aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-06-20 22:29:25 +0800
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-06-20 22:29:25 +0800
commit09d5c134747be7416e2b71aad3ca08aaefe3c745 (patch)
tree1996c05b531142510978de855e1b00f76cf2899f
parentd3f72293ce36ffded8e9807a2a42e13ae6ca8a32 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-09d5c134747be7416e2b71aad3ca08aaefe3c745.tar
gsoc2013-evolution-09d5c134747be7416e2b71aad3ca08aaefe3c745.tar.gz
gsoc2013-evolution-09d5c134747be7416e2b71aad3ca08aaefe3c745.tar.bz2
gsoc2013-evolution-09d5c134747be7416e2b71aad3ca08aaefe3c745.tar.lz
gsoc2013-evolution-09d5c134747be7416e2b71aad3ca08aaefe3c745.tar.xz
gsoc2013-evolution-09d5c134747be7416e2b71aad3ca08aaefe3c745.tar.zst
gsoc2013-evolution-09d5c134747be7416e2b71aad3ca08aaefe3c745.zip
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po2517
1 files changed, 1283 insertions, 1234 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a5b2648748..620cdd13ae 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 23:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-20 16:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -115,9 +115,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao gardar {0} en {1}: {2}"
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP."
-#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1279
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto"
@@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "_Usar tal como está"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -286,19 +285,19 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:968
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:297
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
@@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "_Nome completo…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:294
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "Particular"
@@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Outros"
@@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Enderezos web"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:302
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "Traballo"
@@ -415,7 +414,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_blogue:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -536,7 +535,7 @@ msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
msgid "Error adding contact"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto"
@@ -548,21 +547,21 @@ msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactos - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
msgid "_No image"
msgstr "_Sen imaxe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3581
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -570,43 +569,43 @@ msgstr ""
"Os datos do contacto son incorrectos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3585
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» ten un formato incorrecto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3592
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3607
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3618
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» está baleiro"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3633
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto incorrecto."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Adición rápida de contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:404
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Editar completo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462
msgid "_Full name"
msgstr "Nome _completo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:463
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473
msgid "E_mail"
msgstr "Correo _electrónico"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:474
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccionar a axenda de enderezos"
@@ -676,7 +675,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufixo:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor da lista de contactos"
@@ -702,24 +701,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto á lista de embaixo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:844
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membros da lista de contactos"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1123
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1542
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1169
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1588
msgid "_Members"
msgstr "_Membros"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1376
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1422
msgid "Error adding list"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1390
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1436
msgid "Error modifying list"
msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1404
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1450
msgid "Error removing list"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista"
@@ -762,17 +761,11 @@ msgstr ""
"cartafol. Desexa engadilo de todas as formas?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:243
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304
msgid "_Merge"
msgstr "_Combinar"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:168
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:226
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287
msgid "Merge Contact"
msgstr "Combinar o contacto"
@@ -780,9 +773,9 @@ msgstr "Combinar o contacto"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Any field contains"
msgstr "Calquera campo contén"
@@ -796,78 +789,78 @@ msgstr "O correo comeza por"
msgid "Name contains"
msgstr "O nome contén"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155
msgid "No contacts"
msgstr "Sen contactos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contacto"
msgstr[1] "%d contactos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:344
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340
msgid "Error getting book view"
msgstr "Produciuse un erro ao visualizar a axenda"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:758
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Busca interrumpida"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
msgid "Error modifying card"
msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Cortar os contactos seleccionados ao portapapeis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copiar os contactos seleccionados ao portapapeis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Eliminar os contactos seleccionados"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Seleccionar todos os contactos visíbeis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar estas listas de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar estes contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -882,11 +875,11 @@ msgstr[1] ""
"Ao abrir %d contactos, abrirá tamén %d novas xanelas.\n"
"Está seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Non mostrar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostrar _todos os contactos"
@@ -1057,7 +1050,7 @@ msgstr "Unidade"
msgid "Web Site"
msgstr "Sitio Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1067,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buscando os contactos…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1081,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ou premer aquí dúas veces para crear un contacto novo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1095,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premer aquí dúas veces para crear un contacto novo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1105,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buscar o contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1115,16 +1108,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Non hai elementos para mostrar nesta visualización."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Work Email"
msgstr "Correo electrónico do traballo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Home Email"
msgstr "Correo electrónico particular"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
msgstr "Outro correo electrónico"
@@ -1213,7 +1206,7 @@ msgstr "Videoconferencia"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:505
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
@@ -1254,14 +1247,14 @@ msgstr "Diario web"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:347
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:114
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
@@ -1284,7 +1277,7 @@ msgstr "Blogue"
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Prema para enviar un correo a %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1295,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"descargada para o seu uso sen conexión. Cargue unha vez a axenda de "
"enderezos no modo conectado para descargar os seus contidos."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1304,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe "
"e que están estabelecidos os permisos para acceder a ela."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1313,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"usar o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete coas capacidades LDAP "
"activadas."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1321,11 +1314,11 @@ msgstr ""
"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se "
"introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non é accesíbel."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Mensaxe de erro detallada:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1338,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"Faga unha busca máis específica ou eleve o límite dos resultados\n"
"nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1352,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"de cartafoles para esta axenda de enderezos."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
@@ -1360,43 +1353,44 @@ msgstr ""
"consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:252
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
msgid "Move contact to"
msgstr "Mover o contacto a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:495
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copiar o contacto a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mover os contactos a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar os contactos a"
@@ -1404,74 +1398,89 @@ msgstr "Copiar os contactos a"
msgid "Card View"
msgstr "Visualización de tarxeta"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:730
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:526
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Importando…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1043
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1044
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:761
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador LDIF do Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador de vCard do Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:744
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Páxina %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:644
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:679
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:47
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:41
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de axendas de enderezos"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Non foi posíbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:69
-msgid "failed to open book"
-msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:650
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cliente «%s» (%s)"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -1954,15 +1963,6 @@ msgstr "_Enviar"
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar a notificación"
-#: ../calendar/common/authentication.c:75
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1827
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduza o contrasinal"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -1979,13 +1979,13 @@ msgstr[1] "horas"
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:301
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
msgid "Start time"
msgstr "Hora de inicio"
@@ -1999,8 +1999,8 @@ msgstr "Ignorar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1629
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1639
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
@@ -2049,33 +2049,33 @@ msgstr "localización da cita"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
msgid "No summary available."
msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537
msgid "No description available."
msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1502
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545
msgid "No location information available."
msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1546
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "Ten %d alarma"
msgstr[1] "Ten %d alarmas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n"
"O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de que desexa executar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
@@ -2141,10 +2141,6 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "O obxecto non é válido"
-
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
msgstr "Visualización diaria"
@@ -2186,8 +2182,8 @@ msgstr "Categoría"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -2219,7 +2215,7 @@ msgstr "Existe"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Location"
msgstr "Localización"
@@ -2228,15 +2224,15 @@ msgstr "Localización"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Público"
@@ -2252,7 +2248,7 @@ msgstr "Repetición"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -2391,7 +2387,7 @@ msgstr "minuto(s)"
msgid "start of appointment"
msgstr "inicio da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Acción/Activador"
@@ -2448,7 +2444,7 @@ msgstr "Co_r:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2815
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2817
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2540,254 +2536,258 @@ msgstr "%s Non realizou modificacións. Desexa actualizar o editor?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erro de validación: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Non foi posíbel gardar os anexos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:585
msgid "Could not update object"
msgstr "Non foi posíbel actualizar o obxecto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:710
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar a cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:719
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:725
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarefa asignada - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:727
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:732
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
msgid "No Summary"
msgstr "Sen resumo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:869
msgid "Keep original item?"
msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:141
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 ../mail/e-mail-browser.c:148
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 ../mail/e-mail-browser.c:155
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:162
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 ../mail/e-mail-browser.c:169
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 ../mail/e-mail-browser.c:183
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Prema aquí para anexar un ficheiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1200
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Alterna a visualización das categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Fuso horario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do fuso horario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo da _función"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo da función"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de e_stado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo de estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo do _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo de tipo de participante"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recentes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2003
#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2500
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3478
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha "
"actualización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3442
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3510
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Non foi posíbel abrir a fonte"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
msgid "Could not open destination"
msgstr "Non foi posíbel abrir o destino"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123
msgid "Destination is read only"
msgstr "O destino é só de lectura"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Non é posíbel crear o obxecto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a fonte"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "_Dispoñibilidade"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar a información de dispoñibilidade para os participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
@@ -2941,78 +2941,78 @@ msgstr "Imprimir esta actividade"
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a actividade porque o calendario seleccionado é de só "
"lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a actividade totalmente porque vostede non é o "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3010
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
msgid "This event has alarms"
msgstr "Esta actividade ten alarmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
msgid "Event with no start date"
msgstr "Actividade sen data de inicio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
msgid "Event with no end date"
msgstr "Actividade sen data de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1426
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A data de inicio é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
msgid "End date is wrong"
msgstr "A data de finalización é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1459
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
msgid "Start time is wrong"
msgstr "A hora de inicio é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1466
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
msgid "End time is wrong"
msgstr "A hora de finalización é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1631
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "Requírese un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1665
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Requírese polo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1865
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1867
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2884
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»: %s"
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -3020,40 +3020,40 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Está actuando no nome de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d día antes da cita"
msgstr[1] "%d días antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes da cita"
msgstr[1] "%d horas antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3251
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3270
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3276
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar unha data"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar o día de _hoxe"
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Seleccionar o día de _hoxe"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
@@ -3200,24 +3200,24 @@ msgstr "Imprimir esta nota"
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "A hora de inicio da nota xa pasou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a nota porque a lista de notas solicitada é de só "
"lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:428
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a nota na súa totalidade porque vostede non é o "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918
#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1093 ../em-format/em-format-quote.c:284
#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478
#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Para:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
@@ -3284,18 +3284,18 @@ msgstr "Todas as instancias"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Esta cita contén repeticións que o Evolution non pode editar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "A data da repetición non é correcta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
"A hora de finalización da repetición era anterior á do inicio da actividade"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "on"
msgstr "en"
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "en"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
msgid "first"
msgstr "primeiro"
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "primeiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
msgid "second"
msgstr "segundo"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "segundo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "third"
msgstr "terceiro"
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "terceiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "cuarto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
@@ -3344,13 +3344,13 @@ msgstr "quinto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
msgid "last"
msgstr "último"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
msgid "Other Date"
msgstr "Outra data"
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Outra data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "1st to 10th"
msgstr "Do 1 ao 10"
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Do 1 ao 10"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
msgid "11th to 20th"
msgstr "do 11 ao 20"
@@ -3374,41 +3374,41 @@ msgstr "do 11 ao 20"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
msgid "21st to 31st"
msgstr "Do 21 ao 31"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -3416,31 +3416,31 @@ msgstr "Domingo"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
msgid "on the"
msgstr "no"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
msgid "occurrences"
msgstr "aparicións"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
msgid "Add exception"
msgstr "Engadir unha excepción"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para modificar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175
msgid "Modify exception"
msgstr "Modificar a excepción"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para eliminar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353
msgid "Date/Time"
msgstr "Data e hora"
@@ -3510,12 +3510,12 @@ msgstr "Enviar as miñas alarmas con esta actividade"
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Notificar só aos participantes n_ovos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "A data de conclusión é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web"
@@ -3524,8 +3524,8 @@ msgstr "Páxina web"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
-#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -3538,15 +3538,15 @@ msgstr "Cancelada"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -3557,15 +3557,15 @@ msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3256
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
msgid "In Progress"
msgstr "En progreso"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "Baixa"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
@@ -3584,8 +3584,8 @@ msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
-#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Non iniciada"
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Esta_do:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Estado"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "Sen definir"
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "Prema para cambiar ou ver a información do estado da tarefa"
msgid "_Send Options"
msgstr "Opción_s de envío"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
@@ -3662,31 +3662,31 @@ msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou"
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada é de só "
"lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a tarefa na súa totalidade porque vostede non é o "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816
msgid "Due date is wrong"
msgstr "A data de vencemento é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808
#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en «%s»."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en «%s»: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "%s ás %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para un tipo de disparador descoñecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:667
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Páxina Web:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Created"
msgstr "Creado"
@@ -3838,12 +3838,12 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Data de inicio"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
@@ -3863,39 +3863,39 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1091
-#: ../calendar/gui/print.c:1108 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
+#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2484
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
msgid "Assigned"
msgstr "Asignada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Data de vencemento"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
@@ -3939,69 +3939,69 @@ msgstr "Data de inicio"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Cortar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copiar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Pegar as actividades desde o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Delete selected events"
msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando os obxectos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2472
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2478
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2481
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita unha acción"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -4009,20 +4009,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localización: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4050,17 +4050,17 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "divisións de %02i minutos"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227
@@ -4068,7 +4068,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254
msgid "Select..."
