PST import" msgid "Outlook DBX import" msgstr "आउटलुक DBX आयात" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "आउटलुक एक्सप्रेस 5/6 निजी फ़ोल्डर (.dbx)" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Import Outlook messages from PST file" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "DBX फ़ाइल से आउटलुक एक्सप्रेस संदेश आयात करें" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "पता पुस्तिका तयशुदा के रूप में चिह्नित करें (_d)" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 -#| msgid "Show autocompleted name with an address" -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "किसी पता के साथ स्वतः पूर्ण नाम दिखाएँ (_u)" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "तयशुदा पंचांग के रूप में चिह्नित करें (_d)" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "तयशुदा कार्यसूची के रूप में चिह्नित करें (_d)" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "तयशुदा ज्ञापन लिस्ट के रूप में चिह्नित करें (_d)" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "तयशुदा स्रोत" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "अपने पसंदीदा पता पुस्तिका और पंचांग को मूलभूत रूप से चिह्नित करें." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -#| msgid "Security:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "सुरक्षा:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 -#| msgid "Personal" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "व्यक्तिगत" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 -#| msgid "Unclassified" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "अवर्गीकृत" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 -#| msgid "Protected" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "सुरक्षित" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 -#| msgid "Confidential" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "गोपनीय" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 -#| msgid "Secret" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "गुप्त" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 -#| msgid "Top secret" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "अत्यंत गुप्त" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 -#| msgid "None" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 msgid "_Custom Header" msgstr "मनपसंद शीर्षिका (_C)" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -18243,12 +18368,12 @@ msgstr "" "किसी मनपसंद शीर्षिका कुंजी मान के लिए प्रारूप है:\n" "मनपसंद शीर्षिका कुंजी मान का नाम \";\" इससे अलग किया हुआ है." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 msgid "Key" msgstr "कुंजी" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 msgid "Values" msgstr "मान" @@ -18258,7 +18383,6 @@ msgstr "कस्टम शीर्षिका" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "बाहर जाने वाली संदेश में मनपसंद शीर्षिका जोड़ें." @@ -18271,9 +18395,6 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "यह संपादक लॉन्च करने के लिए दिया जाने वाला कमांड: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -#| msgid "" -#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" -#| "For VI use \"gvim\"" msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" @@ -18283,7 +18404,6 @@ msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -#| msgid "Compose in _External Editor" msgid "Compose in External Editor" msgstr "बाहरी संपादक में लिखें" @@ -18292,9 +18412,6 @@ msgid "External Editor" msgstr "बाहरी संपादक" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -#| "plain-text messages." msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "बाहरी संपादक का उपयोग करके सादे पाठ सन्देश लिखें." @@ -18325,7 +18442,6 @@ msgstr "" "करें." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -#| msgid "External Editor" msgid "External editor still running" msgstr "बाहरी संपादक अभी भी चल रहा है" @@ -18334,16 +18450,15 @@ msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" -"बाहरी संपादक अभी भी चल रहा है. डाक कंपोजर विंडो बंद " -"नहीं हो सकता जब तक संपादक सक्रीय है." +"बाहरी संपादक अभी भी चल रहा है. डाक कंपोजर विंडो बंद नहीं हो सकता जब तक संपादक " +"सक्रीय " +"है." #: ../plugins/face/face.c:292 -#| msgid "Select a File" msgid "Select a Face Picture" msgstr "चेहरा चित्र चुनें" #: ../plugins/face/face.c:302 -#| msgid "Importing files" msgid "Image files" msgstr "छवि फ़ाइल" @@ -18356,37 +18471,30 @@ msgid "Load new _Face picture" msgstr "नया चेहरे का तस्वीर लोड करें (_F)" #: ../plugins/face/face.c:435 -#| msgid "Include:" msgid "Include _Face" msgstr "चेहरा शामिल करें (_F)" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "जावक संदेशों के लिए आपके चेहरे की एक छोटी सी तस्वीर जोड़े." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -#| msgid "Table header" msgid "Failed Read" msgstr "पढ़ने में विफल" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#| msgid "The item could not be sent!\n" msgid "The file cannot be read" msgstr "फाइल पढ़ी नहीं जा सकता हैं" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -#| msgid "Invalid Date Value" msgid "Invalid Image Size" msgstr "अवैध छवि आकार" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#| msgid "Please select an image for this contact" msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "कृपया 48 * 48 आकार की एक छवि चुनें" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#| msgid "_No image" msgid "Not an image" msgstr "कोई छवि नहीं" @@ -18394,53 +18502,7 @@ msgstr "कोई छवि नहीं" msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "आपके द्वारा चयनित फ़ाइल वैध नहीं लगती है .png वैध. त्रुटि: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 -#| msgid "_Server:" -msgid "Server" -msgstr "सर्वर" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"सदस्यता ली गई पंचांग की पहुँच सूची में %s उपयोक्ता के लिए कूटशब्द दाखिल करें." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"गूगल सर्वर से डेटा नहीं पढ़ सका.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -msgid "Unknown error." -msgstr "अज्ञात त्रुटि." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "पंचांग (_e):" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707 -#| msgid "Retrieve _list" -msgid "Retrieve _List" -msgstr "सूची पुनःप्राप्त करें (_L)" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Gnome Calendar" -msgid "Google Calendars" -msgstr "गूगल पंचांग" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "एवोल्यूशन में गूगल कैलेंडर जोड़ें." - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Inline" msgid "Inline Image" msgstr "इनलाइल छवि" @@ -18448,912 +18510,55 @@ msgstr "इनलाइल छवि" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "डाक संदेशों में छवि संलग्नक सीधे देखें." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "Custom Headers" -msgstr "कस्टम शीर्षिका" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP शीर्षिका" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"अपनी IMAP शीर्षिका वरीयता चुनें. \n" -"जितनी अधिक शीर्षिका आपके पास है उतना ही अधिक यह डाउनलोड करने में समय लेगा." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -#| msgid "Fetch A_ll Headers" -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "पूरा शीर्षक लाएँ (_F)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "_Basic Headers - (Fastest) \n" -#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"बेसिक शीर्षिका (तेजी से) (_B)\n" -"अगर आपके पास फिल्टर आधारित डाक सूचि नहीं है तो इसका प्रयोग करें" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "बेसिक और डाक सूची शीर्षिका (तयशुदा) (_M)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"यह अतिरिक्त शीर्षिका दें जिसे आप उपर्यक्त मानक शीर्षिका के अलावे लाना चाहते " -"हैं. \n" -"आप इसे अनदेखा कर सकते हैं यदि आप \"All Headers\" चुनते हैं." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP फीचर" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "अपने IMAP खाते फाइन-ट्यून करें." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 -#, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "लोड करने में विफल '%s' (%s) पंचांग को " - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "पंचांग '%s' में इस बैठक के साथ मुलाकात में विरोध" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "'%s' पंचांग में मुलाकात मिली." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "किसी पंचांग को पाने में विफल" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "किसी पंचांग इस बैठक को पाने में असमर्थ." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "किसी कार्य सूची को इस कार्य में पाने में असमर्थ." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "किसी ज्ञापन सूची में इस ज्ञापन को पाने में असमर्थ." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -#| msgid "Opening calendar" -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "पंचांग खोल रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें ..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "इस मुलाकात के मौजूदा संस्करण के लिए खोज कर रहा है" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "'%s' में मद भेजने में असमर्थ. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "'%s' पंचांग को प्रेषित स्वीकृत हुआ" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "अस्थायी रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "मनाही रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "रद्द रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 -#| msgid "Opening calendar" -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "पंचांग में परिवर्तन सहेजा जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें ..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "मद विश्लेषण में अक्षम" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "संगठक ने %s डेलिगेट को हल कर लिया " - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "प्रतिनिधि को रद्द सूचना प्रेषित" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "प्रतिनिधि को रद्द सूचना नहीं भेज सका" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "उपस्थित के अद्यतन में असमर्थ. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "उपस्तिति प्रस्थति अद्यतन" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "बैठक अवैध है और अद्यतन नहीं किया जा सकता है" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं हो सकती क्योंकि स्थिति अमान्य है" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं की जा सकती क्योंकि मद अब उपस्थित नहीं है" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "बैठक सूचना प्रेषित" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 -msgid "Task information sent" -msgstr "कार्य सूचना प्रेषित" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 -msgid "Memo information sent" -msgstr "ज्ञापन सूचना प्रेषित" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "बैठक सूचना भेजने में असमर्थ, बैठक मौजूद नहीं" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "किसी कार्य सूची को इस कार्य में पाने में असमर्थ, कार्य मौजूद नहीं" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "ज्ञापन सूचना देने में असमर्थ, यह ज्ञापन मौजूद नहीं है" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 -#| msgid "Calendars" -msgid "calendar.ics" -msgstr "पंचांग.ics" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 -#| msgid "New Calendar" -msgid "Save Calendar" -msgstr "पंचांग सहेजें" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "संलग्न पंचांग मान्य नहीं है" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"संदेश एक पंचांग रखने का दावा करता है, लेकिन पंचांग एक मान्य iCalendar नहीं है." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "पंचांग का मद मान्य नहीं है" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"यह संदेश एक पंचांग धारण करता है, लेकिन पंचांग में कोई घटना नहीं है, कार्य या " -"मुक्त/व्यस्त " -"सूचना." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "संलग्न पंचांग में कई मद समाहित हैं" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"इन सभी मदों की प्रक्रिया के लिए फ़ाइल सहेजना चाहिए और पंचांग आयातित करना चाहिए" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 -#| msgid "None" -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "कोई नहीं" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "यह बैठक फिर आती है" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 -msgid "This task recurs" -msgstr "यह कार्य फिर आती है" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 -msgid "This memo recurs" -msgstr "यह ज्ञापन फिर आती है" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 -#| msgid "Meeting Information" -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "बैठक आमंत्रणों" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "कार्य के बाद संदेश मिटाएँ (_D)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 -msgid "Conflict Search" -msgstr "विरोधी खोज" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "बैठक विरोध के लिए ढ़ूंढ़ने के लिए पंचांग चुनें" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "आज %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "आज %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "आज %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "कल %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "कल %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "कल %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "कल %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -msgid "An unknown person" -msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "कृपया प्रतिक्रिया दें %s के बदले" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "पाया %s के बदले" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s के माध्यम %s ने निम्न बैठक सूचना प्रकाशित की है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s ने निम्न बैठक सूचना प्रकाशित किया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s ने आपको निम्न बैठक डेलिगेट किया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s के माध्यम से %s ने निम्न बैठक में आपकी उपस्थिति का आग्रह करता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s एक बैठक में आपकी उपस्थिति के लिए आग्रह करता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following meeting:" -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक के लिए अद्यतन कार्य सूचना पाना " -"चाहता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -#| "meeting:" -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s निम्न बैठक के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक प्रतिक्रिया भेजा है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s ने निम्न बैठक संदेश भेजा है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक रद्द कर दिया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s ने निम्न बैठक रद्द कर दिया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s ने %s के द्वारा बैठक परिवर्तन को प्रस्तावित किया गया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s ने बैठक परिवर्तन को प्रस्तावित किया गया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" -"%s के माध्यम से %s ने निम्न परिवर्तन बैठक के आग्रह के लिए मना कर दिया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s ने बैठक के आग्रह के लिए जवाब दिया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा कार्य प्रकाशित की है." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s निम्न कार्य प्रकाशित की है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s के माध्यम से %s के कार्यभार का आग्रह निम्न कार्य में करता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s ने %s के द्वारा कार्य को आपको सौंपा है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s ने आपको एक कार्य नियत किया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s के माध्यम से %s से होकर मौजूदा कार्य में जोड़ना चाहता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s मौजूदा कार्य में जोड़ना चाहता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following assigned task:" -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s ने %s के द्वारा निम्न दिये गये कार्य के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता " -"है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -#| "assigned task:" -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s निम्न दिये गये कार्य के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s ने %s के द्वारा निम्न नियत कार्य अनुक्रिया को फिर वापस भेजा है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s ने निम्न नियत कार्य अनुक्रिया को फिर वापस भेजा है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s %s के द्वारा ने निम्न नियत कार्य को रद्द कर दिया है." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s ने निम्न नियत कार्य को रद्द कर दिया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s ने %s द्वारा निम्न कार्य भार परिवर्तन का प्रस्ताव रखा है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s ने निम्न कार्य भार परिवर्तन का प्रस्ताव रखा है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s के माध्यम से %s से होकर ने निम्न कार्य के लिए मना किया:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s ने कार्य भार को मना कर दिया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्नलिखित ज्ञापन प्रकाशित की है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s निम्न ज्ञापन प्रकाशित की है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा एक मौजूदा ज्ञापन में जोड़ना चाहता है." