aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/help/es.po/menuref.sgml.po
blob: 20c656c9587af236ca7aa1613e078da61e9941cd (plain) (tree)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062





















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































                                                                               
# Translation into Spanish of Evolution docs.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-docs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1
msgid ""
"      <para>\n"
"\t<variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>New...</guisubmenu> Submenu</term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t<itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Folder</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Create a new folder. See <xref \n"
"\t\t       linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\">\n"
"\t\t       for more information about folders.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Shortcut</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Create a new Shortcut in the Shortcut Bar.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Mail Message</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Compose a new mail message. Covered in\n"
"\t\t       <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send\">.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Appointment</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Enter a new appointment in your calendar. See <xref\n"
"\t\t\tlinkend=\"usage-calendar-apts-basic\"> for more information.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Task</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Enter a new to-do item in your taskpad. Covered in \n"
"\t\t       <xref linkend=\"usage-calendar-todo\">.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Go to Folder</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               View the items in a particular folder.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Create New Folder</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t This item doesn't belong here any more.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Print Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Print the current message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Exit</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Quit using <application>Evolution</application>.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"\t<variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Nuevo...</guisubmenu> Submenu</term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t<itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Crear una nueva carpeta. Vea <xref \n"
"\t\t       linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\">\n"
"\t\t       para más información acerca de las carpetas.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Atajo</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Crear un nuevo Atajo en la Barra de Atajos.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Mensaje de Correo</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Escribir un nuevo mensaje de correo. Cubierto en\n"
"\t\t       <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send\">.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Cita</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Concertar una nueva cita en su calendario. Vea <xref\n"
"\t\t\tlinkend=\"usage-calendar-apts-basic\"> para más información.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Tarea</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Escriba un nuevo elemento para-hacer en su lista de tareas.\n"
"\t\t       Cubierto en \n"
"\t\t       <xref linkend=\"usage-calendar-todo\">.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Ir a Carpeta</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Ver los elementos de una carpeta en particular.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Crear Nueva Carpeta</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Este elemento ya no pertenece aquí.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Imprimir Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Imprime el mensaje actual.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Salir</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Parar de usar <application>Evolution</application>.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:67
msgid ""
"      <para>\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Sort Ascending</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Sort the list, in ascending order, by the attribute you clicked.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Sort Descending</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Sort the list in descending order.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Unsort</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Undo any sorting by this attribute, and leave the message list sorted \n"
"                 by the previous one.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Group by this Field</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Instead of sorting the messages, group them in boxes. \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Group by Box</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para> If you have your messages grouped in\n"
"\t      boxes, you can arrange the boxes as well, by choosing\n"
"\t      this item.  </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Remove this column</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Choose this to remove the column from the message list display.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Field Chooser</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Opens a palette of columns. You can drag the columns\n"
"\t\t you want from the palette into position in the\n"
"\t\t message list heading bar; red arrows appear\n"
"\t\t when you get close enough to a possibile position.</para>\n"
"                 \n"
"              <para>\n"
"                 Your options are: \n"
"                 <itemizedlist>\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>An Envelope</guiicon> which indicates "
"whether a message has been read (closed for unread, open for read).\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>An Exclamation Point</guiicon> for "
"priority\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>A Penguin</guiicon> which indicates "
"something, although I'm not sure what.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>A Paper Clip</guiicon> which indicates "
"that there is an attachment to the message.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>From</guilabel>, for the "
"<guilabel>From</guilabel> field of a message.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Subject</guilabel>, for the "
"<guilabel>Subject</guilabel> field of a message.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Date</guilabel>, for the date and time a "
"message was sent.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Received</guilabel>, for the date and "
"time you got the message. \n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>To</guilabel>, for the "
"<guilabel>To</guilabel> field.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Size</guilabel>, for a message's size.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\t\t  </itemizedlist>\n"
"             </para>   \n"
"\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Alignment</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para> Use this item to decide upon the\n"
"\t      alignment of the message attributes within their\n"
"\t      columns.  </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Alters the width of the message list columns to maximize the amount of "
"information displayed.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Format Columns...</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t This item is not yet available.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Customize\n"
"\t      Views...</guimenuitem></term> <listitem><para> Opens a\n"
"\t      dialog box that lets you choose a complex set of\n"
"\t      arrangements for your message list, so you can combine\n"
"\t      sorting and grouping in as many ways as you like.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"          </variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Ordenar Ascendentemente</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Ordenar la lista, en orden ascendente, según el atributo sobre el que\n"
"                 pulsó.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Ordenar Descendentemente</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Ordenar la lista en orden descendente.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Desordenar</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Deshacer cualquier ordenación mediante este atributo, y dejar la lista\n"
"                 según el orden anterior.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Agrupar según este Campo</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t En lugar de ordenar los mensajes, los agrupa en cajas. \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Agrupar por Caja</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para> Si tiene los mensajes agrupados en cajas,\n"
"\t      puede agrupar del mismo modo las cajas, eligiendo este\n"
"\t      elemento.  </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Quitar esta columna</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Elija esto para quitar una columna de la vista de la lista de "
"mensajes.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Selector de Campos</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Abre una paleta de columnas. Usted puede arrastra las columnas\n"
"\t\t que quiera desde la paleta hasta la posición en la barra de cabecera\n"
"\t\t de la lista de mensajes; aparecen flechas rojas cunado se acerca los\n"
"\t\t suficiente a una posición posible.</para>\n"
"                 \n"
"              <para>\n"
"                 Sus opciones son: \n"
"                 <itemizedlist>\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>Un Sobre</guiicon> el cual indica cuando "
"un mensaje a sido leído (cerrado para no leído, abierto para leído).\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>Un Signo de Exclamación</guiicon> para la "
"prioridad\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>Un Pingüino</guiicon> el cual indica algo, "
"aunque no estoy seguro de que.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>Un Clip</guiicon> el cual indica que hay "
"un adjunto en el mensaje.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>De</guilabel>, para el campo "
"<guilabel>De</guilabel> del mensaje.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Asunto</guilabel>, para el campo "