@@ -4080,8 +4080,8 @@ msgstr "Seleccionar…"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d de %B"
@@ -4091,10 +4091,10 @@ msgstr "%A %d de %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d de %b"
@@ -4103,24 +4103,24 @@ msgstr "%a, %d de %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
msgid "%d %b"
msgstr "%d de %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:919 ../calendar/gui/print.c:938
-#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
+#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
+#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:924 ../calendar/gui/print.c:940
-#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
+#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
+#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4148,49 +4148,49 @@ msgstr "Recursos"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1088 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1089
+#: ../calendar/gui/print.c:1096
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1090
+#: ../calendar/gui/print.c:1097
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1104
+#: ../calendar/gui/print.c:1111
msgid "Chair"
msgstr "Presidente"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1105
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante necesario"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/print.c:1113
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante opcional"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1107
+#: ../calendar/gui/print.c:1114
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non-participante"
@@ -4215,18 +4215,26 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "En progreso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1812
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introducir o contrasinal para acceder á información de dispoñibilidade no "
"servidor %s como usuario %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Razón do fallo: %s"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza o contrasinal"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
@@ -4333,7 +4341,7 @@ msgstr "Idioma"
msgid "Member"
msgstr "Integrante"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
@@ -4342,38 +4350,38 @@ msgstr "Integrante"
msgid "Memos"
msgstr "Notas"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sen resumo *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Inicio: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:823
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
msgstr "Vencemento: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Cortar as notas seleccionadas ao portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copiar as notas seleccionadas ao portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Seleccionar todas as notas visíbeis"
@@ -4385,14 +4393,14 @@ msgstr "Prema para engadir unha nota"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
@@ -4401,24 +4409,24 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleccionar todas as tarefas visíbeis"
@@ -4430,7 +4438,7 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:1847
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -4446,40 +4454,40 @@ msgstr "Ten repeticións."
msgid "It is a meeting."
msgstr "É unha reunión."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Actividade do calendario: o resumo é %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Actividade do calendario: non ten resumo."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:326
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
msgid "calendar view event"
msgstr "visualización de actividades do calendario"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:555
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
msgid "Grab Focus"
msgstr "Capturar o foco"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nova actividade de día completo"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New Meeting"
msgstr "Nova reunión"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Today"
msgstr "Ir ao día de hoxe"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "Go to Date"
msgstr "Ir á data"
@@ -4527,21 +4535,21 @@ msgstr "visualización de calendario para un ou máis días"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendario do GNOME"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d de %b de %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
@@ -4549,10 +4557,10 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1046
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d de %b de %Y"
@@ -4582,36 +4590,36 @@ msgstr "visualización do calendario para un mes"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "visualización do calendario para unha ou máis semanas"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2218
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215
msgid "Purging"
msgstr "Purgando"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 ../calendar/gui/itip-utils.c:559
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:656
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Debe estabelecerse un organizador."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "É necesario polo menos un participante"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:741 ../calendar/gui/itip-utils.c:902
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
msgid "Event information"
msgstr "Información da actividade"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:744 ../calendar/gui/itip-utils.c:905
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911
msgid "Task information"
msgstr "Información da tarefa"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914
msgid "Memo information"
msgstr "Información da nota"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:926
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de dispoñibilidade"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759
msgid "Calendar information"
msgstr "Información do calendario"
@@ -4619,7 +4627,7 @@ msgstr "Información do calendario"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
@@ -4628,7 +4636,7 @@ msgstr "Aceptado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -4640,7 +4648,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
@@ -4649,7 +4657,7 @@ msgstr "Rexeitado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -4657,7 +4665,7 @@ msgstr "Delegado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
@@ -4665,7 +4673,7 @@ msgstr "Actualizado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -4673,7 +4681,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -4681,31 +4689,31 @@ msgstr "Actualizar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:923
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Información de dispoñibilidade (de %s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "iCalendar information"
msgstr "Información de iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Non foi posíbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha "
"outra."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Non foi posíbel reservar un recurso, erro:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1121
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Debe ser un participante na actividade."