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s एक मौजूदा ज्ञापन में जोड़ना चाहता है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s ने %s के द्वारा निम्न साझा ज्ञापन रद्द कर दिया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 -#, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s ने निम्न साझा ज्ञापन रद्द कर दिया है:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "All day:" -msgstr "पूरा दिन:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#| msgid "Sta_rt date:" -msgid "Start day:" -msgstr "प्रवर्तन तिथि:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 -msgid "Start time:" -msgstr "प्रारंभ समय:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#| msgid "%d day" -#| msgid_plural "%d days" -msgid "End day:" -msgstr "अंत दिन:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -msgid "End time:" -msgstr "अंत्य समय:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "पंचांग खोलें (_O)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 -msgid "_Decline" -msgstr "मनाही (_D)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 -#| msgid "Accept" -msgid "A_ccept" -msgstr "स्वीकार (_c)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline all" -msgstr "सबको मना करें (_D)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative all" -msgstr "सभी अंतरिम (_T)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 -msgid "_Tentative" -msgstr "अंतरिम (_T)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#| msgid "_Accept all" -msgid "A_ccept all" -msgstr "सबको स्वीकारें (_c)" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -msgid "_Send Information" -msgstr "सूचना भेजें (_S)" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "उपस्थित प्रस्थिति अद्यतन करें (_U)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Update" -msgstr "अद्यतन करें (_U)" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 -msgid "Comment:" -msgstr "टिप्पणीः" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "प्रेषक को जवाब दें (_r)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "श्रोता को अद्यतन भेजें (_u)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "सभी दृष्टांत में लागू करें (_A)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 -msgid "Show time as _free" -msgstr "समय खाली के रूप में दिखाएँ (_ f)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "मेरा अनुस्मारक याद रखें (_P)" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "अनुस्मारक बनाए रखें (_I)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 -msgid "_Tasks:" -msgstr "कार्य (_T)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 -#| msgid "_Memos" -msgid "_Memos:" -msgstr "ज्ञापन: (_M)" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip Formatter" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "संदेश में \"पाठ/पंचांग\" MIME भाग दिखायें." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"यह अनुक्रिया मौजूदा श्रोता से नहीं है. एक श्रोता के रूप में प्रेषक जोड़ें?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "यह बैठक दिया जा चुका है" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#| msgid "" -#| ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the " -#| "delegate "{1}"?" -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"'{0}' ने बैठक डेलिगेट किया है. क्या आप डेलिगेट '{1}' में जोड़ना चाहते हैं?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 msgid "Get List _Archive" msgstr "सूची अभिलेख पायें (_A)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "इस सूची का अभिलेख लें जिसमें यह संदेश शामिल है" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "सूची प्रयोग सूचना पायें (_U)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "सूची प्रयोग के बारे में सूचना पायें जिसमें यह संदेश शामिल है" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 msgid "Contact List _Owner" msgstr "संपर्क सूची स्वामी (_O)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "उस डाक सूची के मालिक से संपर्क करें जिससे यह संदेश आ रहा है" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 msgid "_Post Message to List" msgstr "सूची को संदेश भेजें (_P)..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "उस डाक सूची को संदेश भेजें जिससे यह संदेश आ रहा है" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 msgid "_Subscribe to List" msgstr "सूची की सदस्यता लें (_S)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "उस डाक सूची की सदस्यता लें जिससे यह संदेश आ रहा है" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "सूची से सदस्यता वापस लें (_U)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "उस डाक सूची की सदस्यता वापस लें जिससे यह संदेश आ रहा है" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" msgstr "डाक सूची (_L)" @@ -19362,9 +18567,6 @@ msgid "Mailing List Actions" msgstr "डाक सूची क्रिया" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -#| "unsubscribe...)." msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "सामान्य डाक सूची क्रिया करें (सदस्यता लें, सदस्यता वापस करें, इत्यादि.)." @@ -19449,79 +18651,58 @@ msgstr "" "\n" "शीर्षिका: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"आपने %d नया संदेश पाया है\n" -"%s में." -msgstr[1] "" -"आपने %d नया संदेश पाया है\n" -"%s में." +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "आपने %d नया संदेश पाया है." +msgstr[1] "आपने %d नया संदेश पाया है." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 #, c-format -#| msgid "Subject:" msgid "Subject: %s" msgstr "विषय: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "आपने %d नया संदेश पाया है." -msgstr[1] "आपने %d नया संदेश पाया है." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -msgid "New email" -msgstr "नया इमेल" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#| msgid "Restarting Evolution" +msgid "New email in Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन में नया ईमेल" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 #, c-format -#| msgid "Sho_w: " msgid "Show %s" msgstr "दिखायें %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -#| msgid "_Play sound when new messages arrive" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "जब नई डाक आए तो ध्वनि चलाएं (_P)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 msgid "_Beep" msgstr "बीप (_B)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -#| msgid "Use underline" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "Use sound _theme" msgstr "ध्वनि प्रसंग इस्तेमाल करें (_t)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -#| msgid "Play _sound file" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 msgid "Play _file:" msgstr "फ़ाइल बजाएँ: (_f)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 msgid "Select sound file" msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "आई का के लिए केवल नया संदेश अधिसूचित करें (_I)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "नए संदेश आने पर अधिसूचना दिखाएँ (_n)" @@ -19530,26 +18711,25 @@ msgid "Mail Notification" msgstr "डाक की सूचना" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Play sound when new messages arrive." msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "नई डाक संदेश आने पर आपको सूचित करता है." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "मेल से बनाया गया %s के द्वारा" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"चयनित पंचांग घटना '%s' पहले से ही शामिल है. आप पुरानी घटना को संपादित " -"करना चाहेंगे?" +"चयनित पंचांग घटना '%s' पहले से ही शामिल है. आप पुरानी घटना को संपादित करना " +"चाहेंगे?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19558,21 +18738,19 @@ msgstr "" "चयनित कार्य सूची कार्य '%s' पहले से ही शामिल है.आप पुराने कार्य को संपादित " "करना चाहेंगे?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" "चयनित ज्ञापन सूची ज्ञापन '%s' पहले से ही शामिल है.आप पुराने ज्ञापन को संपादित " -"करना चाहेंगे?" +"करना " +"चाहेंगे?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want " -#| "to add them all?" msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" @@ -19580,18 +18758,17 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"आपने घटनाओं को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है. क्या आप वास्तव में " -"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?" +"आपने घटनाओं को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है. क्या आप वास्तव में उन " +"सब को " +"जोड़ना चाहते हैं?" msgstr[1] "" -"आपने घटनाओं को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है. क्या आप वास्तव में " -"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?" +"आपने घटनाओं को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है. क्या आप वास्तव में उन " +"सब को " +"जोड़ना चाहते हैं?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want " -#| "to add them all?" msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" @@ -19599,18 +18776,17 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"आपने कार्यो को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में " -"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?" +"आपने कार्यो को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में उन " +"सब को " +"जोड़ना चाहते हैं?" msgstr[1] "" -"आपने कार्यो को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में " -"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?" +"आपने कार्यो को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में उन " +"सब को " +"जोड़ना चाहते हैं?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want " -#| "to add them all?" msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" @@ -19618,49 +18794,50 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"आपने ज्ञापन को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में " -"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?" +"आपने ज्ञापन को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में उन " +"सब को " +"जोड़ना चाहते हैं?" msgstr[1] "" -"आपने ज्ञापन को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में " -"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?" +"आपने ज्ञापन को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में उन " +"सब को " +"जोड़ना चाहते हैं?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 -#| msgid "Do you wish to overwrite it?" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "क्या आप शेष डाक परिवर्तन जारी रखना चाहते हैं?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 -#| msgid "No Summary" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 msgid "[No Summary]" msgstr "[कोई सारांश नहीं]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "सर्वर से अवैध वस्तु वापस" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format -#| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "प्रसंस्करण के दौरान एक त्रुटि हुई: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "पंचांग नहीं खोल सकता है. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "अज्ञात त्रुटि." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" "चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. दूसरे " -"स्रोत चुनें, कृपया." +"स्रोत चुनें, " +"कृपया." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19668,70 +18845,53 @@ msgstr "" "चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. कृपया " "दूसरे स्रोत चुनें." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" "चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. दूसरे " -"स्रोत चुनें, कृपया." +"स्रोत चुनें, " +"कृपया." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -#, c-format -#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "स्रोत सूची पा नहीं सकता है. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 -#| msgid "No description available." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 msgid "No writable calendar is available." msgstr "कोई लिखने योग्य पंचांग उपलब्ध नहीं है." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 -#| msgid "_Create new view" -msgid "Create an _Event" -msgstr "घटना बनाएँ (_E)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +#| msgid "Create a new appointment" +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "नई मुलाकात बनाएँ (_A)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "चयनित संदेश से एक नई घटना बनाएं" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 -#| msgid "Create a new memo" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create a Mem_o" msgstr "ज्ञापन बनाएँ (_o)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "चयनित संदेश से एक नया ज्ञापन बनाएँ" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 -#| msgid "Create a new task" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a _Task" msgstr "कार्य सृजित करें (_T)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "चयनित संदेश से कोई नया कार्य बनाएँ" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 -#| msgid "New _Meeting" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Meeting" msgstr "बैठक बनाएँ (_M)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -#| msgid "Create a new meeting request" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "चयनित संदेश से एक नया बैठक बनाएँ" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "चयनित संदेश को नए कार्य में बदलें." @@ -19748,17 +18908,15 @@ msgstr "" "उपफ़ोल्डर के " "साथ ही साथ मौजूदा फ़ोल्डर?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 -#| msgid "Current Folder and _Subfolders" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर व उपफोल्डर में (_S)" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 -#| msgid "Current _Folder Only" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "सिर्फ मौजूदा फ़ोल्डर में (_F)" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "संदेश पठित रूप में चिह्नित करें (_s)" @@ -19767,66 +18925,9 @@ msgid "Mark All Read" msgstr "सबको पठित रूप में चिह्नित करें" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Mark all messages in the folder as read" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "सभी संदेश को फ़ोल्डर में पठित रूप में चिह्नित करें." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Prefer plain-text" -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "सादा पाठ को प्राथमिकता दें" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "सादा पाठ विधि" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "डाक संदेश सादे पाठ के रूप में देखें, भले ही वे HTML सामग्री शामिल है." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "HTML दिखायें अगर मौजूद है" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "सबसे अच्छा भाग दिखाने के लिए एवोल्यूशन चुनें." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 -#| msgid "Show HTML if present" -msgid "Show plain text if present" -msgstr "सादा पाठ दिखाएँ यदि मौजूद हो" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"सादे पाठ का भाग दिखाएँ, यदि मौजूद हो, अन्यथा सबसे अच्छा भाग दिखाने के लिए " -"एवोल्यूशन चुनें." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 -#| msgid "Only ever show PLAIN" -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "कभी भी सिर्फ सादा पाठ दिखाएँ" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"हमेशा सादे पाठ का भाग दिखाये और अन्य भागों से संलग्नक करें, यदि " -"अनुरोध किया." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "दबे हुए HTML भाग को संलग्नक के रूप में दिखाएँ (_u)" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML विधि (_M)" - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "आउटलुक पीएसटी आयात" @@ -19839,38 +18940,37 @@ msgstr "आउटलुक निजी फ़ोल्डर (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "PST फ़ाइल से आउटलुक संदेश आयात करें" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" msgstr "डाक (_M)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "Destination folder:" msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 msgid "_Address Book" msgstr "पता पुस्तिका (_A)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 msgid "A_ppointments" msgstr "मुलाकात (_p)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "कार्य (_T)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 msgid "_Journal entries" msgstr "पत्रिका प्रविष्टि (_J)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 msgid "Importing Outlook data" msgstr "आउटलुक आंकड़ा आयात कर रहा है" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 msgid "Calendar Publishing" msgstr "पंचांग प्रकाशन" @@ -19879,89 +18979,76 @@ msgid "Locations" msgstr "अवस्थिति" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Allows calendars to be published to the web" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "वेब पर पंचांग प्रकाशित." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format -#| msgid "Could not open source" msgid "Could not open %s:" msgstr "खोल नहीं सका %s को:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 #, c-format -#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "खोल नहीं सका %s को: अज्ञात त्रुटि" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "%s को प्रदर्शित करने के दौरान एक त्रुटि हुई: " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "%s को प्रदर्शित करना सफलतापूर्वक पूर्ण" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "%s का आरोह विफल:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "सक्रिय (_n)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप यह स्थान हटाना चाहते हैं?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 -#| msgid "Could not create message." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 msgid "Could not create publish thread." msgstr "प्रकाशित थ्रेड नहीं बना सका." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "पंचांग सूचना प्रकाशित करें (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#| msgid "Call" msgid "iCal" msgstr "आईकैल" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -#| msgid "Day" msgid "Daily" msgstr "प्रतिदिन" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -#| msgid "Week" msgid "Weekly" msgstr "साप्ताहिक" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -#| msgid "" -#| "Daily\n" -#| "Weekly\n" -#| "Manual (via Actions menu)" msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "मैनुअल (क्रिया मेनू के माध्यम से)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -#| msgid "Secure FTP (SSH)" msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "सुरक्षित FTP (SSH)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -#| msgid "Public" msgid "Public FTP" msgstr "सार्वजनिक FTP" @@ -19970,12 +19057,10 @@ msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (लॉगिन सहित)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -#| msgid "_Window" msgid "Windows share" msgstr "विंडोज़ शेयर" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -#| msgid "WebDAV" msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "वेब-डीएवी (HTTP)" @@ -19984,7 +19069,6 @@ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "सिक्योर WebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -#| msgid "Custom Notification" msgid "Custom Location" msgstr "अनुकूलित स्थान" @@ -19997,12 +19081,10 @@ msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "प्रकाशकीय आवृति (_F):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -#| msgid "Time _zone:" msgid "Time _duration:" msgstr "समय अवधि: (_d)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -#| msgid "Source" msgid "Sources" msgstr "स्रोत" @@ -20034,107 +19116,100 @@ msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)" msgid "Publishing Location" msgstr "प्रकाशकीय स्थान" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr " पंचांग को प्रकाशित नहीं किया जा सका: कैलेंडर बैकेंड अब मौजूद नहीं है" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 msgid "New Location" msgstr "नया स्थान" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 msgid "Edit Location" msgstr "स्थान संपादित करें" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Description List" msgstr "विवरण सूची" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Categories List" msgstr "श्रेणी सूची" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Comment List" msgstr "टिप्पणी सूची" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Contact List" msgstr "सम्पर्क सूची" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Start" msgstr "प्रारंभ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "End" msgstr "अंत" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Due" msgstr "शेष" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "percent Done" msgstr "प्रतिशत समाप्त" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Attendees List" msgstr "श्रोता सूची" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Modified" msgstr "रूपांतरक" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -#| msgid "Advanced options for the CSV format" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "CSV प्रारूप के लिए उन्नत विकल्प (_d)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -#| msgid "Prepend a header" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 msgid "Prepend a _header" msgstr "शीर्षिका पहले लाएँ (_h)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -#| msgid "Value delimiter:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 msgid "_Value delimiter:" msgstr "मूल्य डेलिमिटर: (_V)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -#| msgid "Record delimiter:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Record delimiter:" msgstr "डेलिमिटर रिकार्ड करें: (_R)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 -#| msgid "Encapsulate values with:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "इसके साथ मान डालें: (_E)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -#| msgid "Comma separated value format (.csv)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "अल्पविराम से अलग किए गए मान (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 -#| msgid "iCalendar files (.ics)" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "आईकैलेंडर (.ics)" @@ -20143,7 +19218,6 @@ msgid "Save Selected" msgstr "चयनित सहेजें" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग या कार्य सूची सहेजें." @@ -20152,36 +19226,31 @@ msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग या क #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 -#| msgid "RDF format (.rdf)" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -#| msgid "Format" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 msgid "_Format:" msgstr "प्रारूप: (_F)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 msgid "Select destination file" msgstr "गंतव्य फ़ाइल चुनें" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग सहेजें" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "डिस्क में चयनित ज्ञापन सूची सहेजें" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "डिस्क में चयनित कार्य सूची सहेजें" @@ -20192,300 +19261,32 @@ msgid "" "an email you are replying to." msgstr "" "टेम्पलेट प्लगइन पर आधारित प्रारूप. आप चर का उपयोग कर सकते हैं जैसे " -"$ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], जिस ईमेल से आप उत्तर देने वाले है उसे " -"मान " -"द्वारा प्रतिस्थापित किया जाएगा." +"$ORIG[subject], $ORIG" +"[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], जिस ईमेल से आप उत्तर देने वाले है उसे मान " +"द्वारा " +"प्रतिस्थापित किया जाएगा." -#: ../plugins/templates/templates.c:1105 -#| msgid "No title" +#: ../plugins/templates/templates.c:1112 msgid "No Title" msgstr "कोई शीर्षक नहीं" -#: ../plugins/templates/templates.c:1217 +#: ../plugins/templates/templates.c:1221 msgid "Save as _Template" msgstr "नमूना के रूप में सहेजें (_T)" -#: ../plugins/templates/templates.c:1219 +#: ../plugins/templates/templates.c:1223 msgid "Save as Template" msgstr "नमूना के रूप में सहेजें" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -#| msgid "TNEF Attachment decoder" -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF डिकोडर" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "TNEF (winmail.dat) संलग्नक डिकोड करें Microsoft Outlook से." - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Multiple vCards" -msgid "Inline vCards" -msgstr "इनलाइन वीकार्ड्स" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "डाक संदेशों में vCards सीधे देखें." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "पूरा वीकार्ड दिखाएँ" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "पूरा संहत वीकार्ड दिखाएँ" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is one other contact." -msgstr "अन्य कोई संपर्क नहीं है." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 -#, c-format -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] " यहाँ %d अन्य संपर्क है." -msgstr[1] " यहाँ %d अन्य संपर्क है." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 -#| msgid "Save in address book" -msgid "Save in Address Book" -msgstr "पता पुस्तिका में सहेजें" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV संपर्क" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -#| msgid "WebDAV contacts" -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "एवोल्यूशन में WebDAV संपर्क जोड़े." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए डिस्क में तुल्यकालिक होने वाली फ़ोल्डर के लिए पथ की सूची" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -#| msgid "Default window state" -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "तयशुदा विंडो का वाई निर्देशांक" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "मुख्य विंडो के लिए तयशुदा y-निर्देशांक" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -#| msgid "Default window state" -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "तयशुदा विंडो का एक्स निर्देशांक" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "मुख्य विंडो के लिए तयशुदा x-निर्देशांक." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window width" -msgstr "तयशुदा विंडो चौड़ाई" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा चौड़ाई " - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window height" -msgstr "तयशुदा विंडो ऊंचाई" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "मुख्य विंडो की तयशुदा ऊंचाई पिक्सेल में" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window state" -msgstr "तयशुदा विंडो स्थिति" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए या नहीं." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "प्राक्सी विन्यास विधि" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"प्रॉक्सी विन्यास विधि सहेजें. समर्थित मान हैं 0, 1, 2, और 3 का प्रतिनिधित्व " -"करता मान है " -"जो \"use system settings\", \"no proxy\" है, \"use manual proxy configuration" -"\" और \"प्रॉक्सी विन्यास का प्रयोग करता है जो कि स्वतः विन्यस्त \" को क्रमशः " -"ऑउटलुक में " -"दिया है." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP प्राक्सी पोर्ट" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन " -"नाम " -"से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP प्राक्सी होस्टनेम" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी पोर्ट" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन " -"नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "सुरक्षा HTTP प्राक्सी मेजबान नाम" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "प्राक्सी सुरक्षित HTTP से होकर मशीन नाम." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS प्राक्सी पोर्ट" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन " -"नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "प्राक्सी साक्स से होकर मशीन नाम." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "HTTP प्राक्सी का प्रयोग करें" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"प्रॉक्सी सेटिंग सक्रिय करता है इंटरनेट पर जब HTTP/Secure HTTP के पहुँच के " -"दौरान." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "प्राक्सी सर्वर कनेक्शन सत्यापित करें" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"यदि सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर से कनेक्शन के लिए सत्यापन की जरूरत है. यह " -"उपयोक्तानाम \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf कुंजी से फिर " -"पाया जा सकता है, और कूटशब्द को gnome-keyring या ~/.gnome2_private/Evolution " -"में " -"कूटशब्द वापस लिया जकता है." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP प्राक्सी उपयोक्तानाम" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "बतौर सत्यापन भेजने के लिए उपयोक्ता नाम जब हम HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP प्राक्सी कूटशब्द" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "बतौर सत्यापन आगे जाने के लिए कूटशब्द जब HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "गैर प्राक्सी होस्ट" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"यह कुंजी मेजबानों की सूची समाहित करता है जो सीधे कनेक्टेड है, प्रॉक्सी के " -"बजाए (यदि यह " -"सक्रिय है). यह मान मेजबाननाम, डोमेन (कोई आरंभिक वाइल्ड कार्ड *.foo.com के " -"प्रयोग से), " -"IP मेजबानाम पता (दोनों IPv4 और IPv6) और संजाल पता किसी नेटमास्क के साथ (कुछ " -"192.168.0.0/24 की तरह)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "स्वचालित HTTP प्राक्सी URL" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL जो प्रॉक्सी विन्यास मान देता है." - -#: ../shell/e-shell.c:312 -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +#: ../shell/e-shell.c:313 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "ऑफ़लाइन के लिए तैयार कर रहा है..." -#: ../shell/e-shell.c:365 -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +#: ../shell/e-shell.c:366 msgid "Preparing to go online..." msgstr "ऑनलाइन के लिए तैयार कर रहा है..." -#: ../shell/e-shell.c:436 +#: ../shell/e-shell.c:437 msgid "Preparing to quit..." msgstr "छोड़ने के लिए तैयार..." @@ -20502,356 +19303,318 @@ msgstr "खोज सहेजें" #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -#| msgid "Sho_w: " msgid "Sho_w:" msgstr "दिखायें: (_w)" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -#| msgid "Sear_ch: " msgid "Sear_ch:" msgstr "खोजें: (_c) " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -#| msgid " i_n " msgid "i_n" msgstr "में (_n)" #: ../shell/e-shell-utils.c:197 -#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgid "vCard (.vcf)" msgstr "वीकार्ड (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:220 -#| msgid "All files" msgid "All Files (*)" msgstr "सभी फ़ाइलें (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:303 +#: ../shell/e-shell-view.c:304 msgid "Saving user interface state" msgstr "प्रयोक्ता अंतरफलक स्थिति को सहेज रहा है" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 msgid "translator-credits" msgstr "" -"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com) " -"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com) " +"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com) चंदन कुमार " +"(chandankumar.093047@gmail.com) " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Evolution Website" msgstr "एवोल्यूशन वेबसाइट" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 -#| msgid "Categories List" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Categories Editor" msgstr "श्रेणियाँ संपादक" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 -#| msgid "Bug buddy is not installed." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "बग बड्डी संस्थापित नहीं है." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 -#| msgid "Bug buddy could not be run." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "बग बड्डी चलाया नहीं जा सका." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 msgid "Show information about Evolution" msgstr "एवोल्यूशन से संबंधित सूचना दिखाएँ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "_Close Window" msgstr "विंडो बंद करें (_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 -#| msgid "A_ppointments" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#| msgid "Open Other User's Folder" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "वोल्यूशन उपयोगकर्ता गाइड खोलें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "कूटशब्द भूल गये हैं (_F)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "I_mport..." msgstr "आयात करें (_m)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 msgid "Import data from other programs" msgstr "दूसरे प्रोग्राम से आंकड़ा आयातित करें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "New _Window" msgstr "नया विंडो (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -#| msgid "Create a new window displaying this folder" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "इस दृश्य को दिखाने के लिए नया विंडो बनाएँ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -#| msgid "_Available Categories:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Available Cate_gories" msgstr "उपलब्ध श्रेणी (_g)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -#| msgid "_Available Categories:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Manage available categories" msgstr "उपलब्ध श्रेणी का प्रबंधन करें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Quick Reference" msgstr "द्रुत संदर्भ (_Q)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -#| msgid "Change Evolution's settings" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "एवोल्यूशन शॉर्टकट कुंजी दिखाएँ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Exit the program" msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "_Advanced Search..." msgstr "उन्नत खोज (_A)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "एक और अधिक उन्नत खोज के निर्माण करें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -#| msgid "Cancel the current mail operation" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "मौजूदा खोज पैरामीटर्स को रद्द करें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "सहेजें खोजों का संपादन करें (_E)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#| msgid "Manage your email, contacts and schedule" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Manage your saved searches" msgstr "अपना सहेजें खोजों का प्रबंधित करें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Click here to change the search type" msgstr "खोज प्रकार बदलने के लिए यहाँ क्लिक करें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Find Now" msgstr "अब ढूँढ़ें (_F)" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -#| msgid "Cancel the current mail operation" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "मौजूदा खोज पैरामीटर्स को निष्पादित करें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Save Search..." msgstr "खोज सहेजें (_S)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -#| msgid "Save the current file" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Save the current search parameters" msgstr "मौजूदा खोज पैरामीटर्स सहेजें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -#| msgid "Submit _Bug Report" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "दोष रपट दर्ज करें... (_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "बग बडी के प्रयोग से दोष रपट दर्ज करें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Work Offline" msgstr "ऑफ़लाइन काम करें (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 -#| msgid "Start in offline mode" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "एवोल्यूशन ऑफलाइन मोड में रखो" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Work Online" msgstr "ऑनलाइन कार्य करें (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -#| msgid "Start in online mode" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "एवोल्यूशन ऑनलाइन मोड में रखो" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Lay_out" msgstr "ख़ाका (_o)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "_New" msgstr "नया (_N)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "_Search" msgstr "खोजें (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "स्विचर रूपाकार (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Window" msgstr "विंडो (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 msgid "Show Side _Bar" msgstr "किनारे की पट्टी दिखायें (_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 -#| msgid "Show Side _Bar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 msgid "Show the side bar" msgstr " बाजू-पट्टी दिखाएँ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 -#| msgid "Show Animations" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 msgid "Show _Buttons" msgstr "टन दिखाएँ ( _B) " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 -#| msgid "Show the second time zone" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "स्विचर बटन दिखाएँ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show _Status Bar" msgstr "प्रस्थिति पट्टी दिखायें (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 -#| msgid "Show _Status Bar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show the status bar" msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 -#| msgid "Show _Toolbar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "औजारपट्टी दिखायें (_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 -#| msgid "Show _Toolbar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 msgid "Show the tool bar" msgstr "औजारपट्टी दिखायें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "_Icons Only" msgstr "सिर्फ प्रतीक (_I)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "विंडो बटन को प्रतीक के साथ सिर्फ दिखायें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "_Text Only" msgstr "सिर्फ पाठ (_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "विंडो बटन को पाठ के साथ सिर्फ दिखायें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Icons _and Text" msgstr "प्रतीक व पाठ (_a)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "विंडो बटन को प्रतीक व पाठ के साथ दिखायें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Tool_bar Style" msgstr "औजार पट्टी शैली (_b)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "विंडो बटन को डेस्कटॉप टूलबार सेटिंग के प्रयोग से सिर्फ दिखायें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Define Views..." msgstr "दृश्य परिभाषित करें..