"<guilabel>Asunto</guilabel> del mensaje.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Fecha</guilabel>, para la fecha y la hora "
"en que se mandó el mensaje.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Recibido</guilabel>, para la fecha y la "
"hora en la que recibió en mensaje. \n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>A</guilabel>, para el campo "
"<guilabel>A</guilabel>.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Tamaño</guilabel>, para el tamaño del "
"mensaje.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\t\t  </itemizedlist>\n"
"             </para>   \n"
"\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Alineación</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para> Use este elemento para decidir sobre la alineación\n"
"\t      de los atributos de los mensajes en sus columnas.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Mejor Colocación</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Modifica el ancho de las columnas de la lista de mensajes para\n"
"maximizar la cantidad de información mostrada.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Formato de las Columnas...</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Este elemento no está disponible todavía.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Personalizar\n"
"\t      Vistas...</guimenuitem></term> <listitem><para> Abre una\n"
"\t      caja de diálogo que le permite elegir una ordenación compleja para\n"
"\t      su lista de mensajes, así puede combinar ordenar y agrupar de "
"tantas\n"
"\t      maneras como quiera.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"          </variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:202
msgid ""
"      <para>\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Displays the selected message in a new window.\n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Edit Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      Open the selected message in the message composer.  You\n"
"              can only edit a message you have written: drafts and messages "
"in \n"
"              the <guilabel>Sent</guilabel> box. \n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Print Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Displays the <interface>Print Preview</interface> window, \n"
"               ready for printing.\n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Reply to Sender</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Opens a message composition window addressed to the\n"
"               author of the  message.  Covered in detail in \n"
"               <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-reply\">.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Reply to All</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t        Opens a message composition window addressed to the\n"
"                author of the  message and all known recipients.\n"
"                Covered in detail in <xref "
"linkend=\"usage-mail-getnsend-send-reply\">.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Forward</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Appends the body of the selected message to a new message.\n"
"               Covered in detail in  <xref "
"linkend=\"usage-mail-getnsend-fwd\">.               \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Delete Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Marks a message for deletion.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Move Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Choose a folder in which to place this message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copy Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Copy the selected  message to another folder.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder on Subject</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       This item, and the three that follow it, will create vFolders \n"
"               which you may customize further or save as-is. This one will\n"
"               create a vFolder which will display all messages that contain "
"the \n"
"               subject line of the selected message.                \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder on Sender</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Creates a vFolder to hold all messages from the sender of\n"
"               the selected message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder on Recipients</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Creates a VFolder to hold all messages addressed to the \n"
"               recipient of the selected message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filter on Subject</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       This item, and the three that follow it, will create Filters \n"
"               for which you must select actions.  You may keep the criteria "
"as \n"
"               they are, or alter them as you wish. This one will\n"
"               create a filter which will affect all messages that contain "
"the \n"
"               subject line of the selected message.                \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filter on Sender</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Creates a filter which affects all messages from the sender of\n"
"               the selected message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filter on Recipients</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Creates a filter which will affect all messages addressed to the \n"
"               recipient of the selected message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Abrir en una Nueva Ventana</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Muestra el mensaje seleccionado en una nueva ventana.\n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Editar Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      Abre el mensaje seleccionado en el compositor de mensajes.  Solo\n"
"              puede editar mensajes que haya escrito usted: drafts y "
"mensajes en \n"
"              la carpeta <guilabel>Enviados</guilabel>.\n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Imprimir Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Muestra la ventana de <interface>Vista Previa</interface>, \n"
"               lista para imprimir.\n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Responder al Remitente</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Abre una ventana con el compositor de mensajes con la dirección\n"
"               puesta al autor del mensaje.  Cubierto en detalle en \n"
"               <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-reply\">.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Responder a Todos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Abre una ventana con el compositor de mensajes con la dirección\n"
"      puesta al autor del mensaje y a todos los destinatarios conocidos.\n"
"                Cubierto en detalle en <xref "
"linkend=\"usage-mail-getnsend-send-reply\">.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Reenviar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Adjunta el cuerpo del mensaje seleccionado a un nuevo mensaje.\n"
"               Cubierto en detalle en  <xref "
"linkend=\"usage-mail-getnsend-fwd\">.               \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Borrar Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Marca un mensaje para borrar.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mover Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Elije una carpeta a la cual enviar este mensaje.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copiar Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Copia el mensaje seleccionado a otra carpeta.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder según el Asunto</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Este elemento, y los tres que le siguen, crearán carpetas  \n"
"  virtuales que podrá personalizar más o guardar tal cual. Este creará una\n"
"              carpeta virtual que mostrará todos los mensajes que contengan "
"la \n"
"               línea del asunto del mensaje seleccionado.                \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder según el Remitente</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Crea una carpeta virtual para poner en ella todos los mensajes del\n"
"                 remitente del mensaje seleccionado.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder según Destinatarios</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Crea una carpeta virtaul para poner en ella todos enviados a los \n"
"               destinatarios del mensaje seleccionado.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filtro según el Asunto</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Este elemento, y los tres siguientes, crearán filtros para los que "
"\n"
"               debe elegir una acción.  Puede conservar el criterio como \n"
"               está, o modificarla como quiera. Este creará un filtro que\n"
"               afectará a todos los mensajes que contengan la línea del \n"
"               asunto del mensaje seleccionado.                \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filtrar según Remitente</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Crea un filtro que afectará a todos los mensajes del remitente del\n"
"               mensaje seleccionado.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filtrar según Destinatarios</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Crea un filtro que afectará a todos los mensajes dirigidos a los \n"
"               destinatarios del mensaje seleccionado.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:334
msgid ""
"      <para>\n"
"          The <guimenu>Edit</guimenu> menu in the message composer\n"
"          contains the following items.  Keyboard shortcuts are listed\n"
"          next to the items in the menus themselves.\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Undo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Undoes the last action you performed.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"    \t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Redo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               If you change your mind about Undoing something, \n"
"               you can always use this item.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Cut</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Removes the selected text from the text entry window and \n"
"                retains it in the system \"clipboard\" memory, ready for "
"pasting.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copy</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Copies selected text to the system clipboard without deleting "
"it.\n"
"              The text can then be inserted elsewhere with the \n"