@@ -4864,71 +4872,71 @@ msgstr "Sá"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3001
+#: ../calendar/gui/print.c:3014
msgid " to "
msgstr " para "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3011
+#: ../calendar/gui/print.c:3024
msgid " (Completed "
msgstr " (Completado "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3017
+#: ../calendar/gui/print.c:3030
msgid "Completed "
msgstr "Completado "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3027
+#: ../calendar/gui/print.c:3040
msgid " (Due "
msgstr " (Vencemento "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3034
+#: ../calendar/gui/print.c:3047
msgid "Due "
msgstr "Vencemento "
-#: ../calendar/gui/print.c:3199
+#: ../calendar/gui/print.c:3212
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resumo: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3226
+#: ../calendar/gui/print.c:3239
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3269
+#: ../calendar/gui/print.c:3282
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3284
+#: ../calendar/gui/print.c:3297
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3302
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaxe completada: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3313
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3326
+#: ../calendar/gui/print.c:3339
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorías: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#: ../calendar/gui/print.c:3350
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
@@ -4937,6 +4945,10 @@ msgstr "Contactos: "
msgid "% Completed"
msgstr "% completado"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
@@ -4949,185 +4961,185 @@ msgstr "é maior que"
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Citas e reunións"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
msgid "Opening calendar"
msgstr "Abrindo o calendario"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador de iCalendar do Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636
msgid "Reminder!"
msgstr "Aviso"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador de vCalendar do Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966
msgid "Calendar Events"
msgstr "Actividades do calendario"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Actividade"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "ten repeticións"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "é unha instancia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094
msgctxt "iCalImp"
msgid "has alarms"
msgstr "ten alarmas"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "ten anexos"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Vencemento"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Final"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -6747,7 +6759,7 @@ msgstr "Gardar como borra_dor"
msgid "Save as draft"
msgstr "Gardar como borrador"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
@@ -6911,11 +6923,11 @@ msgstr "Busca de texto"
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Buscar e substituír un texto"
-#: ../composer/e-composer-private.c:371
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
msgid "Save draft"
msgstr "Gardar o borrador"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:786
+#: ../composer/e-msg-composer.c:791
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6923,7 +6935,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura "
"estabelecido para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:795
+#: ../composer/e-msg-composer.c:800
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6932,17 +6944,17 @@ msgstr ""
"Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado "
"estabelecido para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1690 ../composer/e-msg-composer.c:2074
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079
msgid "Compose Message"
msgstr "Escribir unha mensaxe"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4145
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4159
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a "
"edición."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4850
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4864
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaxe sen título"
@@ -7130,14 +7142,14 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduza o seu contrasinal."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:65
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
msgid "Google"
msgstr "Google"
@@ -7232,7 +7244,7 @@ msgstr ""
"o seu correo electrónico"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2179 ../mail/em-account-editor.c:2300
+#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
@@ -7284,7 +7296,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Anterior - Opcións de recepción"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3129
+#: ../mail/em-account-editor.c:3140
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinicións"
@@ -7359,19 +7371,19 @@ msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Asistente de contas do Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:339 ../mail/e-mail-migrate.c:739
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744
#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235
#: ../mail/message-list.c:1714
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
@@ -7401,7 +7413,7 @@ msgstr "Notificacións de actividades do calendario"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador de alarmas do Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:992
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
msgid "Evolution"
@@ -7541,7 +7553,7 @@ msgstr "Visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1815
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
@@ -7695,12 +7707,12 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1283
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Erro do GConf: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1294
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal."
@@ -7740,7 +7752,7 @@ msgstr "Titular"
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicativo de correo"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1186
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------"
@@ -7759,55 +7771,48 @@ msgstr "Grupos de discusión"
msgid "Face"
msgstr "Cara"
-#: ../em-format/em-format.c:1460
+#: ../em-format/em-format.c:1465
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s anexo"
-#: ../em-format/em-format.c:1571
+#: ../em-format/em-format.c:1576
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido"
-#: ../em-format/em-format.c:1759 ../em-format/em-format.c:1956
+#: ../em-format/em-format.c:1764 ../em-format/em-format.c:1961
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe MIME. Mostrándoa como fonte."
-#: ../em-format/em-format.c:1770
+#: ../em-format/em-format.c:1775
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de cifrado non compatíbel para multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1790
+#: ../em-format/em-format.c:1795
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1791
+#: ../em-format/em-format.c:1796
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoñecido"
-#: ../em-format/em-format.c:1981
+#: ../em-format/em-format.c:1986
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel"
-#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2176
+#: ../em-format/em-format.c:1999 ../em-format/em-format.c:2181
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2161
-#: ../em-format/em-format.c:2177
+#: ../em-format/em-format.c:2000 ../em-format/em-format.c:2166
+#: ../em-format/em-format.c:2182
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao comprobar a sinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:2268
+#: ../em-format/em-format.c:2274
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2274 ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../mail/mail-ops.c:650 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -7943,62 +7948,62 @@ msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar"
msgid "Choose a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:662
+#: ../filter/e-filter-rule.c:664
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nome da r_egra:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:692
+#: ../filter/e-filter-rule.c:694
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condicións"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:717
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Se se cumpren todas as condicións"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:720
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Se se cumpre calquera condición"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
msgid "_Find items:"
msgstr "_Buscar os elementos:"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "All related"
msgstr "Todos os relacionados"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
msgid "Replies and parents"
msgstr "Respostas e pais"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
msgid "No reply or parent"
msgstr "Sen resposta nin pai"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
msgid "I_nclude threads"
msgstr "I_ncluír conversas"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:782
+#: ../filter/e-filter-rule.c:784
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Enga_dir unha condición"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:319
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:319
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
msgid "Outgoing"
msgstr "Saínte"
@@ -8142,29 +8147,37 @@ msgstr "Visualización de iconas"
msgid "List View"
msgstr "Visualización de lista"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+#: ../mail/e-mail-browser.c:291
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sen asunto)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:65
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:72
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
msgstr "A es_te enderezo"
-#: ../mail/e-mail-display.c:79
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
msgid "_From This Address"
msgstr "_Desde este enderezo"
-#: ../mail/e-mail-display.c:88
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Enviar _resposta a…"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Enviar unha mensaxe de resposta a este enderezo"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crear un carta_fol de busca"
@@ -8213,7 +8226,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:570
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido"
@@ -8276,28 +8289,28 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saída"
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
@@ -8305,24 +8318,24 @@ msgstr "Enviados"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:132
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
msgid "Migrating..."
