aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
blob: 5d261b662340c9d51f98d18e409dbffda3d9196a (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
# traditional Chinese translation of epiphany.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-21 02:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-21 03:37+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "瀏覽及管理書籤"

#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "網頁書籤"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "瀏覽網頁"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "可使用 Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow Java."
msgstr "可使用 Java。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "可使用 JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow JavaScript."
msgstr "可使用 JavaScript。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Allow popups"
msgstr "允許 JavaScript 開啟新的視窗"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "允許站台透過 JavaScript 開啟新的視窗 (如果啟用了 JavaScript)。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "搜尋至頁尾後自動回到頁首繼續"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default charset"
msgstr "預設編碼"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default charset."
msgstr "預設編碼。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "未瀏覽的鏈結的預設顏色,以 #RRGGBB 16 進位格式表示。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "已瀏覽的鏈結的預設顏色,以 #RRGGBB 16 進位格式表示。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "預設字型款式"

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "預設字型款式。可接受的值為 0 (serif/襯線) 或 1 (sans-serif/無襯線)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default page background color"
msgstr "預設頁面背景顏色"

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "預設頁面背景顏色,以 #RRGGBB 16 進位格式表示。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default page text color"
msgstr "預設頁面文字顏色"

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "預設頁面文字顏色,以 #RRGGBB 16 進位格式表示。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default sidebar page"
msgstr "預設側面窗格內容"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Default sidebar page."
msgstr "預設側面窗格內容。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Default sidebar size"
msgstr "預設的側列窗格大小"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Default sidebar size."
msgstr "預設的側列窗格大小。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Default spinner theme"
msgstr "預設的動畫圖示"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "未瀏覽的鏈結的預設顏色"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Default visited link color"
msgstr "已瀏覽的鏈結的預設顏色"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Expire history"
msgstr "瀏覽紀錄保存期限"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Expire history after how many days."
msgstr "瀏覽紀錄能夠保存的日數。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Filename to print to"
msgstr "列印時的檔案名稱"

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Filename to print to."
msgstr "列印頁面時儲存檔案所用的名稱。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr "在搜尋頁面時,當到達頁尾後會否自動回到頁首繼續搜尋"

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "History search time"
msgstr "搜尋指定時間內的瀏覽紀錄"

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Home page"
msgstr "首頁"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Image animation type"
msgstr "動畫圖像顯示方式"

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
"through), 2 (never)"
msgstr ""
"動畫圖像顯示方式。可接受的值為 0 (不斷播放)、1 (只播放一次) 或 2 (不會播放)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "自動進入新的分頁"

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "自動進入新的分頁。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr "即使完成下載所有檔案後,仍然保持開啟顯示下載進度的視窗。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "完成下載檔案後仍然開啟下載視窗"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Languages"
msgstr "語言"

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr "不使用代理伺服器的網域的清單,以逗號分隔"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Match case for find in page"
msgstr "搜尋時區分大小寫"

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Match case for find in page."
msgstr "搜尋時區分大小寫。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Middle click on the web page will load the url in X clipboard."
msgstr "在網頁中按滑鼠中央按鈕會將 url 載入 X 剪貼簿。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Middle click will load the url in X clipboard"
msgstr "按滑鼠中央按鈕會將 url 載入 X 剪貼簿"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "New page type"
msgstr "新增頁面的預設內容"

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "No proxy for"
msgstr "不用代理伺服器的網址"

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "預設用分頁開啟網址。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "在分頁中開啟 JavaScript 視窗"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
msgstr "開啟 JavaScript 視窗時,會開啟新的分頁來代替視窗。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Paper type"
msgstr "紙張尺寸"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "紙張尺寸:0 (Letter)、1 (Legal)、2 (Executive)、3 (A4)。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "優先使用的語言的清單。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Print range"
msgstr "列印範圍"

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "列印範圍:0 (所有頁數),1 (指定範圍)。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printer name"
msgstr "印表機名稱"

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Printer name."
msgstr "印表機名稱。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "列印底部邊緣"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "列印時底部的邊緣寬度 (以英吋表示)。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Printing left margin"
msgstr "列印左邊邊緣"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "列印時左邊的邊緣寬度 (以英吋表示)。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Printing right margin"
msgstr "列印右邊邊緣"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "列印時右邊的邊緣寬度 (以英吋表示)。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Printing top margin"
msgstr "列印頂端邊緣"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "列印時頂端的邊緣寬度 (以英吋表示)。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Save passwords"
msgstr "儲存密碼"