"              <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Paste</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Inserts the contents of the system clipboard at the \n"
"                location of the cursor.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Find</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Enter a phrase and find your match in your message body.\n"
"               As with <guimenuitem>Find Regex</guimenuitem>, \n"
"               <guimenuitem>Find Again</guimenuitem>, and\n"
"               <guimenuitem>Replace</guimenuitem>, "
"<application>Evolution</application>\n"
"                will offer you the option to search forwards or backwards.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Find Regex</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               If you are familiar with <glossterm>regular "
"expressions</glossterm>,\n"
"                often called \"regexes,\" you can search for something more "
"complicated, \n"
"               using wildcards and boolean logic.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Find Again</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Repeats your last search.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Replace</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Enter a word or phrase and the word or phrase with which "
"you'd like\n"
"               to replace it.  \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Properties</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               This item brings up the Message Composer Properties Capplet, "
"\n"
"               a portion of the GNOME Control Center that determines the \n"
"               key bindings for the message composer.  Help for this capplet "
"is \n"
"               available directly from the Control Center.\n"
"               (FIXME: Write that help doc too) (FIXME: this is in the wrong "
"place!)\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          El menú <guimenu>Editar</guimenu> en el compositor de mensajes\n"
"          contiene los siguientes elementos.  Los atajos de teclado están\n"
"          al lado de los elementos en los propios menús.\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Deshace la última acción realizada.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"    \t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Si cambia de idea sobre Deshacer algo, \n"
"               siempre puede usar esta opción.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Cotar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Elimina el texto seleccionado de la ventana de edición y lo "
"\n"
"                guarda en la memoria del \"portapapeles\" del sistema, listo "
"para pegarlo.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copia</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Copia el texto seleccionado al portapapeles del sistema sin "
"borrarlo.\n"
"              Entoces el texto puede ser insertado en otra parte con el \n"
"              comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Inserta el contenido del portapapeles del sistema en la \n"
"                posición del cursor.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Escriba una frase y encuantra las coincidencias en el cuerpo "
"\n"
"               del mensaje. Como con \n"
"               <guimenuitem>Buscar Expresión</guimenuitem>, \n"
"               <guimenuitem>Buscar de nuevo</guimenuitem>, y\n"
"               <guimenuitem>Remplazar</guimenuitem>, "
"<application>Evolution</application>\n"
"               le ofrecerá la opción de buscar hacia adelante o hacia "
"atras.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Buscar Expresión</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Si esta familiarizado con las <glossterm>expresiones "
"regulares</glossterm>,\n"
"                ha veces llamadas \"regexes\", puede buscar cosas más "
"complicadas, \n"
"               usando comodines y lógica booleana.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Buscar de nuevo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Repite la última búsqueda.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Remplazar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Escriba una palabra o frase y la palabra o frase por la que "
"le gustaría\n"
"               reemplazarla.  \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Esta opción muestra el Capplet de Propiedades del Compositor "
"de Mensajes,\n"
"               una parte del Centro de Control de GNOME ue determina la \n"
"               asociación de teclas en el compositor de mensajes.  La ayuda "
"para este capplet está \n"
"               disponible directamente en el Centro de Control.\n"
"               (FIXME: Write that help doc too) (FIXME: this is in the wrong "
"place!)\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:430
msgid ""
"      <para>\n"
"          The items in this menu relate to\n"
"          <application>Evolution</application> mail messages. Most of\n"
"          them require you to have a message selected, and are also\n"
"          available by right-clicking on a message in the message\n"
"          list.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          Las opciones de este menú se refieren a los mensajes de correo de\n"
"          <application>Evolution</application>. La mayoría de ellos\n"
"          requieren que haya un mensaje seleccionado, y están tambien\n"
"          disponibles pulsando con el botón derecho sobre un mensaje de la\n"
"          lista de mensajes.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:438
msgid ""
"      <para>\n"
"          The items in this menu relate to \n"
"          <application>Evolution</application> mail folders.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          Estos elementos de este menú se refieren a las carpetas de \n"
"          correo de <application>Evolution</application>.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:443
msgid ""
"      <para>\n"
"          You can:\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mark all as Read</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      <application>Evolution</application> keeps track of which messages \n"
"\t      you've seen;  to mark everything in a folder as read, choose this "
"item.\n"
"\t      You can mark a single message as read by right-clicking it in the "
"message bar.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Delete All</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      This is a favorite item of everyone with too much junk-mail: one "
"click, and it \n"
"\t      deletes every message in the current folder. \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Expunge</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                 Empties the trash folder, erasing messages permanently. \n"
"                 Once you've done this, they're gone for good.\n"
"\t       </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Configure Folder</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Use this item to set the file format in which\n"
"              <application>Evolution</application> stores mail. You\n"
"              can choose from standard UNIX-style\n"
"              <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n"
"              files, or the\n"
"              <systemitem><filename>mh</filename></systemitem> format.\n"
"              Converting large mailboxes may take a long time, and\n"
"              it's a good idea to have a backup copy beforehand.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          Usted puede:\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Marcar todos como Leídos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      <application>Evolution</application> se acuerda de que mensajes ha \n"
"\t      leído;  para marcar todos los mensajes de una carpeta como leídos "
"elija esta opción.\n"
"\t      Puede marcar un solo mensaje como leído pulsando con el botón "
"derecho en la barra de mensajes.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Borrar Todos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      Esta es la opción favorita de todo aquel con demasiado correo "
"basura: un click, y borra \n"
"\t      todos los mensajes de la carpeta actual. \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Comprimir</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                 Vacia la carpeta de la papelera, borrando los mensajes "
"permanentemente. \n"
"                 Un vez que ha echo esto, son eliminados para siempre.\n"
"\t       </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Configurar Carpeta</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Use esta opción para seleccionar el formato de archivo en el\n"
"              que <application>Evolution</application> guarda el correo.\n"
"              Puede elegir entre archivos tipo\n"
"              <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem> estandar\n"
"              al estilo UNIX, o el formato\n"
"              <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>.\n"
"              Convertir buzones grandes tarda mucho tiempo, y es una buena\n"
"              idea tener una copia de seguridad antes de la conversión.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:490
msgid ""
"      <para>\n"
"         At the top of the message list is the message list heading\n"
"         bar; you can click on an individual heading &mdash;\n"
"         <guilabel>Subject</guilabel>, for example, to have the\n"
"         message list sorted by that attribute.  However, if you right\n"
"         click on a heading, you'll get the following menu:\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         En la parte superior de la lista de mensajes está la cabecera de\n"
"         la lista de mensajes. Puede pulsar en cualquiera de los títulos\n"
"         individuales &mdash;\n"
"         <guilabel>Asunto</guilabel>, por ejemplo, para ordenar la lista\n"
"         de mensajes por ese atributo.  Eso si, si pulsa el botón derecho\n"
"         sobre uno de los títulos, obtendrá el siguiente menú:\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:498
msgid ""
"      <para>\n"
"         FIXME: this menu is copied and pasted entirely from somewhere\n"
"         else.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         ARREGLAME: este menú esta copiado y pegado completamente de otro\n"
"         sitio.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:503
msgid ""
"      <para>\n"
"         The contents of the Edit menu are currently so borked that I\n"
"         refuse to document them right now. (That means FIXME). They\n"
"         should be:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Description\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Description\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Description\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         El contenido del menu Editar no esta todavía fijo, así que no lo\n"