msgstr "Migrando…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:167
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
msgid "Migration"
msgstr "Migración"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:208
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migrando «%s»:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:717
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Migrando cartafoles"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:718
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -8334,12 +8347,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1197
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:580
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578
msgid "Please select a folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
@@ -8364,7 +8377,7 @@ msgstr[1] ""
"O cartafol «%s» contén %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
"eliminalas?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:930
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Gardar mensaxe"
@@ -8375,7 +8388,7 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:951
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaxe"
@@ -8385,7 +8398,7 @@ msgstr[1] "Mensaxes"
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
@@ -8393,7 +8406,7 @@ msgstr "C_opiar"
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
@@ -8406,635 +8419,635 @@ msgstr "_Non preguntar de novo."
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1759
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1761
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1766
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1768
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar ao cartafol…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1780
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "_Delete Message"
msgstr "E_liminar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrar pola _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrar polos _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrar polo re_mitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrar polo a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Aplicar os filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Buscar na mensaxe…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "_Clear Flag"
msgstr "E_liminar a marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Marcar como completado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Seguimento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 ../mail/e-mail-reader.c:1859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reencamiñar como un _anexo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Inline"
msgstr "_Inserida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reencamiñar _inserida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reencamiñar _citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "_Load Images"
msgstr "_Cargar as imaxes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Junk"
msgstr "_Correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non é correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Read"
msgstr "_Lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Non i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Unread"
msgstr "_Sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover ao cartafol…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar o cartafol pai"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar á lapela segui_nte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela a_nterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Pe_char a lapela actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Close current tab"
msgstr "Pechar a lapela actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Next Message"
msgstr "Segui_nte mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Next _Thread"
msgstr "Seguin_te conversa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar a seguinte conversa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mensaxe anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Conversa anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar a conversa anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_direccionar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Eliminar os _anexos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Remove attachments"
msgstr "Eliminar os anexos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 ../mail/mail.error.xml.h:108
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a t_odos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder á _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ao remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Gardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "_Message Source"
msgstr "Fonte da _mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamaño do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuír o tamaño do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear unha r_egra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codificación de car_acteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "F_orward As"
msgstr "Reencamiñar c_omo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder ao grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Zoom"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Cartafol de busca por _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Cartafol de busca por as_unto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para _seguimento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como correo l_ixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Desmarcar como correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como non im_portante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar o _cursor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2651
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3221 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3396
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Reencamiñar "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3397
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3417
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3462 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3495
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3508 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4186
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:657
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:661
+#: ../mail/e-mail-session.c:665
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introducir a frase de paso"
-#: ../mail/e-mail-session.c:665
+#: ../mail/e-mail-session.c:669
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:669
+#: ../mail/e-mail-session.c:673
msgid "Enter Password"
msgstr "Introducir o contrasinal"
-#: ../mail/e-mail-session.c:720
+#: ../mail/e-mail-session.c:724
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "O usuario cancelou a operación."
-#: ../mail/e-mail-session.c:835
+#: ../mail/e-mail-session.c:839
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Non se proporcionou ningún enderezo de destino, o reencamiñamento cancelouse."
-#: ../mail/e-mail-session.c:844
+#: ../mail/e-mail-session.c:848
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse."
@@ -9095,7 +9108,7 @@ msgstr "Marcar para facer seguimento"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Sen cifrado"
@@ -9103,7 +9116,7 @@ msgstr "Sen cifrado"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifrado TLS"
@@ -9111,40 +9124,40 @@ msgstr "Cifrado TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifrado SSL"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../mail/em-account-editor.c:919
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../mail/em-account-editor.c:920
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../mail/em-account-editor.c:921
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1741 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2176
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración do correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2177
+#: ../mail/em-account-editor.c:2178
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9154,7 +9167,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema en «Adiante» para comezar."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2180
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9164,19 +9177,19 @@ msgstr ""
"necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información no correo "
"que envíe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2182 ../mail/em-account-editor.c:2345
+#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2183
+#: ../mail/em-account-editor.c:2184
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/em-account-editor.c:2845
+#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2186
+#: ../mail/em-account-editor.c:2187
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9185,11 +9198,11 @@ msgstr ""
"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
"Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2188 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Información da conta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2189
+#: ../mail/em-account-editor.c:2190
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9197,11 +9210,11 @@ msgstr ""
"Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo inferior.\n"
"Este nome usarase só para a visualización."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2193
+#: ../mail/em-account-editor.c:2194
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2194
+#: ../mail/em-account-editor.c:2195
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9216,29 +9229,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema en «Aplicar» para gardar os axustes."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2659
+#: ../mail/em-account-editor.c:2660
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2667
+#: ../mail/em-account-editor.c:2668
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2950
+#: ../mail/em-account-editor.c:2960
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Seleccionar un cartafol desde a conta actual."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3258 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3304 ../mail/em-account-editor.c:3372
+#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcións de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3305 ../mail/em-account-editor.c:3373
+#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
@@ -9246,7 +9259,7 @@ msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1180
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9254,31 +9267,31 @@ msgstr ""
"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1191
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1195
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1961
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2015
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2030
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de recepción para: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2475
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2532
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente descoñecido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2844
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2933
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino da publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2845
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2934
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
@@ -9529,11 +9542,11 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Desfacer a definición de estado"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:536
+#: ../mail/em-filter-rule.c:538
msgid "Then"
msgstr "Entón"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:567
+#: ../mail/em-filter-rule.c:569
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Engadir unha a_cción"
@@ -9579,7 +9592,7 @@ msgstr "_Nome do cartafol:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1141 ../mail/mail-vfolder.c:1216
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240
msgid "Search Folders"
msgstr "Cartafoles de busca"
@@ -9588,7 +9601,7 @@ msgstr "Cartafoles de busca"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1059
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -9596,54 +9609,54 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1327
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1331
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1564
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1568
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbore de cartafoles de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2063 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Movendo o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2066 ../mail/em-folder-utils.c:116
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2070 ../mail/message-list.c:2218
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2074 ../mail/message-list.c:2220
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2093
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:474
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mover o cartafol a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:474
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copiar o cartafol a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:549
+#: ../mail/em-folder-utils.c:556
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear un cartafol"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:550
+#: ../mail/em-folder-utils.c:557
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
@@ -9938,23 +9951,23 @@ msgstr "Deter a operación actual"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:101
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxe á vez?"