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Create or edit views" msgstr "दृश्य बनाएँ व संपादित करें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Save Custom View..." msgstr "मनपसंद दृश्य सहेजें..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Save current custom view" msgstr "वर्तमान मनपसंद दृश्य सहेजें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "C_urrent View" msgstr "मौजूदा दृश्य (_u)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 msgid "Custom View" msgstr "मनपसंद दृश्य" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Current view is a customized view" msgstr "मनपसंद दृश्य में मौजूदा दृश्य" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 -#| msgid "Set up the page settings for your current printer" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "अपने मौजूदा मुद्रक हेतु पृष्ठ सेटिंग्स बदलें" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s पर जाएँ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 #, c-format -#| msgid "Select View: %s" msgid "Select view: %s" msgstr "दृश्य चुनें: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 msgid "Execute these search parameters" msgstr "इन खोज पैरामीटर्स को निष्पादित करें" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:497 msgid "New" msgstr "नया" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - एवोल्यूशन" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 +#: ../shell/main.c:184 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20886,7 +19649,7 @@ msgstr "" "हमें आशा है कि आप हमारी कड़ी मिहनत का आनंद लेंगे, और हमें\n" "आपके योगदान की प्रतीक्षा है!\n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:208 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20894,68 +19657,63 @@ msgstr "" "धन्यवाद\n" "एवोल्यूशन टीम\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:214 msgid "Do not tell me again" msgstr "मुझसे फिर मत कहें." #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:305 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -"निर्दिष्ट घटक को दिखाते हुए एवोल्यूशन आरंभ करें. उपलब्ध विकल्प " -"'डाक', 'पंचांग', 'संपर्क', 'कार्य', और 'ज्ञापन' है" +"निर्दिष्ट घटक को दिखाते हुए एवोल्यूशन आरंभ करें. उपलब्ध विकल्प 'डाक', " +"'पंचांग', 'संपर्क', " +"'कार्य', और 'ज्ञापन' है" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:309 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "मुख्य विंडो के लिए दिए गए ज्यामिति को लागू करें" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:313 msgid "Start in online mode" msgstr "ऑनलाइन विधि में आरंभ करें" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Ignore network availability" msgstr "संजाल उपलब्धता नजरअंदाज करें " -#: ../shell/main.c:322 -#| msgid "Start in online mode" +#: ../shell/main.c:317 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "आरंभ करें \"अभिव्यक्त\" मोड में" -#: ../shell/main.c:325 -#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +#: ../shell/main.c:320 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "एवोल्यूशन को बलपूर्वक बंद करें" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "किसी प्लगिन के लोडिंग को सक्रिय करें." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "डाक, संपर्क, और कार्य की पूर्वावलोकन पट्टिका को निष्क्रिय करें." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "शेष तर्कों के रूप में दिए गए यूआरआई या फ़ाइल नाम को आयात करें." -#: ../shell/main.c:336 -#| msgid "Restarting Evolution" +#: ../shell/main.c:331 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "चल रहे एवोल्यूशन प्रक्रिया का बंद करने का अनुरोध" -#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 +#: ../shell/main.c:504 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- एवोल्यूशन PIM और ईमेल क्लाइंट" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:569 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" @@ -20963,11 +19721,8 @@ msgstr "" "%s: --ऑनलाइन और --ऑफ़लाइन एकसाथ प्रयुक्त नहीं हो सकता.\n" " चलाये '%s --help' अधिक जानकारी के लिए.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:575 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" @@ -20976,16 +19731,10 @@ msgstr "" " चलाये '%s --help' अधिक जानकारी के लिए.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "पूर्ववर्ती संस्करण से श्रेणीविस्तार असफल:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#| msgid "" -#| "{1}\n" -#| "\n" -#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -#| "data.\n" msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -20994,21 +19743,17 @@ msgid "" msgstr "" "{0}\n" "\n" -"अगर आप जारी रखते हैं, आप अपने कुछ पुराने आंकड़ों का पहुँच नहीं कर सकते " -"हैं.\n" +"अगर आप जारी रखते हैं, आप अपने कुछ पुराने आंकड़ों का पहुँच नहीं कर सकते हैं.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#| msgid "Continue" msgid "Continue Anyway" msgstr "किसी तरह से जारी रखें" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -#| msgid "_Quit" msgid "Quit Now" msgstr "अब बाहर निकलें" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 -#| msgid "Delete old data from version {0}?" msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "संस्करण {0} से सीधा श्रेणीविस्तार नहीं कर सकता है" @@ -21019,49 +19764,10 @@ msgid "" "upgrading to Evolution 3." msgstr "" "एवोल्यूशन सीधे संस्करण {0} से उन्नयन का समर्थन अब और नहीं करता है. हालाँकि " -"वैकल्पिक हल " -"के रूप में आप पहली बार में एवोल्यूशन 2 तक उन्नयन की कोशिश कर सकते है, और उसके " -"बाद " -"एवोल्यूशन 3 तक उन्नयन करें." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं?" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"अपने कूटशब्द को भूलना सारे याद किये कूटशब्द को खत्म कर देगा. आप अगली बार फिर " -"प्रांप्ट किये " -"जायेंगे जब उनकी जरूरत होगी. " - -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Forget" -msgstr "भूल गया (_F)" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Test" -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "परीक्षण मद (_T)" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "नया परीक्षण मद निर्मित करें" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -#| msgid "Resource" -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "परीक्षण स्रोत (_S)" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -#| msgid "Create a new test item" -msgid "Create a new test source" -msgstr "नया परीक्षण स्रोत निर्मित करें" +"वैकल्पिक हल के " +"रूप में आप पहली बार में एवोल्यूशन 2 तक उन्नयन की कोशिश कर सकते है, और उसके " +"बाद एवोल्यूशन " +"3 तक उन्नयन करें." #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format @@ -21075,7 +19781,6 @@ msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस #: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 #, c-format -#| msgid "Scanning %s" msgid "Starting %s" msgstr "%s शुरू हो रहा है" @@ -21096,17 +19801,14 @@ msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉ #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format -#| msgid "Editor not launchable" msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाने वाली वस्तु नहीं" #: ../smclient/eggsmclient.c:229 -#| msgid "_Direct connection to the Internet" msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें" #: ../smclient/eggsmclient.c:232 -#| msgid "Set up Pilot configuration" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "फाइल जिसमें सहेजे गए कॉन्फ़िगरेशन है निर्धारित करें" @@ -21119,7 +19821,6 @@ msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्धारित करें" #: ../smclient/eggsmclient.c:235 -#| msgid "UID" msgid "ID" msgstr "आईडी" @@ -21128,7 +19829,6 @@ msgid "Session management options:" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" #: ../smclient/eggsmclient.c:257 -#| msgid "_Show image animations" msgid "Show session management options" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ" @@ -21149,19 +19849,17 @@ msgid "Certificate Name" msgstr "प्रमाणपत्र नाम" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#| msgid "Or_ganization:" msgid "Issued To Organization" msgstr "संगठन के लिए जारी" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#| msgid "Organizational Unit (OU)" msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "संगठन इकाई के लिए जारी" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:543 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Serial Number" msgstr "क्रम संख्या" @@ -21174,28 +19872,24 @@ msgstr "उद्देश्य" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -#| msgid "Issued On" msgid "Issued By" msgstr "के द्वारा निर्गत" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#| msgid "Or_ganization:" msgid "Issued By Organization" msgstr "संगठन द्वारा जारी" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#| msgid "Organizational Unit (OU)" msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "संगठन इकाई द्वारा जारी" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -#| msgid "Issuer" msgid "Issued" msgstr "निर्गत" @@ -21219,32 +19913,30 @@ msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -#| msgid "Email _Address:" msgid "Email Address" msgstr "ईमेल पता" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "आयात के लिए एक प्रमाणपत्र चुनें..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 -#| msgid "Failed to authenticate.\n" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 msgid "Failed to import certificate" msgstr "माणपत्र आयात करने में असफल" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 msgid "All PKCS12 files" msgstr "सभी PKCS12 फ़ाइल" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 msgid "All email certificate files" msgstr "सभी ई-डाक प्रमाणपत्र फ़ाइल" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 msgid "All CA certificate files" msgstr "सभी CA प्रमाणपत्र विवरण" @@ -21277,7 +19969,6 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format -#| msgid "Enter the password for `%s'" msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "कूटशब्द दाखिल करें '%s' के लिए " @@ -21313,11 +20004,11 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "प्रमाणपत्र चुनें" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL ग्राहक प्रमाणपत्र" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL सर्वर प्रमाणपत्र" @@ -21330,12 +20021,10 @@ msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "ई-डाक प्राप्तकर्ता प्रमाणपत्र" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "इस प्रमाणपत्र को निम्नलिखित उपयोगों के लिए जांच किया गया:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -#| msgid "Issued On" msgid "Issued To" msgstr "को निर्गत" @@ -21360,7 +20049,6 @@ msgid "Expires On" msgstr "इसपर समाप्त होता है" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -#| msgid "MD5 Fingerprint" msgid "Fingerprints" msgstr "फिंगरप्रिंट" @@ -21369,25 +20057,25 @@ msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<प्रमाणपत्र का हिस्सा नहीं>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -#| msgid "<b>Validity</b>" msgid "Validity" msgstr "वैधता" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -#| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "प्रमाणपत्र पदक्रम" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -#| msgid "<b>Certificate Fields</b>" msgid "Certificate Fields" msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -#| msgid "Field Name" msgid "Field Value" msgstr "क्षेत्र नाम" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "आपके पास इन संगठनों के प्रमाणपत्र हैं जो आपको पहचानता है:" @@ -21398,12 +20086,10 @@ msgstr "प्रमाणपत्र सारणी" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -#| msgid "Backup" msgid "_Backup" msgstr "बैकअप (_B)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -#| msgid "Backup All" msgid "Backup _All" msgstr "सभी बैकअप करें (_A)" @@ -21434,17 +20120,14 @@ msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार ट्रस्ट" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -#| msgid "Trust this CA to identify web sites." msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "वेब साइटों की पहचान में इस CA पर विश्वास करें. (_w)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -#| msgid "Trust this CA to identify email users." msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "ई-डाक उपभोक्ताओं की पहचान में इस CA पर विश्वास करें. (_e)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -#| msgid "Trust this CA to identify software developers." msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "साफ्टवेयर डेवलपर की पहचान में इस CA पर विश्वास करें. (_s)" @@ -21457,7 +20140,7 @@ msgstr "" "नीति एवं " "प्रक्रिया की (अगर उपलब्ध)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 msgid "Certificate" msgstr "प्रमाणपत्र" @@ -21481,156 +20164,153 @@ msgstr "इस प्रमाणपत्र के सत्यापन प msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA ट्रस्ट का संपादन करें (_E)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 msgid "Sign" msgstr "हस्ताक्षर करें" -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Encrypt" msgstr "गोपन करें" -#: ../smime/lib/e-cert.c:504 +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 msgid "Version" msgstr "संस्करण" -#: ../smime/lib/e-cert.c:519 +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 msgid "Version 1" msgstr "संस्करण 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:522 +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 msgid "Version 2" msgstr "संस्करण 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:525 +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 msgid "Version 3" msgstr "संस्करण 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:608 +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 RSA गोपन के साथ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:611 +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 RSA गोपन के साथ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:614 +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA गोपन के साथ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA गोपन के साथ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA गोपन के साथ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA गोपन के साथ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA गोपन" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "प्रमाणत्र कुंजी प्रयोग" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "नेटस्केप प्रमाणपत्र प्रकार" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार मुख्य पहचानकर्ता" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "वस्तु पहचानकर्ता (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:723 +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "एलागरिथम पहचानकर्ता" -#: ../smime/lib/e-cert.c:731 +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "एलागरिथम पैरामीटर" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "विषय सार्वजनिक कुंजी सूचना" -#: ../smime/lib/e-cert.c:758 +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "विषय सार्वजनिक कुंजी एलागरिथम" -#: ../smime/lib/e-cert.c:773 +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 msgid "Subject's Public Key" msgstr "विषय की सार्वजनिक कुंजी" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "त्रुटि: प्रक्रिया विस्तार में अक्षम" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Object Signer" msgstr "वस्तु हस्ताक्षरकर्ता" -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL प्रमाणपत्र प्राधिकार" -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "ई-डाक प्रमाणपत्र प्राधिकार" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 msgid "Signing" msgstr "हस्ताक्षर कर रहा है" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 msgid "Non-repudiation" msgstr "Non-repudiation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Key Encipherment" msgstr "कुंजी इनसिफरमेंट" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 msgid "Data Encipherment" msgstr "आंकड़ा इनसाइफरमेंट" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Key Agreement" msgstr "कुंजी मसौदा" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Certificate Signer" msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षरकर्ता" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL हस्ताक्षरकर्ता" -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 msgid "Critical" msgstr "गंभीर" -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 msgid "Not Critical" msgstr "गंभीर नहीं" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 msgid "Extensions" msgstr "विस्तार" @@ -21642,44 +20322,44 @@ msgstr "विस्तार" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर एलागरिथम" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "निर्गमक" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "निर्गमक अद्वितीय ID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "विषय अद्वितीय ID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर मूल्य" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 msgid "Certificate already exists" msgstr "प्रमाणपत्र पहले से उपस्थित है" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 फ़ाइल कूटशब्द" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "PKCS12 फ़ाइल के लिए कूटशब्द दाखिल करें:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "प्रमाणपत्र आयातित किया" @@ -21780,12 +20460,10 @@ msgstr "" "आकार घटाने के लिए दाहिने माउस बटन का उपयोग करें." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Time _Zone" msgid "Time Zones" msgstr "समय क्षेत्र" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Selection Mode" msgid "_Selection" msgstr "चयन (_S)" @@ -21813,7 +20491,7 @@ msgstr "\"%s\" के लिए दृश्य परिभाषित कर msgid "Table" msgstr "सारणी" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 msgid "Save Current View" msgstr "वर्तमान दृश्य सहेजें" @@ -21841,88 +20519,87 @@ msgstr "देखने का तरीका:" msgid "Type of View" msgstr "देखने का तरीका:" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "पंचांग: %s से %s में" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 msgid "evolution calendar item" msgstr "एवोल्यूशन पंचांग मद" #: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -#| msgid "Send this message" msgid "Close this message" msgstr "इस संदेश को बंद करें" +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "प्रतीक दृश्य" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "सूची दृश्य" + #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966 msgid "Attached message" msgstr "संलग्न संदेश" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -#| msgid "attachment" msgid "attachment.dat" msgstr "संलग्नक.