"         voy a documentar todavía. (Esto significa ARREGLAME). Deberian\n"
"         ser:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Descripción\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Descripción\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Descripción\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:531
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu allows you to look at different appointments, and\n"
"         set the way you look at them, without having to move back to\n"
"         the <interface>Main Window</interface>. It contains:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Previous</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               The items in this submenu will take you to appointments\n"
"               prior to the current one. (FIXME: describe).\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Next</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               The items in this submenu will take you to appointments\n"
"               scheduled to occur after the current one. (FIXME: describe).\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               FIXME: What does this item do?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Toolbars</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             The <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> submenu \n"
"             allows you to choose which toolbars\n"
"             are displayed in the \n"
"             <interface>Appointment Editor</interface>. They are:\n"
"             <itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Standard</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Toggle the standard toolbar on and off.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Formatting</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Toggle the formatting toolbar on and off.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\t\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Customize</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Select the contents of the formatting and standard "
"toolbars.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú le permite ver distintas citas, y configurar la forma de\n"
"         verlas, sin tener que volver a la <interface>Ventana \n"
"         Principal</interface>. Contiene:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Previa</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               La opción de este sub-menú le llevará a la cita anterior a\n"
"               la actual. (FIXME: describe).\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Suiguiente</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               La opción de este sub-menú le llevará a la cita programada\n"
"               para despues de la actual. (FIXME: describe).\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Calendario</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               FIXME: What does this item do?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Barras de Herramientas</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             El sub-menú <guisubmenu>Barras de Herramientas</guisubmenu> \n"
"             le permite elegir que barras de herramientas son mostradas en\n"
"             el <interface>Editor de Citas</interface>. Estas son:\n"
"             <itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Estandar</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Activa y desactiva la barra de herramientas estandar.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Formato</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Activa y desactiva la barra de herramientas de formato.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\t\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Personalizada</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Selecciona los contenidos de las barras de herramientas "
"de formato y de la estandar.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:588
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains five items:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Save</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Save As</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Allows you to save the contact as an external \n"
"              file in the <glossterm linkend=\"vcard\">VCard</glossterm> "
"format. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Print</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Prints the current contact.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Delete</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Deletes the current contact.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Close</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Closes the Contact Editor without saving.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t</variablelist>  \n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú contiene cinco opciones:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Le permite guardar el contacto como un archivo externo en el \n"
"              formato <glossterm linkend=\"vcard\">VCard</glossterm>. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Imprime el contacto actual.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Borrar</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Borra el contacto actual.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Cierra el Editor de Contactos sin guardar.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t</variablelist>  \n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:633
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains four items, including the\n"
"         <guisubmenu>Forms</guisubmenu> submenu, which allows you to\n"
"         alter calendar forms and create your own entries.  None of\n"
"         this works yet, though.\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Spelling</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Checks the spelling of your calendar entry.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Check Names</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> Checks the names listed here against\n"
"\t    those in your address book.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Address Book</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Forms</guisubmenu> Submenu</term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               The Forms submenu lets you alter the\n"
"\t       appearance of Calendar Forms. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú contiene cuatro opciones, incluyendo el sub-menú\n"
"         <guisubmenu>Formularios</guisubmenu>, el caul le permite modificar\n"
"         los formularios de los calendararios y crear sus propias entradas.\n"
"         Esto todavia no funciona.\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Corrector Ortográfico</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Comprueba la ortografía en las entradas del calendario.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Comprobar Nombres</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> Comprueba los nombres aquí enumerados contra los de\n"
"\t    su agenda de direcciones.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Agenda de Direcciones</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Formularios</guisubmenu> Sub-menú</term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               El sub-menú Formularios le permite modificar la apariencia "
"de\n"
"\t       de los Formularios del Calendario. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:675
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains one item:\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Search for\n"
"\t    Contacts</guimenuitem></term> <listitem><para> Brings up\n"
"\t    the in-depth search window. <xref\n"
"\t    linkend=\"contact-search\"> describes how to use this\n"
"\t    feature.  </para></listitem>\n"
"            </varlistentry>\n"
"        </variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú contiene una opción:\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Buscar un\n"
"\t    Contacto</guimenuitem></term> <listitem><para> Abre una ventana\n"
"\t    para una busqueda en profundidad. <xref\n"
"\t    linkend=\"contact-search\"> describe como usar esta característica.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"            </varlistentry>\n"
"        </variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:689
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains only one item:\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>New Directory Server</guimenuitem></term> "
"<listitem><para> Brings up\n"
"\t    the in-depth search window. <xref\n"
"\t    linkend=\"config-prefs-contact-ldap-add\"> describes how to use this\n"
"\t    feature.  </para></listitem>\n"
"            </varlistentry>\n"
"        </variablelist>\n"
"\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú contiene unia sola opción:\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Nuevo Servidor de Directorio</guimenuitem></term> "
"<listitem><para> Muestra una ventana\n"
"\t    de búsqueda en profundidad. <xref\n"
"\t    linkend=\"config-prefs-contact-ldap-add\"> describe como usar esta\n"
"\t    característica.  </para></listitem>\n"
"            </varlistentry>\n"
"        </variablelist>\n"
"\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:703
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains several items, including a "
"<guisubmenu>New</guisubmenu> submenu\n"
"         that is identical to that in the \n"
"         <link linkend=\"menuref-universal-file\">main window's file "
"menu</link>.\n"
"         Its other contents are:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Send</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Opens a mail message with the appointment attached to it.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Save</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Save this appointment in the existing location and name. If "
"you have not yet\n"
"              chosen a location and name, this is the same as "
"<guimenuitem>Save As</guimenuitem>.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Save As</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Choose a location and name for this appointment, and save it.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Delete</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Deletes the appointment.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Move to Folder</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Chose a folder, and move the appointment into it.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copy to Folder</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Chose a folder, and put a copy of the appointment into it.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Page Setup Submenu</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             This menu contains two items:\n"