msgstr[1] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxes á vez?"
-#: ../mail/em-utils.c:157
+#: ../mail/em-utils.c:158
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
-#: ../mail/em-utils.c:330
+#: ../mail/em-utils.c:331
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensaxe"
-#: ../mail/em-utils.c:915
+#: ../mail/em-utils.c:916
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensaxes de %s"
@@ -11315,53 +11328,53 @@ msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes."
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importando datos Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importador Elm do Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importar correo desde o Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:125
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:241
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartafol de _destino:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:132
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:404
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:409
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
#: ../shell/e-shell-utils.c:221
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:454
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley"
@@ -11371,32 +11384,32 @@ msgstr "Importando a caixa de correo"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:595
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:481
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:590
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importando «%s»"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:313
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Examinando %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importando datos do Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Address Book"
msgstr "Axenda de enderezos"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:466
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:493
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importador Pine do Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:494
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importar correo do Pine."
@@ -11405,7 +11418,7 @@ msgstr "Importar correo do Pine."
msgid "Mail to %s"
msgstr "Enviar a %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correo de %s"
@@ -11415,12 +11428,12 @@ msgstr "Correo de %s"
msgid "Subject is %s"
msgstr "O asunto é %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#: ../mail/mail-autofilter.c:305
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Lista de correo %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:412
+#: ../mail/mail-autofilter.c:414
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
@@ -11429,7 +11442,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:515
+#: ../mail/mail-autofilter.c:517
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12194,7 +12207,7 @@ msgstr "_Marca:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Marque is_to para aceptar o acordo de licenza"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:757
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:767
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Facendo ping a %s"
@@ -12333,7 +12346,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» : %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:668
+#: ../mail/mail-vfolder.c:681
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12351,11 +12364,11 @@ msgstr[1] ""
"«%s» modificáronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1270
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1294
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar o cartafol de busca"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1384
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
msgid "New Search Folder"
msgstr "Novo cartafol de busca"
@@ -13489,56 +13502,56 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "En servidores LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crear un contacto novo"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Axenda de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:324
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:383
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "Save as vCard"
msgstr "Gardar como vCard"
@@ -13588,9 +13601,9 @@ msgstr ""
"Mostrar o mapa con tódolos contactos do caderno de enderezos seleccionado"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear…"
@@ -13664,22 +13677,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualización"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
@@ -13708,8 +13721,8 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "_Classic View"
msgstr "Visualización _clásica"
@@ -13719,8 +13732,8 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostrar a previsualización do contacto embaixo da lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
msgid "_Vertical View"
msgstr "Visualización _vertical"
@@ -13730,23 +13743,23 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar a previsualización do contacto ao carón da lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera categoría"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Unmatched"
msgstr "Sen coincidencias"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
#: ../shell/e-shell-content.c:638
msgid "Advanced Search"
@@ -14048,7 +14061,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "A _semana comeza en:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
@@ -14755,104 +14768,104 @@ msgstr "Hora de inicio da xornada laboral"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:352
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccionar un calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:379
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:389
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportar ao calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:396
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Importar ás tarefas"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "Na Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
msgid "Weather"
msgstr "O tempo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Aniversarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Cit_a"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear unha cita nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Ci_ta para todo o día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crear unha cita nova para todo o día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crear unha solicitude de reunión nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crear un calendario novo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2808
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario e tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
msgid "Loading calendars"
msgstr "Cargando os calendarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635
msgid "_New Calendar..."