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "लोड प्रक्रिया पहले से ही प्रगति में है" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "सहेज प्रक्रिया पहले से ही प्रगति में है" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989 #, c-format -#| msgid "Could not load address book" msgid "Could not load '%s'" msgstr "'%s' लोड नहीं कर सका" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992 #, c-format -#| msgid "Could not open the link." msgid "Could not load the attachment" msgstr "अनुलग्नक लोड नहीं किया जा सका" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265 #, c-format -#| msgid "Could not open source" msgid "Could not open '%s'" msgstr "खोल नहीं सका '%s' को" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268 #, c-format -#| msgid "Could not open the link." msgid "Could not open the attachment" msgstr "अनुलग्नक नहीं खोल सका" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 -#| msgid "Attachment Reminder" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "अनुलग्नक सामग्री लोड नहीं है" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 #, c-format -#| msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgid "Could not save '%s'" msgstr "'%s' को सहेज नहीं सका" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781 #, c-format -#| msgid "Select folder to save all attachments" msgid "Could not save the attachment" msgstr "अनुलग्नक नहीं सहेज सका" @@ -21930,8 +20607,12 @@ msgstr "अनुलग्नक नहीं सहेज सका" msgid "Attachment Properties" msgstr "संलग्नक गुण" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "फाइलनाम (_i):" + #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -#| msgid "MIME Type" msgid "MIME Type:" msgstr "माइम प्रकारः" @@ -21941,7 +20622,6 @@ msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "संलग्नक के स्वचालित प्रर्दशन की सलाह दें (_S)" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -#| msgid "Set as _Background" msgid "Could not set as background" msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें" @@ -21950,31 +20630,26 @@ msgid "Set as _Background" msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_B)" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -#| msgid "Could not open the link." msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "अनुलग्नक नहीं भेज सका" msgstr[1] "अनुलग्नक नहीं भेज सका" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -#| msgid "Send To:" msgid "_Send To..." msgstr "इसमें भेजें... (_S)" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -#| msgid "Select folder to save selected attachments..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "चयनित संलग्नक कहीं भेजें" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -#| msgid "Loading..." msgid "Loading" msgstr "लोड हो रहा है" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -#| msgid "Shading" msgid "Saving" msgstr "सहेज रहे हैं" @@ -21988,8 +20663,6 @@ msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "संलग्नक बार दिखायें (_B)" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" msgid "Add Attachment" msgstr "अनुलग्नक जोड़ें" @@ -21998,7 +20671,6 @@ msgid "A_ttach" msgstr "संलग्न करें (_t)" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -#| msgid "Save attachments" msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "संलग्नक सहेजें" @@ -22013,7 +20685,6 @@ msgid "S_ave All" msgstr "सबको सहेजें (_a)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -#| msgid "_Add attachment..." msgid "A_dd Attachment..." msgstr "संलग्नक जोड़ें... (_A)" @@ -22022,7 +20693,6 @@ msgid "_Hide" msgstr "छुपाएँ (_H)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -#| msgid "S_ave All" msgid "Hid_e All" msgstr "सभी छुपाएँ (_e)" @@ -22031,37 +20701,120 @@ msgid "_View Inline" msgstr "इनलाइन देखें (_V)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -#| msgid "_View Inline" msgid "Vie_w All Inline" msgstr "इनलाइन देखें (_w)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 #, c-format -#| msgid "O_pen With" msgid "Open With \"%s\"" msgstr "\"%s\" के साथ खोलें" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 #, c-format -#| msgid "Save attachment as" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "%s में इस संलग्नक खोलें" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 +#| msgid "Mark as _default address book" +msgid "Mark as default address book" +msgstr "पता पुस्तिका तयशुदा के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 +#| msgid "A_utocomplete with this address book" +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "किसी पता के साथ स्वतः पूर्ण नाम दिखाएँ" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 +#| msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए पुस्तक की समाग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें" + #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -#| msgid "Click to open %s" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "लिंक को खोलने के लिए Ctrl क्लिक करें" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous month" +msgstr "पिछला माह" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +#| msgctxt "DateFmt" +#| msgid "Next Mon" +msgid "Next month" +msgstr "अगला माह" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous year" +msgstr "पिछला वर्ष " + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +#| msgctxt "DateFmt" +#| msgid "Next Tue" +msgid "Next year" +msgstr "अगला वर्ष" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 msgid "Month Calendar" msgstr "माह पंचांग" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +#| msgid "%B %Y" +msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 +#| msgid "Mark as _default calendar" +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "तयशुदा पंचांग के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 +#| msgid "Mark as _default task list" +msgid "Mark as default task list" +msgstr "तयशुदा कार्यसूची के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 +#| msgid "Mark as _default memo list" +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "तयशुदा ज्ञापन सूची के रूप में चिह्नित करें" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 +#| msgid "Colo_r:" +msgid "Color:" +msgstr "रंग:" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 +#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए पंचांग सामग्री की स्थानीय रूप से नक़ल करें" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 +#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए कार्य सूची सामग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 +#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए ज्ञापन सूची सामग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें" + #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "वर्ण एनकोडिंग" @@ -22074,8 +20827,7 @@ msgstr "प्रयोग के लिए वर्ण समुच्चय msgid "Other..." msgstr "अन्य..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -#| msgid "Contacts: " +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 msgid "Contacts Map" msgstr "संपर्क नक्शा" @@ -22111,17 +20863,16 @@ msgstr "कुछ नहीं (_N)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 -#| msgid "None" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 msgid "Invalid Date Value" msgstr "अवैध दिनांक मान" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 msgid "Invalid Time Value" msgstr "अवैध समय मान" @@ -22161,28 +20912,22 @@ msgid "Import a _single file" msgstr "एकमात्र फ़ाइल आयात करें (_s)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -#| msgid "" -#| "Evolution checked for settings to import from the following\n" -#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -#| "settings found. If you would like to\n" -#| "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"निम्न अनुप्रयोग से एवोल्यूशन को सेटिंग के लिए जांचा गया: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. कोई आयात करने योग्य सेटिंग मिला. " -"अगर आप फिर कोशिश करना चाहते हैं, कृपया \"पीछे\" बटन पर क्लिक करें." +"निम्न अनुप्रयोग से एवोल्यूशन को सेटिंग के लिए जांचा गया: Pine, Netscape, Elm, " +"iCalendar. कोई आयात करने योग्य सेटिंग मिला. अगर आप फिर कोशिश करना चाहते हैं, " +"कृपया " +"\"पीछे\" बटन पर क्लिक करें." #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -#| msgid "_Import" msgid "_Cancel Import" msgstr "आयात रद्द करें (_C)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -#| msgid "Preview the message to be printed" msgid "Preview data to be imported" msgstr "पूर्वावलोकन डेटा आयात किया जाना हैं" @@ -22191,7 +20936,6 @@ msgstr "पूर्वावलोकन डेटा आयात किया #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -#| msgid "Important" msgid "Import Data" msgstr "डाटा आयात करें" @@ -22210,10 +20954,6 @@ msgid "Import Location" msgstr "स्थान आयात करें" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 -#| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -#| "With this assistant you will be guided through the process of\n" -#| "importing external files into Evolution." msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -22221,7 +20961,8 @@ msgid "" msgstr "" "एवोल्यूशन आयात सहायक का स्वागत है.\n" "इस सहायक से आप एवोल्यूशन में बाहरी फाइलओं को आयात करने की प्रक्रिया के बारे " -"में दिशा निर्देशित किए जायेंगे." +"में दिशा " +"निर्देशित किए जायेंगे." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" @@ -22236,10 +20977,64 @@ msgid "Select a File" msgstr "एक फ़ाइल चुनें" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "एवोल्यूशन में फ़ाइल आयात शुरू करने के लिए \"Apply\" पर क्लिक करें. " +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "स्वयंभू" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "सहेजें एवं बंद करें (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "हस्ताक्षर संपादित करें" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "हस्ताक्षर नाम (_S):" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "बेनाम" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "लिपि जोड़ें (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट जोड़ें" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट संपादित करें" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"इस स्क्रिप्ट का निर्गम को आपके हस्ताक्षर के तौर पर\n" +"प्रयुक्त किया जायेगा. आपके द्वारा निर्दिष्ट नाम \n" +"को प्रदर्शन उद्देश्य से प्रयोग किया जायेगा. " + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "स्क्रिप्ट: (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निष्पादनीय होनी चाहिए." + #: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "विश्व मानचित्र" @@ -22254,23 +21049,14 @@ msgstr "" "को लटकते संयुक्त बॉक्स से चुनना चाहिए." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently online.\n" -#| "Click on this button to work offline." msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑनलाइन है. ऑफ़लाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है. ऑनलाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है. ऑनलाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें." @@ -22278,51 +21064,49 @@ msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है. ऑ msgid "Evolution Preferences" msgstr "एवोल्यूशन वरीयता" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "मेल: %d" +#| msgid "Matches: %d" +msgid "Matches: %u" +msgstr "मेल: %u" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 -#| msgid "Close this window" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 msgid "Close the find bar" msgstr "खोज पट्टी बन्द करें" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" msgstr "खोजें (_d):" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 -#| msgid "Always search" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "Clear the search" msgstr "खोज साफ करें" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "_Previous" msgstr "पिछला (_P)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "मुहावरा के पहले की आवृति खोजें" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 msgid "_Next" msgstr "अगला (_N)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "मुहावरा के अगली आवृति खोजें" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 -#| msgid "M_atch case" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 msgid "Mat_ch case" msgstr "मिलान केस (_c)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "पृष्ठ के नीचे पहुंच गया, ऊपर से जारी रखें" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "पृष्ठ के ऊपर पहुंच गया, नीचे से जारी रखें" @@ -22331,12 +21115,10 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "जब मिटाया जाता है (_l):" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -#| msgid "S_tandard Font:" msgid "Standard" msgstr "मानक" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -#| msgid "Priority" msgid "Proprietary" msgstr "स्वामित्व" @@ -22345,7 +21127,6 @@ msgid "Secret" msgstr "गुप्त" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -#| msgid "Top secret" msgid "Top Secret" msgstr "अत्यंत गुप्त" @@ -22355,15 +21136,11 @@ msgstr "आपके देखने के लिए केवल" #. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -#| msgid "None" msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -#| msgid "" -#| "None\n" -#| "Mail Receipt" msgid "Mail Receipt" msgstr "डाक प्राप्ति" @@ -22372,13 +21149,11 @@ msgid "R_eply requested" msgstr "जवाब निवेदित (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -#| msgid "Wi_thin" msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "इसके अंदर (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -#| msgid "days" msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "दिन" @@ -22392,13 +21167,11 @@ msgid "_Delay message delivery" msgstr "संदेश छोड़ने में विलंब (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -#| msgid "_After:" msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "के बाद (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -#| msgid "days" msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "दिन" @@ -22408,18 +21181,15 @@ msgid "_Set expiration date" msgstr "समाप्ति तिथि तय करें (_S) " #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -#| msgid "_Until:" msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "जबतक (_U)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -#| msgid "<b>Delivery Options</b>" msgid "Delivery Options" msgstr "प्रदाय विकल्प" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -#| msgid "_Classification" msgid "_Classification:" msgstr "वर्गीकरण: (_C)" @@ -22448,7 +21218,6 @@ msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "प्रेषित मद स्वतः मिटाएँ (_u)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -#| msgid "Sta_tus Tracking" msgid "Status Tracking" msgstr "स्टेटस ट्रैकिंग" @@ -22469,7 +21238,6 @@ msgid "When acce_pted:" msgstr "जब स्वीकृत हुआ:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -#| msgid "<b>Return Notification</b>" msgid "Return Notification" msgstr "वापसी अधिसूचना" @@ -22477,120 +21245,148 @@ msgstr "वापसी अधिसूचना" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "स्टेटस ट्रैकिंग (_t)" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 -msgid "Unnamed" -msgstr "बेनाम" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 -msgid "_Save and Close" -msgstr "सहेजें एवं बंद करें (_S)" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 -msgid "Edit Signature" -msgstr "हस्ताक्षर संपादित करें" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "हस्ताक्षर नाम (_S):" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 -#| msgid "Add signature script" -msgid "Add Signature Script" -msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट जोड़ें" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 -#| msgid "Edit Signature" -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट संपादित करें" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 -msgid "Add _Script" -msgstr "लिपि जोड़ें (_S)" - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 -#| msgid "" -#| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used\n" -#| "for display purposes only. " -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"इस स्क्रिप्ट का निर्गम को आपके हस्ताक्षर के तौर पर\n" -"प्रयुक्त किया जायेगा. आपके द्वारा निर्दिष्ट नाम \n" -"को प्रदर्शन उद्देश्य से प्रयोग किया जायेगा. " +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:675 ../widgets/misc/e-source-config.c:679 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 -#| msgid "_Script:" -msgid "S_cript:" -msgstr "स्क्रिप्ट: (_S)" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:687 ../widgets/misc/e-source-config.c:691 +msgid "Name:" +msgstr "नाम: " -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 -#| msgid "The script file must exist and be executable." -msgid "Script file must be executable." -msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निष्पादनीय होनी चाहिए." +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1289 +#| msgid "Refresh the folder" +msgid "Refresh every" +msgstr "सबको ताज़ा करें" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1319 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1347 +#| msgid "Use _secure connection" +msgid "Use a secure connection" +msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1361 +#| msgid "Imported Certificate" +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "अवैध SSL प्रमाणपत्र पर ध्यान न दें" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1398 +msgid "User" +msgstr "प्रयोक्ता" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +#| msgid "(no subject)" +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(कोई सुझाव नहीं)" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +#| msgid "_Move..." +msgid "More..." +msgstr "अधिक..." + +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "शब्दकोष में \"%s\" को जोड़ें" + +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore All" +msgstr "सभी नज़रअंदाज़ करें" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "वर्तनी सुझाव" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" msgstr "URL पर जाएँ के लिए यहाँ क्लिक करें" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 msgid "_Copy Link Location" msgstr "लिंक स्थान की नक़ल करें (_C)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर लिंक की प्रतिलिपि बनाएँ" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "ब्राउज़र में लिंक खोलें (_O)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -#| msgid "_Open Link in Browser" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "ब्राउज़र में लिंक खोलें" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -#| msgid "Copy _Email Address" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ईमेल पता नक़ल करें (_C)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -#| msgid "_No image" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 msgid "_Copy Image" msgstr "छवि की नक़ल लें (_C)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में छवि की नक़ल बनाएँ" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -#| msgid "Select all the text in a message" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1440 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "सभी पाठ और छवियों चुनें" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "%s काल करने के लिए क्लिक करें" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "पता छुपाने/दिखाने के लिए क्लिक करें" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s को खोलने के लिए क्लिक करें" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "क्या आप आपने परिवर्तन को संग्रहित करना चाहते हैं?" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "हस्ताक्षर बदला जा रहा है लेकिन संग्रहित नहीं किया गया है." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "परिवर्तन त्यागें (_D)" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "रिक्त हस्ताक्षर" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "यह हस्ताक्षर पहचानने के लिए एक अद्वितीय नाम डालें." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not load signature." +msgstr "हस्ताक्षर लोड नहीं कर सका." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not save signature." +msgstr "हस्ताक्षर सहेज नहीं सका." + #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "पॉपअप लिस्ट" @@ -22602,7 +21398,6 @@ msgstr "अब" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -#| msgid "None" msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" @@ -22620,7 +21415,7 @@ msgstr "समय अवश्य प्रारूप में होना msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "प्रतिशत मान ० और १०० के बीच अवश्य होनी चाहिए, अंतर्वेशित" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -22733,7 +21528,7 @@ msgstr "इसके द्वारा समूहीकृत (_G)..." msgid "_Fields Shown..." msgstr "दिखाया गया क्षेत्र (_F)..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -22742,7 +21537,6 @@ msgstr "" "उस स्थान में ले जाएँ जहां इसे आप देखना चाहते हैं." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -#| msgid "Add a C_olumn..." msgid "Add a Column" msgstr "जोड़ें एक स्तम्भ" @@ -22753,10 +21547,8 @@ msgstr "जोड़ें एक स्तम्भ" #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 #, c-format -#| msgid "%s : %s (%d item)" -#| msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d मद)" @@ -22768,7 +21560,7 @@ msgstr[1] "%s : %s (%d मद) " #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -22864,14 +21656,1606 @@ msgstr "क्लिक" msgid "sort" msgstr "छांटे" -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 +#: ../widgets/text/e-text.c:2074 msgid "Select All" msgstr "सभी चुनें" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 +#: ../widgets/text/e-text.c:2087 msgid "Input Methods" msgstr "इनपुट पद्धति" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" +#~ msgstr "आपके मौजूदा सर्वर से कुछ फीचर ठीक से मेल नहीं खा सकता है" + +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " +#~ "to a supported version" +#~ msgstr "" +#~ "आप एक असमर्थित समूहीकृत सर्वर से जुड़ रहे हैं औऱ एवोल्यूशन के प्रयोग के दौरान समस्या का " +#~ "सामना कर सकते हैं. सबसे अच्छे परिणाम के लिए सर्वर को समर्थित संस्करण के लिए उन्नत " +#~ "बनाया जाना चाहिए" + +#~ msgid "GroupWise Address book creation:" +#~ msgstr "समूहीकृत पता पुस्तिका निर्माण:" + +#~| msgid "" +#~| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " +#~| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " +#~| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +#~ msgid "" +#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "अभी आप एवोल्यूशन के केवल समूहीकृत तंत्र पता पुस्तिका का पहुँच ले सकते हैं. कृपया कुछ अन्य " +#~ "समूहीकृत डाक क्लाइंट का प्रयोग करें, अपने समूहआधृत बहुप्रयुक्त संपर्क और निजी संपर्क फ़ोल्डर " +#~ "को पाने के लिए." + +#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" +#~ msgstr "पता पुस्तिकाओं की सूची नहीं पा सका: %s" + +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." +#~ msgstr "आपके मौजूदा सर्वर के साथ कुछ फीचर ठीक से मेल काम नहीं कर सकता है." + +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " +#~ "to a supported version." +#~ msgstr "" +#~ "आप एक असमर्थित GroupWise सर्वर से जुड़ रहे हैं औऱ एवोल्यूशन के प्रयोग के दौरान समस्या " +#~ "का सामना कर सकते हैं. सबसे अच्छे परिणाम के लिए सर्वर को समर्थित संस्करण के लिए उन्नत " +#~ "बनाया जाना चाहिए." + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "प्रकार: (_T)" + +#~| msgid "Shared Folder Notification" +#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" +#~ msgstr "साझा फ़ोल्डर सूचना (_o)" + +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "आप %s के बदले काम कर रहे हैं" + +#~ msgid "ID of the socket to embed in" +#~ msgstr "सोकेट की आईडी जिसमें एम्बेड करना है" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "सॉकेट" + +#~ msgid "Please enter your full name." +#~ msgstr "कृपया अपना पूरा नाम दर्ज करें." + +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "कृपया अपना ईमेल पता दर्ज करें." + +#~ msgid "The email address you have entered is invalid." +#~ msgstr "आपके द्वारा दर्ज किया गया ईमेल पता अवैध है." + +#~ msgid "Please enter your password." +#~ msgstr "अपना कूटशब्द दाखिल करें." + +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" + +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "गूगल" + +#~| msgid "Always" +#~ msgid "Always (SSL)" +#~ msgstr "हमेशा (SSL)" + +#~| msgid "Whenever Possible" +#~ msgid "When possible (TLS)" +#~ msgstr "जब कभी संभव हो (TLS)" + +#~ msgid "Personal details:" +#~ msgstr "निजी विवरण" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "ईमेल पता" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "विवरण" + +#~ msgid "Server type:" +#~ msgstr "सर्वर प्रकार " + +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "सर्वर संदेश:" + +#~ msgid "Use encryption:" +#~ msgstr "गोपन का उपयोग करें:" + +#~ msgid "" +#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " +#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " +#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " +#~ "as well." +#~ msgstr "" +#~ "ईमेल अनुप्रयोग का उपयोग करने के लिए आपको एक खाते को स्थापित करने की आवश्यकता होगी. " +#~ "नीचे अपना ईमेल पता और कूटशब्द डाले और हमलोग कोशिश करेगें और सभी सेटिंग को संपन्न करेगें. " +#~ "अगर हम इसे स्वचालित रूप से नहीं कर सकते हैं तो आपको अच्छी तरह से अपने सर्वर की " +#~ "जानकारी की आवश्यकता होगी." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " +#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " +#~ "just entered but you may need to change them." +#~ msgstr "" +#~ "क्षमा करें, हमलोग आपके डाक को स्वतः प्राप्त करने के लिए सेटिंग को संपन्न नहीं कर सकते है. " +#~ "कृपया उन्हें नीचे दर्ज करें.हमलोग आपके द्वारा दर्ज की गयी जानकारी के आधार पर शुरू करने " +#~ "की कोशिश कर चुके है लेकिन आपको उन्हें बदलने की जरुरत है." + +#~ msgid "You can specify more options to configure the account." +#~ msgstr "आप खाता विन्यस्त करने के लिए अधिक विकल्प निर्दिष्ट कर सकते हैं." + +#~ msgid "" +#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " +#~ "guesses but you should check them over to make sure." +#~ msgstr "" +#~ "अब हमे डाक भेजने के लिए आपके सेटिंग की आवश्यकता है. हमने कुछ अनुमान बनाने की कोशिश की " +#~ "है लेकिन आपको उन्हें जाँच करके सुनिश्चित करना चाहिए." + +#~ msgid "You can specify your default settings for your account." +#~ msgstr "आप अपने खाते के लिए अपनी डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स निर्दिष्ट कर सकते हैं." + +#~ msgid "" +#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " +#~ "fetch your mail." +#~ msgstr "" +#~ "इससे पहले मदों की जाँच करने के समय हमलोग कोशिश करेगें और सर्वर से कनेक्ट करेगें और आपके " +#~ "डाक को लायेगें." + +#~ msgid "Next - Receiving mail" +#~ msgstr "आगे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है" + +#~ msgid "Receiving mail" +#~ msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है" + +#~ msgid "Next - Sending mail" +#~ msgstr "आगे - ईमेल भेज रहा है" + +#~ msgid "Back - Identity" +#~ msgstr "पीछे - पहचान" + +#~ msgid "Next - Receiving options" +#~ msgstr "आगे - प्राप्ति विकल्प" + +#~ msgid "Receiving options" +#~ msgstr "विकल्प पा रहा है" + +#~ msgid "Back - Receiving mail" +#~ msgstr "पीछे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है" + +#~ msgid "Sending mail" +#~ msgstr "ईमेल भेज रहा है" + +#~ msgid "Next - Review account" +#~ msgstr "आगे - खाता की समीक्षा करें" + +#~ msgid "Next - Defaults" +#~ msgstr "आगे - तयशुदा" + +#~ msgid "Back - Receiving options" +#~ msgstr "पीछे - प्राप्ति विकल्प" + +#~ msgid "Back - Sending mail" +#~ msgstr "पीछे - ईमेल भेज रहा है" + +#~ msgid "Review account" +#~ msgstr "खाता की समीक्षा करें" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "समाप्त" + +#~ msgid "Back - Sending" +#~ msgstr "पीछे - भेज रहा है" + +#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" +#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल संपर्क सेटअप करें" + +#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें" + +#~ msgid "Google account settings:" +#~ msgstr "गूगल खाता सेटिंग:" + +#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ याहू कैलेंडर सेटअप करें" + +#~ msgid "" +#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " +#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " +#~ "is not correct." +#~ msgstr "" +#~ "याहू कैलेंडर firstname_lastname के रूप में नामित हैं. हमने कैलेंडर का नाम बनाने की कोशिश " +#~ "की है. तो कृपया पुष्टि करें और फिर कैलेंडर का नाम दर्ज करें अगर यह सही नहीं है." + +#~ msgid "Yahoo account settings:" +#~ msgstr "याहू खाता सेटिंग:" + +#~ msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgstr "याहू पंचांग नाम:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "कूटशब्द:" + +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "टैब बंद करें" + +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "खाता सहायक" + +#~ msgid "Evolution account assistant" +#~ msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक" + +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "इस कम्प्यूटर पर" + +#~ msgid "Modify %s..." +#~ msgstr "सुधारें %s..." + +#~ msgid "Add a new account" +#~ msgstr "नया खाता जोड़ें" + +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "खाता प्रबंधन" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "सेटिंग" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "अंतिम क्रिया पहले जैसा करें" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "अंतिम पहले जैसा करें क्रिया फिर करें" + +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "पाठ के लिए खोजें" + +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "पाठ के लिए खोजें और बदलें" + +#~| msgid "Delete the selected folder" +#~ msgid "List of selected calendars" +#~ msgstr "चयनित पंचांग की सूचि" + +#~| msgid "Local Calendars" +#~ msgid "List of calendars to load" +#~ msgstr "लोड करने के लिए पंचांग की सूचि" + +#~| msgid "Delete selected memos" +#~ msgid "List of selected memo lists" +#~ msgstr "चयनित ज्ञापन सूची की सूची" + +#~| msgid "Delete selected tasks" +#~ msgid "List of selected task lists" +#~ msgstr "चयनित कार्य सूची की सूची" + +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "विन्यास संस्करण" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "एवोल्यूशन का विन्यास संस्करण, मुख्य/माइनर/विन्यास स्तर के साथ (उदाहरण के लिए " +#~ "\"2.6.0\")." + +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण" + +#~ msgid "" +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "एवोल्यूशन का अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण, मुख्य/कमतर/विन्यास स्तर के साथ (उदाहरण के " +#~ "लिए \"2.6.0\")." + +#~| msgid "All local folders" +#~ msgid "Enable local folders" +#~ msgstr "स्थानीय फ़ोल्डर्स सक्रिय करें" + +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "आरंभ पर खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें" + +#~| msgid "" +#~| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " +#~| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ msgstr "" +#~ "यह पाठ खंड का अधिकतम आकार निर्धारित करता है जिसे एवोल्यूशन के अंतर्गत प्रारूपित किया " +#~ "जा सकता है, केबी के संदर्भ में निर्दिष्ट. तयशुदा रूप से यह 4096 (4एमबी) होता है.यह मान " +#~ "केवल प्रयोग किया जाता है जब'' force_message_limit कुंजी सक्रिय है." + +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "" +#~ "संदेश-प्रदर्शन शैली (सामान्य: \"normal\", पूर्ण शीर्ष: \"full headers\", स्रोत: " +#~ "\"source\")" + +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "जब नया संदेश आए तो आवाज लगाएँ." + +#~ msgid "" +#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "" +#~ "यदि \"सही\" है, तब बीप होगा, अन्यथा ध्वनि फ़ाइल बजाएगा जब कोई नया संदेश आता है." + +#~| msgid "FILE" +#~ msgid "FIXME" +#~ msgstr "FIXME" + +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "S/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि" + +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि" + +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "हस्ताक्षर जांच के दौरान अज्ञात त्रुटि" + +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "यदि सभी स्थिति पूरे होते हैं" + +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "यदि कोई स्थिति पूरी होती है" + +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "%s के लिए कूटशब्द डालें" + +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "कूटशब्द डालें" + +#~ msgid "Enter Password for %s" +#~ msgstr "%s के लिए कूटशब्द दाखिल करें" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" + +#~| msgid "Expunging and storing account '%s'" +#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" +#~ msgstr "खाता '%s' के लिए परिवहन नहीं मिल सकता है" + +#~| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस ले रहा है" + +#~| msgid "Refreshing folder" +#~ msgid "Refreshing folder '%s'" +#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर ताज़ा कर रहा है" + +#~| msgid "Expunging folder" +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित कर रहा है" + +#~| msgid "Disconnecting from %s" +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "%s से संबंध तोड़ रहा है" + +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "नियम बनाएँ (_u)" + +#~ msgctxt "mail-signature" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "कोई नहीं" + +#~ msgid "Fil_e:" +#~ msgstr "फ़ाइल: (_e)" + +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "डाक विन्यास" + +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "कृपया निम्नलिखित खाता सेटिंग विन्यस्त करें" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "कृपया सूचना दें कि किस रूप में आप डाक भेजेंगे. अगर आफ निश्चित नहीं हैं, अपने तंत्र प्रशासक " +#~ "या इंटर सर्विस प्रोवाइडर को पूछें." + +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "मिनट (_t)" + +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "नई डाक के लिए जांच" + +#~| msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें (_t)" + +#~| msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें (_l)" + +#~| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ याहू कैलेंडर सेटअप करें (_Y)" + +#~| msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:" +#~ msgstr "याहू पंचांग नाम: (_d)" + +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "संदेश संरूपित कर रहा है..." + +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "`%s' पुनःप्राप्त कर रहा है" + +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "बदरूप बाह्य शरीर हिस्सा" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "एवोल्यूशन यह ईमेल रेंडर नहीं कर सकता है क्योंकि यह इतना बड़ा है कि इसे प्रक्रमित नहीं " +#~ "किया जा सकता है. आप इसे बिना प्रारूपित स्वरूप में या किसी बाहरी पाठ संपादक के साथ " +#~ "देख सकते हैं." + +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "इसपर समाप्त " + +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "मियाद पूर्ण:" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "द्वारा" + +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "गैर प्रारूपित देखें (_U)" + +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "गैर प्रारूपित छुपाएँ (_U)" + +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "इससे खोलें (_p)" + +#~| msgid "Attachment" +#~| msgid_plural "Attachments" +#~ msgctxt "Button" +#~ msgid "Attachment" +#~ msgstr "संलग्नक" + +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "कोई HTML स्ट्रीम उपलब्ध नहीं है" + +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा चौड़ाई" + +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा चौड़ाई." + +#~ msgid "Composer Window default height" +#~ msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा ऊंचाई" + +#~ msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा ऊंचाई." + +#~| msgid "Attached message" +#~| msgid_plural "%d attached messages" +#~ msgid "Attribute message." +#~ msgstr "विशेषता संदेश." + +#~| msgid "Forwarded message" +#~ msgid "Forward message." +#~ msgstr "अग्रेषित संदेश." + +#~| msgid "-----Original Message-----" +#~ msgid "Original message." +#~ msgstr "मूल संदेश." + +#~| msgid "" +#~| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#~| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." +#~ msgid "" +#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +#~ msgstr "" +#~ "यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को फैलाया जाना चाहिए या तयशुदा रूप से समेटा " +#~ "जाना चाहिए. लागू करने के लिए फिर से शुरू करने की जरूरत है." + +#~| msgid "Email begins with" +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "डाक ब्राउज़र की चौड़ाई" + +#~| msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा चौड़ाई." + +#~| msgid "Uniform row height" +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "डाक ब्राउज़र की ऊंचाई" + +#~| msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा ऊंचाई." + +#~| msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा नयूनतम स्थिति." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई" + +#~| msgid "" +#~| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~| "updates as the user resizes the window vertically." +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब उपयोक्ता इस " +#~ "विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो अधिकतम स्थिति" + +#~| msgid "" +#~| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The " +#~| "value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, " +#~| "this particular value is not used by Evolution since the \"Send and " +#~| "Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~| "implementation detail." +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब " +#~ "उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान एवोल्यूशन के " +#~ "द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो अधिकतम नहीं किया " +#~ "जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई" + +#~| msgid "" +#~| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~| "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब उपयोक्ता " +#~ "इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है." + +#~ msgid "Default reply style" +#~ msgstr "तयशुदा जवाब शैली" + +#~ msgid "List of accounts" +#~ msgstr "खाताओं की सूची" + +#~ msgid "" +#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " +#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "एवोल्यूशन के डाक घटक को जाना जाने वाला खाता की सूची. यह सूची में /apps/evolution/" +#~ "mail/accounts के सापेक्ष नामित उपनिर्देशिका है." + +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "स्वीकृत लाइसेंस की सूची" + +#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +#~ msgstr "प्रोटोकाल नामों की सूची जिसका लाइसेंस स्वीकृत किया गया है." + +#~| msgid "Default window height" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "\"फिल्टर संपादक\" विंडो ऊंचाई" + +#~| msgid "" +#~| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~| "updates as the user resizes the window vertically." +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब उपयोक्ता इस " +#~ "विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं." + +#~| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो अधिकतम आकार" + +#~| msgid "" +#~| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The " +#~| "value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, " +#~| "this particular value is not used by Evolution since the \"Send and " +#~| "Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~| "implementation detail." +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब " +#~ "उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान एवोल्यूशन के " +#~ "द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"फ़िल्टर संपादक\" विंडो अधिकतम नहीं किया जा " +#~ "सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "\"फिल्टर संपादक\" विंडो चौड़ाई" + +#~| msgid "" +#~| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~| "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब उपयोक्ता इस " +#~ "विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो ऊंचाई" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब " +#~ "उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो अधिकतम आकार" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत " +#~ "होता है जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान " +#~ "एवोल्यूशन के द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"Send and Receive Mail\" " +#~ "विंडो अधिकतम नहीं किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद " +#~ "रहता है." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो चौड़ाई" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब " +#~ "उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो ऊँचाई" + +#~| msgid "" +#~| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~| "updates as the user resizes the window vertically." +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब उपयोक्ता " +#~ "इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो अधिकतम आकार" + +#~| msgid "" +#~| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The " +#~| "value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, " +#~| "this particular value is not used by Evolution since the \"Send and " +#~| "Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~| "implementation detail." +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब " +#~ "उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान एवोल्यूशन के " +#~ "द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो अधिकतम नहीं " +#~ "किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो चौड़ाई" + +#~| msgid "" +#~| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~| "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब " +#~ "उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है." + +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "हस्ताक्षर जोड़ें (_A)" + +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "इस स्क्रिप्ट का निर्गम को आपके हस्ताक्षर के तौर पर\n" +#~ "प्रयुक्त किया जायेगा. आपके द्वारा निर्दिष्ट नाम \n" +#~ "को प्रदर्शन उद्देश्य से प्रयोग किया जायेगा. " + +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "मसौदा फ़ोल्डर: (_F)" + +#~| msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "रद्दी फ़ोल्डर: (_T)" + +#~| msgid "Current Folder" +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "जंक फ़ोल्डर: (_J)" + +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "हस्ताक्षर: (_u)" + +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "इसे मेरा तयशुदा खाता बनाएँ (_M)" + +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें स्वयं को गोपन करें (_f)" + +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "बाहर जाने वाले संदेश को गुप्त करें (तयशुदा रूप से) (_E)" + +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "बाहर जाने वाले संदेश डिजिटली हस्ताक्षरित करें (तयशुदा रूप से) (_u)" + +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "चुनें... (_e)" + +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "साफ़ करें (_C)" + +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "साफ़ करें (_a)" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "वर्णन" + +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "डाकपेटी स्थान" + +#~ msgid "_Use secure connection:" +#~ msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें: (_U)" + +#~| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "एसएसएल एवोल्यूशन के इस निर्माण में समर्थित नहीं है" + +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "सत्यापन प्रकार (_A)" + +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "कूटशब्द याद करें (_m)" + +#~| msgid "Server Information" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन" + +#~| msgid "User_name:" +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "उपभोक्ता नाम: (_n)" + +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "कूटशब्द याद रखें (_p)" + +#~| msgid "None" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "कुछ नहीं" + +#~| msgid "Label" +#~ msgid "label" +#~ msgstr "लेबल" + +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट \"{0}\" नहीं सेट कर सकता." + +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निश्चित रहनी चाहिए और निष्पादनीय होनी चाहिए." + +#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +#~ msgstr "GroupWise सर्वर से जुड़ने में असमर्थ." + +#~ msgid "Please check your account settings and try again." +#~ msgstr "कृपया अपना खाता सेटिंग जांचें और फिर कोशिश करें." + +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "हस्ताक्षर पहले से मौजूद है" + +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "\"{0}\" नाम के साथ हस्ताक्षर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." + +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "" +#~ "आपकी खोज मापदंड को कोई संदेश संतुष्ट नहीं करता है. या तो खोज खोजें->साफ करें मेन्यू मद से " +#~ "साफ करें या इसे बदलें." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "अगर आपका LDAP सर्वर SSL का समर्थन करता है तो इस विकल्प को चुनने का मतलब है कि " +#~ "एवोल्यूशन सिर्फ आपके LDAP सर्वर के साथ जुड़ सकेगा." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "अगर आपका LDAP सर्वर TLS का समर्थन करता है तो इस विकल्प को चुनने का मतलब है कि " +#~ "एवोल्यूशन सिर्फ आपके LDAP सर्वर के साथ जुड़ सकेगा." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "इस विकल्प के चयन का मतलब है कि आपका सर्वर या तो SSL या TLS का समर्थन नहीं करता " +#~ "है. इसका मतलब है कि आपका कनेक्शन असुरक्षित होगा, और आप सुरक्षा शोषण की दृष्टि से भेद्य " +#~ "बने रहेंगे." + +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "यह LDAP सर्वर पर पोर्ट है जिससे एवोल्यूशन जुड़ने का प्रयास करेगा. मानक पोर्ट की सूची " +#~ "दी जाने वाली है. अपने तंत्र प्रशासक से पूछें कि कौन सा पोर्ट आपको निर्दिष्ट करना चाहिए." + +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +#~ msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए XML EFolderList" + +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +#~ msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए XML EFolderList" + +#~| msgid "Whether to show the preview pane." +#~ msgid "Whether to show maps in preview pane." +#~ msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी में नक्शे दिखाया जाना है." + +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "LDAP सर्वर पर" + +#~ msgid "" +#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#~ msgstr "" +#~ "पंचांग में तिथि व समय के लिए तयशुदा समय क्षेत्र, Olsen समयक्षेत्र डाटाबेस \"America/" +#~ "New York\" की तरह बिना अनुवादित रूप में." + +#~ msgid "" +#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#~ "used in a 'timezone' key." +#~ msgstr "" +#~ "यदि सेट है तो दैनिक दृश्य में दूसरे समय क्षेत्र दिखाएँ. मान 'समयक्षेत्र' कुंजी में प्रयुक्त के " +#~ "समान है." + +#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#~ msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त दूसरा समय क्षेत्र." + +#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#~ msgstr "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे याद रखना है." + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#~ "'day_second_zones' list." +#~ msgstr "" +#~ "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे किसी 'day_second_zones' सूची में याद " +#~ "रखना है." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +#~ msgstr "क्या समय को चौबीस घंटे के प्रारूप में रखना है बजाय am/pm में प्रयोग करने के." + +#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#~ msgstr "सप्ताह का वह दिन जब सप्ताह शुरू होता है रविवार (0) से शनिवार (6) तक." + +#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#~ msgstr "घंटे जहां कार्यदिवस समाप्त होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23." + +#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#~ msgstr "दिन और कार्य साप्ताहिक दृश्य में दिखाया गया अंतराल, मिनट में" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#~ "the task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "क्षैतिज पट्टी की स्थिति, तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने दृश्य में न हो, " +#~ "पिक्सेल में." + +#~ msgid "Vertical pane position" +#~ msgstr "लंबवत पट्टी स्थिति" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "लंबवत पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने दृश्य में " +#~ "न हो, पिक्सेल में." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "क्षैतिज पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने दृश्य " +#~ "मे हो, पिक्सेल में." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "लंबवत पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने दृश्य मे " +#~ "हो, पिक्सेल में." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#~ "navigator calendar." +#~ msgstr "लंबव पट्टी की स्थिति, पंचांग सूची और तिथि नेविगेटर पंचांग के बीच." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#~ "Sunday in the space of one weekday." +#~ msgstr "" +#~ "क्या मासिक दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व रविवार को एक सप्ताह दिन में " +#~ "रखता है." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." +#~ msgstr "क्या सप्ताह और मासिक दृश्य में घटना समाप्ति समय को दिखाएँ" + +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#~ msgstr "दिन जिसपर कार्य घंटे की शुरूआत व अंत दिखाई जानी चाहिए." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#~ "calendar." +#~ msgstr "क्या पंचांग में Marcus Bains Line (line at current time) खींचना है." + +#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +#~ msgstr "दिन दृश्य में मार्कस बैन पंक्ति खींचने के लिए रंग." + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#~ msgstr "Marcus Bains Line को समय पट्टी में दिखाने के लिए रंग (तयशुदा रूप से खाली)." + +#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +#~ msgstr "क्या कार्य दृश्य में पूरे कार्य को छुपाना है." + +#~ msgid "" +#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयां कि कार्यों को कब छुपाना है \"मिनट\", \"घंटे\" या " +#~ "\"दिन\"." + +#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#~ msgstr "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या कि कार्यों को कब छुपाना है" + +#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो आज किया जाना है, \"#rrggbb\" प्रारूप में." + +#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो काफी दिनों से पड़ा है, \"#rrggbb\" प्रारूप में." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +#~ msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य मिटाना है." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +#~ msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य खत्म करना है." + +#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#~ msgstr "क्या मुलाकात के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है." + +#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." +#~ msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या" + +#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#~ msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"." + +#~| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +#~ msgstr "क्या जन्मदिन व वर्षगांठ के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है." + +#~| msgid "Number of units for determining a default reminder." +#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#~ msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या." + +#~| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#~ msgid "" +#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#~ "\"days\"." +#~ msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"." + +#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#~ msgstr "क्या पंचांग में विभिन्न स्थानों में सप्ताह संख्या को दिखाए." + +#~| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +#~ msgstr "समय जब आखिरी बार एलार्म बजा, इस समय में (_t)." + +#~| msgid "Calendars to run alarms for" +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "इसके लिए संसूचक चलाने के लिए पंचांग" + +#~| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +#~ msgstr "प्रोग्राम जो अनुस्मारक के द्वारा चलता है." + +#~| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +#~ msgstr "अनुस्मारक दिखाने के लिए क्या सूचना ट्रे का प्रयोग करना है या नहीं." + +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "मुक्त/व्यस्त सर्वर यूआऱएल" + +#~ msgid "" +#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#~ msgstr "" +#~ "URL टेपलेट एक मुक्त/व्यस्त आंकड़ा फॉलबैक के रूप में प्रयोग के लिए, %u को डाक पता के " +#~ "उपयोक्ता भाग से प्रतिस्थापित किया जाता है और %d को डोमेन से हटाया जाता है." + +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." +#~ msgstr "" +#~ "इसके तीन संभावित मान हो सकते हैं. त्रुटि के लिए 0. चेतावनी के लिए 1. संदेश डिबग करने के " +#~ "लिए 2." + +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "वेब पर" + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "मौसम" + +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ" + +#~| msgid "_New Calendar" +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "नया पंचांग... (_N)" + +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "नवीनतम संदेश" + +#~ msgid "Python Test Plugin" +#~ msgstr "पाइथन जांच प्लगिन" + +#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#~ msgstr "पाइथन जांच प्लगिन" + +#~ msgid "Python Plugin Loader tests" +#~ msgstr "पाइथन प्लगिन लोडर जांच" + +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग सहायक" + +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका" + +#~| msgid "List local address book folders" +#~ msgid "Add local address books to Evolution." +#~ msgstr "एवोल्यूशन में स्थानीय पता पुस्तिका जोड़ें." + +#~| msgid "Inline" +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "इनलाइन ऑडियो" + +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "डाक संदेशों में ऑडियो संलग्नक सीधे चलायें." + +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "स्थानीय स्रोत सुनिश्चित कर रहा है" + +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "बैकअप फ़ाइल से एवोल्यूशन फिर भंडारित करें (_R)" + +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन अभिलेख चुनें" + +#~| msgid "Backup and restore plugin" +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "बैकअप और पुनर्स्थापित" + +#~| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें व फिर भंडारित करे." + +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "सत्यापन असफल. सर्वर को सही लॉगिन की आवश्यकता है." + +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "दिए गए यूआरएल नहीं मिल सका." + +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "सर्वर से अप्रत्याशित डाटा लौटा.