"                <itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                   <guimenuitem>Memo Style</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    FIXME: What does this do?\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Define Print Styles</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    FIXME: What does this do?\n"
"                  </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> Shows you what your appointment will look\n"
"\t    like if you print it. See <xref linkend=\"usage-print\">\n"
"\t    for details on printing and the Print Preview function.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Print</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Prints the appointment without preview.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Properties</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: What does this do?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Close</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Close the appointment editor window.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú contiene varias opciones, incluyendo un sub-menú "
"<guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> que es identico al del \n"
"         <link linkend=\"menuref-universal-file\">menú archivo de la ventana "
"principal</link>.\n"
"         Sus otros contenidos son:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Enviar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Abre un mensaje de correo con la cita adjunta a el.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Guarda esta cita en la posición y nombre actual. Si todavía no "
"ha elegido\n"
"              una posición y un nombre, esto es lo mismo que "
"<guimenuitem>Guardar Como</guimenuitem>.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Guaradar Como</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Eliga una posición y un nombre para esta cita, y guardela.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Borrar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Borra la cita.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mover a una Carpeta</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Elija una carpeta, y mueva a ella la cita.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copiar a una Carpeta</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Elija una carpeta, y ponga en ella una copia de la cita.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t   <term><guimenuitem>Sub-menú de Configuración de "
"Página</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Este menú contiene dos opciones:\n"
"                <itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                   <guimenuitem>Estilo del Memorando</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    FIXME: What does this do?\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Definir Estilos de Impresión</guimenuitem> "
"&mdash;\n"
"                    FIXME: What does this do?\n"
"                  </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Vista Previa</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> Muestra el aspecto que tendrán su cita si la\n"
"      imprime. Vea <xref linkend=\"usage-print\">\n"
"\t    para más detalles sobre imprimir y la función de Vista Previa.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Imprime la cita sin vista previa.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: What does this do?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Cierra la ventana del editor de citas.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:809
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains two items, neither of which\n"
"         have any functionality yet:\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Font</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Paragraph</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Thite menú contiene dos opciones, ninguna de las cuales tiene\n"
"         funcionalidad alguna todavía:\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Fente</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Parrafo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:830
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu is empty.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú está vacío.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:834
msgid ""
"      <para>\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Open</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Open a text file or a draft mail message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Save</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Save a mail message as a text file.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Save As</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para> \n"
"\t\tChoose a file name and location for\n"
"\t\ta message you want to save as a text file.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Save in Folder</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Save a message as a draft, rather than \n"
"\t\t as a separate text file.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Insert Text File</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t   Open a text file and insert it into \n"
"\t\t   the current message. (FIXME: belongs under \"Insert\").\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Send Now</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t  Sends the message immediately.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Send Later</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t  Queue \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenu>Close</guimenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Closes the message composer.  If you have not done so, \n"
"\t\t <application>Evolution</application>\n"
"\t\t will ask you if you want to save your message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Abrir</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Abre un archivo de texto o el borrador de un mensaje.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Guardar</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Guarda un mensaje de correo como un archivo de texto.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Guardar Como</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para> \n"
"\t\tElija un nombre de archivo y un lugar para\n"
"\t\tel mensaje que quiere guardar como un archivo de texto.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Guardar en una Carpeta</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Guarda un mensaje como un borrador, en lugar de como \n"
"\t\t un archivo de texto independiente.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Insertar Archivo de Texto</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t   Abre un archivo de texto y lo inserta en el mensaje \n"
"\t\t   actual. (FIXME: belongs under \"Insert\").\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Enviar Ahora</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t  Envia el mensaje inmediatamente.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Enviar más Tarde</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t  Lo pone en la cola de mensajes \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenu>Cerrar</guimenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Cierra el compositor de mensajes.  Si no lo ha echo ya, \n"
"\t\t <application>Evolution</application>\n"
"\t\t le preguntará si quiere guardar su mensaje.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:899
msgid ""
"      <para>\n"
"        The <guimenu>Insert</guimenu> menu holds tools that allow you\n"
"        to include images, horizontal rules, and other objects\n"
"        in the body of your message. The tools are:\n"
"        <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Image</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"               This tool will prompt you to select an image file to \n"
"               insert into your HTML message.  For text messages, this\n"
"               is the same as attaching an image file.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Link</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"               Opens the <interface>link creation window</interface>, \n"
"               which lets you specify the URL and text description\n"
"               for a link in your message.  This only works with HTML \n"
"               messages.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Rule</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>    \n"
"             Opens the<interface> horizontal rule creation "
"dialog</interface>, which lets you\n"
"\t     create an HTML horizontal rule.  For more information,\n"
"\t     see <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">.\n"
"             This tool only works with HTML messages.\n"
"\t     </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Text File</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Open a text file and insert it into the current message.\n"
"               This tool works with both plain text and HTML messages.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        El menú <guimenu>Insertar</guimenu> contiene herramientas que le\n"
"        permiten incluir imágenes, reglas horizontales, y otros objetos en\n"
"        el cuerpo del mensaje. Las herramientas son:\n"
"        <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Imagen</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"               Esta herramienta le pedirá que seleccione una imagen para\n"
"               insertarla en su mensaje en HTML.  Para mensajes de texto,\n"
"               esto es lo mismo que adjuntar la imagen.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Enlace</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"              Abre la <interface>ventana de creación de "
"enlaces</interface>,\n"
"              que le permite especificar la URL y un descripción para el\n"
"              enlace de su mensaje.  Tan solo funciona con mensajes en\n"
"              HMTLs.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Regla</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>    \n"
"             Abre el <interface>diálogo de creación de reglas "
"horizontales</interface>, el cual le permite\n"
"\t     crear una regla horizontal en HTML.  Para más información, vea\n"
"\t     <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">.\n"
"             Esta herramienta solo funciona con mensajes en HTML.\n"