msgstr "Calendario _novo…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendario"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrindo o calendario en %s"
@@ -14878,302 +14891,302 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "Purgar as actividades anteriores a"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541
msgid "Copying Items"
msgstr "Copiando os elementos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816
msgid "Moving Items"
msgstr "Movendo os elementos"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143
msgid "event"
msgstr "actividade"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:514
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Gardar como iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Eliminar o calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Eliminar o calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Go Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Go Forward"
msgstr "Adiante"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Select today"
msgstr "Seleccionar o día de hoxe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar unha _data"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Select a specific date"
msgstr "Seleccionar unha data determinada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _novo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
msgid "Purg_e"
msgstr "P_urgar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar as citas e reunións antigas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualizar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualizar o calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomear o calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "M_ostrar só este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar ao calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar a reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Eliminar esta cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Eliminar as citas seleccionadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Eliminar esta _aparición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Eliminar esta aparición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Eliminar _todas as aparicións"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Eliminar todas as aparicións"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nova _actividade de día completo…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crear unha actividade nova de día completo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr "_Reunión nova…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crear unha reunión nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver ao calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Cit_a nova…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Facer esta aparición _desprazábel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir unha cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver a cita actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Programar unha reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Converte una cita nunha reunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Conv_erter en cita…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Converte unha reunión nunha cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como unha lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar unha semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar unha semana laboral"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Citas dos próximos sete días"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Description contains"
msgstr "A descrición contén"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Summary contains"
msgstr "O resumo contén"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualizar o calendario que se vai imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Gardar como vCard…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509
msgid "memo"
msgstr "nota"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
msgid "New _Memo"
msgstr "Nota _nova"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crear unha nota nova"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Abrir a nota"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:653
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ver a nota seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir a páxina _web"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimir a nota seleccionada"
@@ -15182,22 +15195,22 @@ msgstr "Imprimir a nota seleccionada"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
msgid "task"
msgstr "tarefa"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Asignar unha tarefa"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como terminada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas"
@@ -15206,39 +15219,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como non terminada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como non terminadas"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "New _Task"
msgstr "_Tarefa nova"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Create a new task"
msgstr "Crear unha tarefa nova"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir unha tarefa"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "Gardar como iCalendar…"
@@ -15274,20 +15287,20 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta de notas"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crear unha lista de notas nova"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading memos"
msgstr "Cargando as notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de lista de notas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:889
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Abrindo as notas en %s"
@@ -15297,63 +15310,63 @@ msgstr "Abrindo as notas en %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir as notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
msgid "_Delete Memo"
msgstr "E_liminar a nota"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Buscar na nota…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Buscar un texto na nota mostrada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Eliminar a lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Eliminar a lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_New Memo List"
msgstr "Lista de notas _nova"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualizar a lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renomear a lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "M_ostrar só esta lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Previsualización de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de previsualización de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Mostrar a previsualización da nota embaxio da lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Mostrar a previsualización da nota a carón da lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprimir a lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Previsualizar a lista de notas para imprimir"
@@ -15365,7 +15378,7 @@ msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionada"
@@ -15398,20 +15411,20 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Lista de tare_fas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
msgstr "Cargando as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de lista de tarefas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:889
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
@@ -15421,7 +15434,7 @@ msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15433,99 +15446,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de que desexa eliminalas?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Non preguntar de novo."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
msgid "_Delete Task"
msgstr "E_liminar a tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Find in Task..."
msgstr "Buscar na tare_fa…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Eliminar a lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "_New Task List"
msgstr "Lista de tarefas _nova"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "M_ostrar só esta lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marcar como non terminada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Previsualizar a tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de previsualización de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostrar a previsualización da tarefa embaixo da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Mostrar a previsualización da tarefa a carón da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tarefas activas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tarefas terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tarefas dos próximos sete días"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tarefas atrasadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tarefas con anexos"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir"
@@ -15533,7 +15546,7 @@ msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir"
msgid "Expunging"
msgstr "Expurgando"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -16167,6 +16180,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema o botón «Adiante» para continuar. "
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Cargando contas…"
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Engadir axendas de enderezos locais ao Evolution."
@@ -16309,86 +16326,86 @@ msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Con interface gráfica de usuario"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:406
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Pechando o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:298
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Facendo unha copia de seguranza das contas e axustes do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution (correos, contactos, "
"calendarios, tarefas e notas)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
msgid "Back up complete"
msgstr "Copia de seguranza completada"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:328
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Reiniciando o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos actuais do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:420
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Extraendo os ficheiros desde a copia de seguranza"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Cargando os axustes do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Eliminando os ficheiros temporais da copia de seguranza"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Asegurando as fontes locais"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:693
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:698
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Restabelecendo desde o cartafol %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:722
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
msgid "Evolution Back up"
msgstr "Copia de seguranza do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:722
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restabelecemento do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:760
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:761
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Agarde mentres o Evolution fai unha copia de seguranza dos datos."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:763
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Restabelecendo os datos do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:764
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Agarde mentres o Evolution restabelece os datos."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:782
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Isto podería levar algún tempo dependendo da cantidade de datos da súa conta."
@@ -16460,37 +16477,37 @@ msgstr ""
"os datos e axustes actuais do Evolution e restabeleceraos desde a copia de "
"seguranza."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contactos automáticos"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Crear _as entradas da axenda de enderezos ao enviar as mensaxes"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para contactos automáticos"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contactos de mensaxería instantánea"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Sincronizar a información e as imaxes de contactos desde a lista de amigos "
"do Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para a lista de amigos do Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sincronizar coa lista de _amigos agora"
@@ -16640,7 +16657,7 @@ msgid "Searching folder content..."