\n" +#~ "%d - %s" + +#~| msgid "Failed to update delegates:" +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "सर्वर अनुक्रिया के विश्लेषण में विफल." + +#~| msgid "Ends" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "घटनाएँ" + +#~| msgid "New calendar" +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता पंचांग" + +#~| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "सर्वर यूआरएल प्राप्त करने में विफल." + +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "Searching for the Contacts..." +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "उपयोगकर्ता पंचांग के लिए खोज रहा है ..." + +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "पिछला प्रयास विफल: %s" + +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "पिछला प्रयास विफल कोड %d के साथ" + +#~| msgid "Enter password for %s (user %s)" +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "कूटशब्द दर्ज करें सर्वर %s पर उपयोगकर्ता %s के लिए" + +#~| msgid "" +#~| "Cannot create output file: %s:\n" +#~| " %s" +#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +#~ msgstr "सूप संदेश नहीं बना सकते यूआरएल '%s' के लिए " + +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "Searching for the Contacts..." +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री को खोज रहा है ..." + +#~| msgid "Local Calendars" +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "उपलब्ध पंचांग की सूची:" + +#~| msgid "Sort" +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "समर्थित" + +#~| msgid "New email" +#~ msgid "User e_mail:" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता ईमेल: (_m)" + +#~| msgid "Failed to create pipe: %s" +#~ msgid "Failed to create thread: %s" +#~ msgstr "थ्रेड बनाने में विफल: %s" + +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "सर्वर यूआरएल '%s' एक वैध यूआरएल नहीं है" + +#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" +#~ msgstr "CalDAV पंचांग के लिए ब्राउज़ करें" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "यूआरएल: (_U) " + +#~ msgid "Brows_e server for a calendar" +#~ msgstr "पंचांग के लिए सर्वर ब्राउज़ करें (_e)" + +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "ताज़ा करें (_f):" + +#~| msgid "CalDAV sources" +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "CalDAV समर्थन" + +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "एवोल्यूशन के लिए CalDAV समर्थन जोड़ें." + +#~| msgid "Customize" +#~ msgid "C_ustomize options" +#~ msgstr "अनुकूलित विकल्पों (_u)" + +#~| msgid "Open" +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "खोलने पर" + +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "फ़ाइल बदलने पर" + +#~| msgid "Personal" +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr " समय समय" + +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "केवल पढ़ने के लिए बाध्य करें" + +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "स्थानीय पंचांग" + +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "एवोल्यूशन में स्थानीय पंचांग जोड़ें." + +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "उपभोक्ता नाम (_m):" + +#~| msgid "Calendars" +#~ msgid "Web Calendars" +#~ msgstr "वेब पंचांग" + +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "एवोल्यूशन में वेब पंचांग जोड़ें." + +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "मौसम: कुहरा" + +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "मौसम: बदली" + +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "मौसम: बदली युक्त रात" + +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "मौसम: ओवरकास्ट" + +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "मौसम: बर्षा" + +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "मौसम: बर्फ" + +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "मौसम: साफ" + +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "मौसम: साफ रात" + +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "मौसम: थंडरस्टार्म" + +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "एक स्थान चुनें" + +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "weather-cal-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "कोई नहीं" + +#~ msgid "_Units:" +#~ msgstr "इकाई (_U):" + +#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +#~ msgstr "मेट्रिक (सेल्सियस, सेमी, आदि)" + +#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#~ msgstr "इंपीरियल (फॉरेनहाइट, इंच, आदि)" + +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "मौसम पंचांग" + +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "एवोल्यूशन में मौसम पंचांग जोड़ें." + +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "तयशुदा स्रोत" + +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "अपने पसंदीदा पता पुस्तिका और पंचांग को मूलभूत रूप से चिह्नित करें." + +#~| msgid "_Server:" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "सर्वर" + +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "सदस्यता ली गई पंचांग की पहुँच सूची में %s उपयोक्ता के लिए कूटशब्द दाखिल करें." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "गूगल सर्वर से डेटा नहीं पढ़ सका.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "पंचांग (_e):" + +#~| msgid "Retrieve _list" +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "सूची पुनःप्राप्त करें (_L)" + +#~| msgid "Gnome Calendar" +#~ msgid "Google Calendars" +#~ msgstr "गूगल पंचांग" + +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "अपनी IMAP शीर्षिका वरीयता चुनें. \n" +#~ "जितनी अधिक शीर्षिका आपके पास है उतना ही अधिक यह डाउनलोड करने में समय लेगा." + +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "यह अतिरिक्त शीर्षिका दें जिसे आप उपर्यक्त मानक शीर्षिका के अलावे लाना चाहते हैं. \n" +#~ "आप इसे अनदेखा कर सकते हैं यदि आप \"All Headers\" चुनते हैं." + +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "अपने IMAP खाते फाइन-ट्यून करें." + +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "आपने %d नया संदेश पाया है\n" +#~ "%s में." +#~ msgstr[1] "" +#~ "आपने %d नया संदेश पाया है\n" +#~ "%s में." + +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "नया इमेल" + +#~| msgid "Cannot open source \"{2}\"." +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "स्रोत सूची पा नहीं सकता है. %s" + +#~| msgid "_Create new view" +#~ msgid "Create an _Event" +#~ msgstr "घटना बनाएँ (_E)" + +#~| msgid "TNEF Attachment decoder" +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "TNEF डिकोडर" + +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "TNEF (winmail.dat) संलग्नक डिकोड करें Microsoft Outlook से." + +#~| msgid "Multiple vCards" +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "इनलाइन वीकार्ड्स" + +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "डाक संदेशों में vCards सीधे देखें." + +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "WebDAV संपर्क" + +#~| msgid "WebDAV contacts" +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "एवोल्यूशन में WebDAV संपर्क जोड़े." + +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" + +#~ msgid "" +#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +#~ msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए डिस्क में तुल्यकालिक होने वाली फ़ोल्डर के लिए पथ की सूची" + +#~| msgid "Default window state" +#~ msgid "Default window Y coordinate" +#~ msgstr "तयशुदा विंडो का वाई निर्देशांक" + +#~| msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "मुख्य विंडो के लिए तयशुदा y-निर्देशांक" + +#~| msgid "Default window state" +#~ msgid "Default window X coordinate" +#~ msgstr "तयशुदा विंडो का एक्स निर्देशांक" + +#~| msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "मुख्य विंडो के लिए तयशुदा x-निर्देशांक." + +#~ msgid "Default window width" +#~ msgstr "तयशुदा विंडो चौड़ाई" + +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा चौड़ाई " + +#~ msgid "Default window height" +#~ msgstr "तयशुदा विंडो ऊंचाई" + +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "मुख्य विंडो की तयशुदा ऊंचाई पिक्सेल में" + +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "तयशुदा विंडो स्थिति" + +#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." +#~ msgstr "क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए या नहीं." + +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "प्राक्सी विन्यास विधि" + +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "प्रॉक्सी विन्यास विधि सहेजें. समर्थित मान हैं 0, 1, 2, और 3 का प्रतिनिधित्व करता मान " +#~ "है जो \"use system settings\", \"no proxy\" है, \"use manual proxy " +#~ "configuration\" और \"प्रॉक्सी विन्यास का प्रयोग करता है जो कि स्वतः विन्यस्त \" " +#~ "को क्रमशः ऑउटलुक में दिया है." + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP प्राक्सी पोर्ट" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन " +#~ "नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." + +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "HTTP प्राक्सी होस्टनेम" + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी पोर्ट" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" के द्वारा परिभाषित " +#~ "मशीन नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "सुरक्षा HTTP प्राक्सी मेजबान नाम" + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "प्राक्सी सुरक्षित HTTP से होकर मशीन नाम." + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "SOCKS प्राक्सी पोर्ट" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन " +#~ "नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." + +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम" + +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "प्राक्सी साक्स से होकर मशीन नाम." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP प्राक्सी का प्रयोग करें" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "" +#~ "प्रॉक्सी सेटिंग सक्रिय करता है इंटरनेट पर जब HTTP/Secure HTTP के पहुँच के दौरान." + +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "प्राक्सी सर्वर कनेक्शन सत्यापित करें" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "यदि सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर से कनेक्शन के लिए सत्यापन की जरूरत है. यह उपयोक्तानाम " +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf कुंजी से " +#~ "फिर पाया जा सकता है, और कूटशब्द को gnome-keyring या ~/.gnome2_private/" +#~ "Evolution में कूटशब्द वापस लिया जकता है." + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "HTTP प्राक्सी उपयोक्तानाम" + +#~| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "बतौर सत्यापन भेजने के लिए उपयोक्ता नाम जब हम HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं." + +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "HTTP प्राक्सी कूटशब्द" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "बतौर सत्यापन आगे जाने के लिए कूटशब्द जब HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं." + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "गैर प्राक्सी होस्ट" + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "यह कुंजी मेजबानों की सूची समाहित करता है जो सीधे कनेक्टेड है, प्रॉक्सी के बजाए (यदि यह " +#~ "सक्रिय है). यह मान मेजबाननाम, डोमेन (कोई आरंभिक वाइल्ड कार्ड *.foo.com के प्रयोग " +#~ "से), IP मेजबानाम पता (दोनों IPv4 और IPv6) और संजाल पता किसी नेटमास्क के साथ (कुछ " +#~ "192.168.0.0/24 की तरह)." + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "स्वचालित HTTP प्राक्सी URL" + +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "URL जो प्रॉक्सी विन्यास मान देता है." + +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "कूटशब्द भूल गये हैं (_F)" + +#~| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं" + +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं?" + +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "अपने कूटशब्द को भूलना सारे याद किये कूटशब्द को खत्म कर देगा. आप अगली बार फिर प्रांप्ट " +#~ "किये जायेंगे जब उनकी जरूरत होगी. " + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "भूल गया (_F)" + +#~| msgctxt "New" +#~| msgid "_Test" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "परीक्षण मद (_T)" + +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "नया परीक्षण मद निर्मित करें" + +#~| msgid "Resource" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "परीक्षण स्रोत (_S)" + +#~| msgid "Create a new test item" +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "नया परीक्षण स्रोत निर्मित करें" + #~ msgid "Recent _Documents" #~ msgstr "हाल के दस्तावेज (_D)" @@ -22897,9 +23281,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "File exists \"{0}\"." #~ msgstr "\"{0}\" फ़ाइल मौजूद है." -#~ msgid "GConf error: %s" -#~ msgstr "GConf त्रुटि: %s" - #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "आगे की सभी त्रुटियां सिर्फ टर्मिनल पर दिखाएँ." @@ -22965,9 +23346,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "File _name:" #~ msgstr "फ़ाइल नाम:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "यूआरएल:" - #~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." #~ msgstr "एक फ़ाइल के सभी घटकों को दोषमार्जन निर्गम भेजें." @@ -23136,10 +23514,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgstr "" #~ "उर्ध्वाधर पट्टी की अवस्थिति, कार्ड व सूची दृश्य के बीच और पूर्वालोकन पट्टी, पिक्सेल में." -#~| msgid "_Lookup in local address book only" -#~ msgid "Look up in address books" -#~ msgstr "पता पुस्तिका में देखें" - #~ msgid "3268" #~ msgstr "3268" @@ -23175,9 +23549,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgstr "" #~ "एवोल्यूशन इस ईमेल पता का उपयोग आपको इस सर्वर के साथ सत्यापित करने के लिए करेगा." -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "संभावित खोज आधारों को ढूँढें" - #~ msgid "" #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " #~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " @@ -24080,9 +24451,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "अनुकूलक" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "चयनित" - #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "कर्सर रखता है" @@ -24333,9 +24701,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "Memo_s" #~ msgstr "ज्ञापन (_s)" -#~ msgid "_Calendars" -#~ msgstr "पंचांग (_C)" - #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" #~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग सचेतक ज्ञापन सेवा" @@ -24652,9 +25017,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "काटें (_u)" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "चिपकाएँ (_P)" - #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" #~ msgstr "चयनित कार्यों को समाप्त के रूप में चिह्नित करें (_M)" @@ -25019,9 +25381,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "_From Field" #~ msgstr "क्षेत्र से (_F)" -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "यदि प्रेषक चयनकर्ता प्रदर्शित है तो टॉगल करें" - #~ msgid "_Post-To Field" #~ msgstr "प्रेषित करें क्षेत्र (_P)" @@ -25121,9 +25480,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "Log Messages:" #~ msgstr "लॉग संदेश:" -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "लॉग लेबल" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "त्रुटि" @@ -25226,9 +25582,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "नए विंडो में खोलें (_N)" -#~ msgid "_Move..." -#~ msgstr "खिसकाएँ (_M)..." - #~| msgid "Create _Search Folder" #~ msgid "_Unread Search Folder" #~ msgstr "खोज फ़ोल्डर अपठित बनाएँ (_U)" @@ -25373,15 +25726,9 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "No server has been selected" #~ msgstr "कोई सर्वर नहीं चुना गया है" -#~ msgid "message" -#~ msgstr "संदेश" - #~ msgid "Add address" #~ msgstr "पता जोड़ें" -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "एवोल्यूशन को सीमित आकार के पाठ अंश दिखाने दें." - #~ msgid "Default height of the message window." #~ msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा ऊंचाई." @@ -25631,9 +25978,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "_Default junk plugin:" #~ msgstr "तयशुदा कचरा डाक प्लगिन (_D):" -#~ msgid "_Mark messages as read after" -#~ msgstr "इसके बाद संदेश को पठित के रूप में चिह्नित करें (_M)" - #~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " #~ msgstr "प्रति / नक़ल / गुप्त नक़ल इसमें सिकोड़ें (_S)" @@ -25824,9 +26168,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "Provides core functionality for local calendars." #~ msgstr "स्थानीय पंचांग के लिए केंद्रीय कार्यशीलता दें." -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "सुरक्षित कनेक्शन (_S)" - #~ msgid "HTTP Calendars" #~ msgstr "HTTP पंचांग" @@ -26062,9 +26403,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "Folder Size" #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "प्रयोक्ता" - #~ msgid "Exchange Folder Tree" #~ msgstr "फ़ोल्डर तरू बदलें" @@ -26139,9 +26477,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "Create items" #~ msgstr "मद बनाएँ" -#~ msgid "Create subfolders" -#~ msgstr "उपफोल्डर बनाएँ" - #~ msgid "Delete Any Items" #~ msgstr "किसी मद को मिटाएँ" @@ -26242,9 +26577,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "Cannot display folders." #~ msgstr "इस फ़ोल्डर को दिखा नहीं सकता" -#~ msgid "Cannot perform the operation." -#~ msgstr "संक्रिया कर नहीं सकता" - #~ msgid "" #~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " #~ "after restarting Evolution." @@ -26517,9 +26849,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." #~ msgstr "गूगल पंचांग व संपर्क सेट करने के लिए प्लगिन." -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "गूगल सोर्स" - #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "जांचसूची" @@ -26563,9 +26892,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "<b>Junk List:</b>" #~ msgstr "<b>कचरा डाक सूची:</b>" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "ईमेलः" - #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "समर्थ करें (_E)" @@ -27559,9 +27885,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "Sync Categories:" #~ msgstr "तुल्यकालिक श्रेणियां:" -#~ msgid "Empty message" -#~ msgstr "खाली संदेश" - #~ msgid "Reflow model" #~ msgstr "मॉडल फिर फ्लो करें" @@ -27759,9 +28082,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgid "Text width" #~ msgstr "पाठ चौड़ाई" -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "पाठ ऊंचाई" - #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "दीर्घवृत का प्रयोग करें" @@ -27796,4 +28116,4 @@ msgstr "इनपुट पद्धति" #~ msgstr "IM संदर्भ" #~ msgid "Handle Popup" -#~ msgstr "पॉप अप संभालें"
\ No newline at end of file +#~ msgstr "पॉप अप संभालें" |