"\t     </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Archivo de Texto</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Abre un archivo de texto y lo inserta en el mensaje actual.\n"
"               Esta herramienta funciona tanto con mensajes de texto como\n"
"               mensajes en HTML.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:944
msgid ""
"      <para>\n"
"        The <guimenu>View</guimenu> menu controls the way messages are\n"
"        displayed, and how much of the message, its headers, and\n"
"        attachments appear.  It contains:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Attachments</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"              Toggles the display of attachments.  When this item is "
"selected,\n"
"              <application>Evolution</application> will create a separate "
"pane\n"
"              of the composition window to show what attachments you are "
"appending\n"
"              to the message. \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        El menú <guimenu>Vista</guimenu> controla la manera en que se\n"
"        muestran sus mensajes, y cuanto del mensaje, de su cabecera y de "
"los\n"
"        adjuntos se muestra.  Contiene:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar Adjuntos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"              Activa el mostrar los adjuntos.  Cuando esta opción está "
"seleccionada,\n"
"              <application>Evolution</application> creará una caja separada\n"
"de la ventana\n"
"              del compositor de mensajes para mostrar que archivos adjuntos "
"está añadiendo\n"
"              al mensaje. \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:961
msgid ""
"      <para>\n"
"        The Calendar's <guimenu>View</guimenu> menu contains the following "
"items:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Shortcut Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Toggle the Shortcut Bar on and off with this item.             "
" \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Folder Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Toggle the folder bar on and off with this item. \n"
"             See <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> for \n"
"             more information about the folder bar.     \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>View By Day</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Switch to the day view for your calendar.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>View Five Days</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             View five calendar days at once. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>View by Week</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Switch the calendar view to full week mode.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>View By Month</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Look at a month at a time.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        El menú <guimenu>Vista</guimenu> del calendario contiene las "
"siguientesins opciones:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar la Barra de Atajos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Active y desactive la barra de atajos con esta opción.    \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar la Barra de Carpetas</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Active y desactive la barra de carpetas con esta opción. \n"
"             Vea <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> para \n"
"             más información acerca de la barra de carpetas.     \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Vista por Días</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Cambia el calendario a la vista diaria.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Vista Cinco Días</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Muestra cinco días del calendario de una vez. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Vista por Semanas</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Cambia el calendario a la vista semanal.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Vista por meses</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Vea todo un mes al tiempo.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1011
msgid ""
"      <para>\n"
"        This menu contains the following items:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Shortcut Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Toggle the Shortcut Bar on and off with this item.             "
" \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Folder Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Toggle the folder bar on and off with this item. \n"
"             See <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> for \n"
"             more information about the folder bar.     \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>As Table</guimenuitem> / <guimenuitem>As "
"Minicards</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             View your contacts as a table.  \n"
"             When in table-view mode, this menu item reads \n"
"             <guimenuitem>As Minicards</guimenuitem>, and changes the view\n"
"             back to the minicard format.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\t</variablelist>      \n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Este menú contiene las siguiente opciones:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar Barra de Atajos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Active y desactive la barra de atajos con esta opción.         "
" \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Muestra la Barra de Carpetas</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Active y descative la barra de carpetas con esta opción. \n"
"             Vea <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> para \n"
"             más información acerca de la barra de carpetas.     \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Como un Tabla</guimenuitem> / <guimenuitem>As "
"Minicards</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Vea sus contactos como una tabla.  \n"
"             Cuando esta en el modo tabla, está opción del menú aparece\n"
"             como <guimenuitem>Como Minitarjetas</guimenuitem>, y vuelve a\n"
"             cambiar la vista al formato minitarjetas.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\t</variablelist>      \n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1043
msgid ""
"      <para>\n"
"        This menu contains:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Schedule Meeting</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Brings up the <interface>Meeting Invitation</interface> "
"window, \n"
"              described in <xref linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Cancel Invitation</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Cancels the event, notifying all attendees.  You may be "
"prompted \n"
"              to specify an invitation message.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Forward as vCalendar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Opens the message composer with the current event attached.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Forward as Text</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Opens the message composer with a text description of the "
"current\n"
"              event included in the message body.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Este menú contiene:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Fijar una Reunión</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Aparece la ventana de <interface>Invitación de "
"Reunión</interface>, \n"
"              descrita en <xref linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Cancelar Invitación</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Cancela el evento, notificandoselo a todos los asistentes. "
"Puede que le pida que \n"
"              especifique un mensaje.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Reenviar como vCalendar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Abre el compositor de mensajes con el evento actual adjunto.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Reenviar como Texto</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Abre el compositor de mensajes con una descripción en texto "
"del evento actual\n"
"              incluida en el cuerpo del mensaje.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1080
msgid ""
"      <para>\n"
"        This menu contains: (FIXME: Insert Content Here)\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>File</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Choose a file to append to your appointment or appointment "
"request.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Object</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Este menú contiene: (FIXME: Insert Content Here)\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Archivo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Elija un archivo para incluir a la cita o al petición de cita.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Objeto</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1108
msgid ""
"      <para>\n"
"        This menu is currently empty.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Este menú está actualmente vacio.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1112
msgid ""
"      <para>\n"
"        This menu lets you control the way\n"
"        <application>Evolution</application> displays your information\n"
"        for you.\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Shortcut Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Toggle the shortcut bar on and off with this item.             "
"\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Folder Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Toggle the folder bar on and off with this item. \n"
"             See <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> for \n"
"             more information about the folder bar.             \n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Threaded Message List</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               This item controls whether your message list is displayed by "
"thread \n"
"               or by other criteria.  The default order is by date; see\n"
"               <xref linkend=\"usage-mail-listorder\"> for information about "
"the\n"
"               order of the message list.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Este menú le permite controlar el modo en que\n"
"        <application>Evolution</application> le muestra su información.\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar Barra de Atajos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Active y desactive la barra de atajos con esta opción.       \n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar Barra de Carpetas</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Active y desactive la barra de carpetas con esta opción. \n"