msgstr "Buscando nos contidos do cartafol…"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "O servidor ma_nexa as invitacións á reunión"
@@ -16653,7 +16670,7 @@ msgid "Supports"
msgstr "Admite"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:253
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
msgid "User e-_mail:"
msgstr "Correo-e d_o usuario:"
@@ -16671,33 +16688,33 @@ msgstr "O URL do servidor «%s» non é un URL correcto"
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Buscar un calendario CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:234
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usar _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:637
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome do usuario:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Busca un cal_endario no servidor"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:276
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:644
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Actuali_zar:"
@@ -16828,7 +16845,7 @@ msgstr "Engadir calendarios meteorolóxicos ao Evolution."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Calendarios meteorolóxicos"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importando os datos do Outlook Express"
@@ -17111,14 +17128,14 @@ msgstr ""
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Introduza o contrasinal para que o usuario %s acceda á lista de calendarios "
"subscritos."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17127,17 +17144,17 @@ msgstr ""
"Non é posíbel ler os datos desde o servidor do Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:648
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Cal_endario:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Obter a _lista"
@@ -17211,148 +17228,148 @@ msgstr "Características IMAP"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:483
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario «%s» (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Unha cita no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:819
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:895
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Abrindo o calendario, agarde…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando unha versión existente desta cita"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Non é posíbel analizar o elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
"non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Actualizouse o estado de participante"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1535
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
"elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Enviouse a información da reunión"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
msgid "Task information sent"
msgstr "Enviouse a información da tarefa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1563
msgid "Memo information sent"
msgstr "Enviouse a información da nota"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gardar o calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1706
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1717
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "O calendario anexado non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17360,15 +17377,15 @@ msgstr ""
"A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar "
"correcto."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1786
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17376,11 +17393,11 @@ msgstr ""
"A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, "
"tarefas nin información de dispoñibilidade"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1801
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17388,40 +17405,40 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e "
"importarse o calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2475
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2591
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión repítese"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarefa repítese"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota repítese"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2833
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acción"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
msgid "Conflict Search"
msgstr "Busca de conflitos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2858
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións"
@@ -18213,17 +18230,17 @@ msgstr "[Sen resumo]"
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "O obxecto devolto por un servidor non é válido"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:710
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Non é posíbel abrir o calendario. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18231,7 +18248,7 @@ msgstr ""
"A fonte seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel crear "
"actividades nela. Seleccione outra fonte."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18239,7 +18256,7 @@ msgstr ""
"A fonte seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel crear tarefas "
"nela. Seleccione outra fonte."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18247,40 +18264,40 @@ msgstr ""
"A fonte seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel crear notas "
"nela. Seleccione outra fonte."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Non é posíbel obter a lista fonte. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create an _Event"
msgstr "Cr_ear unha actividade"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Crear unha n_ota"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
msgid "Create a _Task"
msgstr "Crear unha _tarefa"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1105
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Crear unha _reunión"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1107
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crear unha reunión nova a partir da mensaxe seleccionada"
@@ -18711,7 +18728,7 @@ msgstr "_Nome do usuario:"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:73
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
@@ -18784,87 +18801,86 @@ msgstr "Filtro de correo lixo SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Opcións do SpamAssassin"
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Description List"
msgstr "Lista de descricións"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Categories List"
msgstr "Lista de categorías"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Comment List"
msgstr "Lista de comentarios"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "End"
msgstr "Finalizar"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Due"
msgstr "Vencemento"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "percent Done"
msgstr "porcentaxe feita"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Attendees List"
msgstr "Lista de participantes"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Opcións avanza_das para o formato CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Antepor unha ca_beceira"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Delimitador de _valor:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Delimitador de _rexistro:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Encapsular valores con:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
@@ -18885,7 +18901,7 @@ msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco."
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Formato RDF (.rdf)"
@@ -18955,29 +18971,29 @@ msgstr "vCards inseridas"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Mostrar as vCards directamente nas mensaxes de correo."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Mostrar vCard completa"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Mostrar vCard compacta"
# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264
msgid "There is one other contact."
msgstr "Hai outro contacto máis."
# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Hai %d contacto máis."
msgstr[1] "Hai %d contactos máis."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Gardar na axenda de enderezos"
@@ -19972,67 +19988,99 @@ msgstr ""
"certificado, tampouco confía na autenticidade deste certificado a non ser "
"que se indique outra cousa aquí"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccionar un certificado para importar…"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado de usuario"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nome do certificado"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
-msgid "Purposes"
-msgstr "Propósitos"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Expedido á organi_zación:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Expedido á unidade organizativa (OU)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Propósitos"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Expedido pola organi_zación:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Expedido pola unidade organizativa (UO)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Emitido"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Todos os ficheiros de certificados de correo"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Impresión dixital SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado do contacto"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Impresión dixital MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleccionar un certificado para importar…"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Todos os ficheiros de certificados de correo"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Todos os ficheiros de certificados dunha EA"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao importar o certificado da entidade de acreditación"
-
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
@@ -20155,10 +20203,6 @@ msgstr "Valor do campo"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Impresións dixitais"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido por"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "Emitido o"
@@ -20167,10 +20211,6 @@ msgstr "Emitido o"
msgid "Issued To"
msgstr "Emitido a"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Impresión dixital MD5"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organización (O)"
@@ -20179,10 +20219,6 @@ msgstr "Organización (O)"
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Unidade organizativa (UO)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impresión dixital SHA1"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificado de cliente SSL"
@@ -20782,7 +20818,7 @@ msgstr "Ctrl+clic para abrir unha ligazón"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B de %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendario mensual"
@@ -20798,7 +20834,7 @@ msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
msgid "Other..."
msgstr "Outro…"
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:344
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347
msgid "Contacts Map"
msgstr "Mapa dos contactos"
@@ -20869,7 +20905,7 @@ msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de ficheiro:"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Escoller o destino desta importación"
@@ -20896,37 +20932,37 @@ msgstr ""
"poida importar. Se desexa tentalo de novo, prema o botón «Atrás»."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Cancelar a importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Previsualizar os datos a importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1272
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
msgid "Import Data"
msgstr "Importar os datos"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1262
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistente de importación do Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
msgid "Import Location"
msgstr "Importar a localización"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -20935,19 +20971,19 @@ msgstr ""
"Benvido ao asistente de importación do Evolution.\n"
"Este asistente guiarao no proceso de importación de ficheiros externos."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1307
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipo de importador"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccionar a información para importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution."
@@ -21548,14 +21584,27 @@ msgstr "premer"
msgid "sort"
msgstr "ordenar"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2283
+#: ../widgets/text/e-text.c:2306
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2295
+#: ../widgets/text/e-text.c:2318
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "failed to open book"
+#~ msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "O obxecto non é válido"
+
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado do contacto"
+
+#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao importar o certificado da entidade de acreditación"
+
#~ msgid "Opening folder '%s'"
#~ msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"