"             Vea <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> para \n"
"             más información acerca de la barra de carpetas.           \n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Lista de Mensajes Encadenados</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Esta opción controla si la lista de sus mensajes se muestra "
"siguiendo la cadena de la discusión \n"
"               o por otro criterio.  La ordenación por defecto es por "
"fecha.\n"
"               Vea <xref linkend=\"usage-mail-listorder\"> para más\n"
"información acerca de \n"
"               como ordenar la lista de mensajes.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1145
msgid ""
"      <para>\n"
"      <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mail Filters</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Edit your mail filters here.  \n"
"             See <xref linkend=\"usage-mail-organize-filters\">\n"
"             for more information about mail filtering.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Virtual Folder Editor</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Create, edit, and delete Virtual Folders "
"(<glossterm>vFolders</glossterm>)\n"
"               with this tool. \n"
"              To learn about using vFolders with mail, see \n"
"              <xref linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mail Configuration</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"               Tools for setting up all your mail account preferences.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Manage Subscriptions</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Tools for newsgroup and IMAP folder subscriptions.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Forget Passwords</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              This item will cause <application>Evolution</application>\n"
"\t      to forget what your password is.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"      <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filtros de Correo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Edite aqui sus filtros de correo.  \n"
"             Vea <xref linkend=\"usage-mail-organize-filters\">\n"
"             para más información acerca de los filtrar correo.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Editor de Carpetas Virtuales</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Cree, edite, y borre carpetas virtuales "
"(<glossterm>vFolders</glossterm>)\n"
"               con esta herramienta. \n"
"              Para aprender acerca de como usar carpetas virtuales con su \n"
"              correo, vea <xref linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Configuración del Correo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"               Herramientas para configurar las preferencias de sus cuentas "
"de correo.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Administrar Suscripciones</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Herramientas para suscribirse a grupos de noticias y para las "
"carpetas IMAP.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Olvidar Contraseña</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Esta opción hara que <application>Evolution</application>\n"
"\t      olvide sus contraseñas.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1191
msgid ""
"      <para>\n"
"      <variablelist>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Help Index</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Displays the table of contents for this document.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Getting Started</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              A quick look around, and a summary of the things\n"
"              <application>Evolution</application> can do for you.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Using the Mailer</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              An in-depth tour of <application>Evolution</application> "
"Mail.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Using the Calendar</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             A step-by-step guide to using the Calendar.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Using the Contact Manager</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"            Find your way around the Contact Manager.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Submit Bug Report</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             If you don't report them, they can't fix them.  Select this "
"item to let the \n"
"             developers know what's wrong.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>About Evolution</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Displays a window with information about the application and "
"its authors.\n"
"              This has the same information as <xref linkend=\"authors\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"      <variablelist>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Índice de la Ayuda</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Muestra la tabla de contenidos de este documento.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Comenzando</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Una vista rápida, y un resumen de las cosas que\n"
"              <application>Evolution</application> puede hacer por usted.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Usando el Correo</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Una vista en profundidad del correo de "
"<application>Evolution</application>.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Usando el Calendario</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Una guía paso a paso sobre como usar el calendario.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Usando el Administrador de "
"Contactos</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"            Manejese con el administrador de contactos.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Enviar Reportes de Fallo</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Si usted no se los dice, no podrán arreglarlos.  Selececion "
"esta opción para hacer saber a\n"
"             los desarrolladores lo que falla.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Acerca de Evolution</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Muestra una ventana con información sobre la aplicación y sus "
"autores.\n"
"              Tiene la misma información que <xref linkend=\"authors\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1241
msgid ""
"      <para> \n"
"        The <guimenu>Format</guimenu> menu has only one item:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>HTML</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                 Toggles HTML mode for the message composer.  When selected, "
"\n"
"                 the message is displayed and sent in HTML.  If you have "
"written a \n"
"                 message in HTML and turn HTML off, most formatting will be "
"lost.\n"
"                 <application>Evolution</application> will attempt to "
"preserve spacing\n"
"                 and to remove formatting gracefully, however.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para> \n"
"        El menú <guimenu>Formato</guimenu> solo tiene una opción:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>HTML</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                 Activa el modo HTML para el compositor de mensajes.  Cuando "
"esta seleccionado, \n"
"                 los mensajes se muestran y se envian en HTML.  Si ha "
"escrito un mensaje\n"
"                 en HTML y desactiva la opción HTML, se perderá la mayor "
"parte del formato.\n"
"                 Eso si, <application>Evolution</application> intentará "
"consevar los\n"
"                 espacios y eliminar el formato con cuidado.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1257
msgid "      <title>Contact Editor File Menu</title>\n"
msgstr "      <title>Menú Archivo del Editor de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1259
msgid "      <title>Contact Manager Edit Menu</title>\n"
msgstr "      <title>Menú Editar del Administrador de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1261
msgid "      <title>Contact Manager Tools Menu</title>\n"
msgstr ""
"      <title>Menú Herramientas del Administrador de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1263
msgid "      <title>Contact Manager View Menu</title>\n"
msgstr "      <title>Menú Ver del Administrador de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1265
msgid "      <title>File Menu</title>\n"
msgstr "      <title>Menú Archivo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1267
msgid "      <title>The Appointment Editor's Actions Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Acciones del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1269
msgid "      <title>The Appointment Editor's Edit Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Editar del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1271
msgid "      <title>The Appointment Editor's File Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Archivo del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1273
msgid "      <title>The Appointment Editor's Format Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Formato del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1275
msgid "      <title>The Appointment Editor's Insert Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Insertar del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1277
msgid "      <title>The Appointment Editor's Tools Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Herramientas del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1279
msgid "      <title>The Appointment Editor's View Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Ver del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1281
msgid "      <title>The Calendar Edit Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Editar del Calendario</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1283
msgid "      <title>The Calendar Settings Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Configuración del Calendario</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1285
msgid "      <title>The Calendar View Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Ver del Calendario</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1287
msgid "      <title>The Edit Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Edición</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1289
msgid "      <title>The Help Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Ayuda</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1291
msgid "      <title>The Mail Folder Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Carpetas del Correo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1293
msgid "      <title>The Mail Message Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Mensajes del Correo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1295
msgid "      <title>The Mail Settings Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Configuración del Correo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1297
msgid "      <title>The Mail View Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Ver del Correo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1299
msgid "      <title>The Message Composer's Edit Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Editar del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1301
msgid "      <title>The Message Composer's File Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Archivo del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1303
msgid "      <title>The Message Composer's Format Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Formato del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1305
msgid "      <title>The Message Composer's Insert Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Insertar del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1307
msgid "      <title>The Message Composer's View Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Ver del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1309
msgid "      <title>The Message Heading Right-Click Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú del Botón Derecho en la Cabecera</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1311
msgid ""
"    <para>\n"
"       <application>Evolution</application> Mail has more specialized\n"
"       menus, and more specialized menu items, than any other part of\n"
"       the application.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"       El Correo de <application>Evolution</application> tiene más menús\n"
"       especializados, y más opciones de menú especializadas, que cualquier\n"
"       otra parte de la aplicación.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1317
msgid ""
"    <para>\n"
"       This window has only one menu: the file menu.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"       Esta ventana solo tiene un menú: el menú archivo.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1321
msgid ""
"    <para>\n"
"      The <guimenu>File</guimenu> and <guimenu>Help</guimenu> menus in\n"
"      the main <application>Evolution</application> window do not\n"
"      change, because they refer to universal items.  Other menus have\n"
"      contents that change depending on context.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"      Los menús <guimenu>Archivo</guimenu> y <guimenu>Ayuda</guimenu> de la\n"
"      ventana principal de <application>Evolution</application> no cambian,\n"
"      porque se refieren a elementos globales.  Otros menús tienen\n"
"      contenidos que cambian dependiendo del contexto.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1328
msgid ""
"    <para>\n"
"      The Main window of the calendar has the same menus as the main\n"
"      window of the mail client.  However, their contents vary in a\n"
"      number of ways.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"      La ventana principal del calendario tiene los mismos menús que la\n"
"      ventana principal del cliente de correo.  Aunque, sus contenidos\n"
"      varian de varios modos.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1334
msgid ""
"    <para>\n"
"      The message composition window has its own set of menus:\n"
"      <guimenu>File</guimenu>, which controls operations on files and\n"
"      data, <guimenu>Edit</guimenu>, for text editing,\n"
"      <guimenu>Format</guimenu>, which controls the file format of\n"
"      messages you send, <guimenu>View</guimenu>, to set how you view\n"
"      the message, and <guimenu>Insert</guimenu>, which holds tools\n"
"      for embedding files and other items in messages.  Here's what's in "
"them:\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"      La ventana de composición de mensajes tiene su propio juego de menús:\n"
"      <guimenu>Archivo</guimenu>, que controla las operaciones sobre los\n"
"      archivos y los datos, <guimenu>Editar</guimenu>, para la edición de\n"
"      textos, <guimenu>Formato</guimenu>, que controla el formato de los\n"
"      mensajes que envía, <guimenu>Vista</guimenu>, que determina como ve "
"el\n"
"      mensaje, y <guimenu>Insertar</guimenu>, que tiene herramientas para\n"
"      incluir archivos y otros objetos en los mensajes.  Aquí esta lo que\n"
"hay en ellos:\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1344
msgid ""
"    <para>\n"
"     The contact manager has six menus: <guimenu>File</guimenu>,\n"
"     <guimenu>Edit</guimenu>, <guimenu>View</guimenu>,\n"
"     <guimenu>Setting</guimenu>s, <guimenu>Tools</guimenu>, and\n"
"     <guimenu>Help</guimenu>.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"     El administrador de contactos tiene seis menús:\n"
"     <guimenu>Archivo</guimenu>, <guimenu>Editar</guimenu>,\n"
"     <guimenu>Vista</guimenu>, <guimenu>Configuración</guimenu>,\n"
"     <guimenu>Herramientas</guimenu>, y\n"
"     <guimenu>Ayuda</guimenu>.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1351
msgid ""
"    <para>\n"
"    The appointment editor has its own menus, to help you use its\n"
"    wide-ranging abilities.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"    El editor de citas tiene sus propios menús, para ayudarle a usar sus\n"
"    amplias posibilidades.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1356
msgid "    <title>Contact Manager Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Menús del Administrador de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1358
msgid "    <title>Mail Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Menús del Correo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1360
msgid "    <title>Menus that are the same everywhere</title>\n"
msgstr "    <title>Menús que son iguales en todas partes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1362
msgid "    <title>The Appointment Editor Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Los Menús del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1364
msgid "    <title>The Calendar Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Los Menús del Calendario</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1366
msgid "    <title>The Contact Editor Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Los Menús del Editor de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1368
msgid "    <title>The Message Composer Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Los Menús del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1370
msgid ""
"   <para>\n"
"     We'll leave this section blank until the UI stabilizes a little\n"
"     more.\n"
"   </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"      Dejaremos esta sección en blanco hasta que la UI se estabilize un\n"
"      poco más.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1375
msgid "   <title>Executive Summary Menus</title>\n"
msgstr "   <title>Menús del Resumen de Trabajo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1377
msgid ""
"  <para>\n"
"    <application>Evolution</application>'s menus may not hold the\n"
"    secret to happiness, they do hold every ability that\n"
"    <application>Evolution</application> has. This section will serve\n"
"    as a reference for all those menus, and the capabilites that they\n"
"    offer you.\n"
"  </para>\n"
msgstr ""
"  <para>\n"
"    Los menús de <application>Evolution</application> puede que no tengan "
"el\n"
"    secreto de la felicidad, pero lo que contienen son todas las\n"
"    posibilidades de <application>Evolution</application>. Esta sección\n"
"    servirá como referencia de todos esos menús, y las posibilidades que le\n"
"    ofrecen.\n"
"  </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1385
msgid ""
"  <para>\n"
"    In addition, the editor tools for messages, appointments, and\n"
"    contacts all have menu bars of their own. From left to right, the\n"
"    menus available to you when you are reading mail are:\n"
"    <guimenu>File</guimenu>, <guimenu>Edit</guimenu>,\n"
"    <guimenu>View</guimenu>, <guimenu>Settings</guimenu>,\n"
"    <guimenu>Message</guimenu>, <guimenu>Folder</guimenu>and\n"
"    <guimenu>Help</guimenu>.\n"
"\n"
"  </para>\n"
msgstr ""
"  <para>\n"
"    Ademas, las herramientas de edición de mensajes, citas, y\n"
"    contactos todas tienen barras de herramientas propias. De izquierda a\n"
"    derecha, los menús que tiene disponible cuando está leyendo el correo\n"
"    son: <guimenu>Archivo</guimenu>, <guimenu>Editar</guimenu>,\n"
"    <guimenu>Vista</guimenu>, <guimenu>Configuración</guimenu>,\n"
"    <guimenu>Mensaje</guimenu>, <guimenu>Carpeta</guimenu>and\n"
"    <guimenu>Ayuda</guimenu>.\n"
"\n"
"  </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1396
msgid ""
"  <para>\n"
"    Menus in <application>Evolution</application> are\n"
"    context-sensitive, which means that they vary depending on what\n"
"    you're doing.  If you're reading your mail, you'll have\n"
"    mail-related menus; for your calendar, you'll have\n"
"    calendar-related menu items.  Some menus, of course, like\n"
"    <guimenu>Help</guimenu> and <guimenu>File</guimenu> don't much, if\n"
"    at all, because they have more universal functions.  But you'd\n"
"    never mark an address card as \"read,\" or set the recurrence for an\n"
"    email message you've recieved. depending on whether you're looking\n"
"    at mail, contacts, or calendar information. \n"
"  </para>\n"
msgstr ""
"  <para>\n"
"    Los menús en <application>Evolution</application> son sensitivos al\n"
"    contexto, lo que significa que varian dependiendo de lo que esté\n"
"    haciendo.  Si está leyendo su correo, tendrá menús relacionados con el\n"
"    correo; para su calendario, tendrá opciones relacionadas con\n"
"    calendarios.  Algunos menús, naturalmente, como\n"
"    <guimenu>Ayuda</guimenu> y <guimenu>Archivo</guimenu> no cambian mucho,\n"
"    si es que lo hacen, porque son funciones más universales.  Pero usted\n"
"    nunca marcará una tarjeta de dirección como \"leidao\", o pondra\n"
"    recurrencia a un mensaje que ha recivido. Dependiendo de si esta "
"mirando\n"
"    el correo, los contactos, o la información del calendario. \n"
"  </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1409
msgid "  <title>Menu Reference</title>\n"
msgstr "  <title>Referencias de los Menús</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1411
msgid ""
"<!--\n"
"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
"-->\n"
msgstr ""
"<!--\n"
"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
"-->\n"