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Save passwords."
msgstr "儲存密碼。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Show bookmarks toolbar by default"
msgstr "預設情況下顯示書籤工具列"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Show bookmarks toolbar by default."
msgstr "預設情況下顯示書籤工具列。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Show download details"
msgstr "顯示下載檔案詳細資料"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid ""
"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
"month)."
msgstr ""
"只顯示特定時間的瀏覽紀錄。可接受的值為 0 (全部)、1 (今日)、2 (昨日)、3 (兩日"
"前)、4 (本週) 及 5 (本月)。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "預設情況下顯示側列窗格"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "預設情況下顯示側列窗格。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Show sidebar in full screen mode"
msgstr "在全螢幕模式中顯示側列窗格"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Show sidebar in full screen mode."
msgstr "在全螢幕模式中顯示側列窗格。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "預設情況下顯示狀態列"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "預設情況下顯示狀態列。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Show statusbar in full screen mode"
msgstr "在全螢幕模式中顯示狀態列"

#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Show statusbar in full screen mode."
msgstr "在全螢幕模式中顯示狀態列。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "預設情況下顯示工具列"

#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "預設情況下顯示工具列。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbars in full screen mode"
msgstr "在全螢幕模式中顯示工具列"

#: data/epiphany.schemas.in.h:81
msgid "Show toolbars in full screen mode."
msgstr "在全螢幕模式中顯示工具列。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:82
msgid "Size of disk cache"
msgstr "磁碟快取空間大小"

#: data/epiphany.schemas.in.h:83
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "磁碟快取空間大小,以 KB 表示。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:84
msgid "Size of memory cache"
msgstr "記憶體快取空間"

#: data/epiphany.schemas.in.h:85
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "記憶體快取空間,以 KB 表示。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:86
msgid ""
"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
msgstr ""
"工具列中顯示的控制項清單。除非閣下十分清楚設定格式,否則請使用工具列編輯器來"
"修改工具列。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:87
msgid "Toolbar setup"
msgstr "工具列設定"

#: data/epiphany.schemas.in.h:88
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
msgstr ""
"開啟新的視窗或分頁時顯示的頁面。可接受的值為:0 (首頁)、1 (最後開啟的網頁)、"
"2 (空白頁面)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid ""
"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
"tab is created"
msgstr "使用者的首頁的 URL。當 Galeon 啟動後,會在新增視窗或分頁時顯示該 URL。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:90
msgid "Underline links"
msgstr "鏈結加底線"

#: data/epiphany.schemas.in.h:91
msgid "Underline links."
msgstr "鏈結會加上底線。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:92
msgid "Use own colors"
msgstr "使用自選色彩"

#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "Use own fonts"
msgstr "使用自選字型"

#: data/epiphany.schemas.in.h:94
msgid "Use tabs"
msgstr "使用分頁"

#: data/epiphany.schemas.in.h:95
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "使用自選的色彩代替頁面要求的色彩。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:96
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "使用自選的字型代替頁面要求的字型。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:97
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "何時會將快取記憶中的內容作比較"

#: data/epiphany.schemas.in.h:98
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
"何時會將快取記憶中的內容和網頁內容作比較。可接受的值為:\n"
"0 (啟動程式後只檢查一次)\n"
"1 (每次都比較)\n"
"2 (不會比較)\n"
"3 (自動)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:99
msgid "When to load images"
msgstr "何時會載入圖像"

#: data/epiphany.schemas.in.h:100
msgid ""
"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
"only), 2 (never)"
msgstr ""

#: data/epiphany.schemas.in.h:101
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "是否在頁尾印出日期。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:102
msgid "Whether to print the page URL in the header"
msgstr "是否在頁首印出網頁的 URL"

#: data/epiphany.schemas.in.h:103
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "是否在頁尾印出頁數。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:104
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "是否在頁首印出網頁的標題。"

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>檔案:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Find text in the document:</b>"
msgstr "<b>在文件中搜尋文字:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>位置:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>狀態:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>已用時間:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>剩餘時間:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">如何處理這個檔案?</span>\n"
"現時不可能直接在瀏覽器中顯示這個檔案:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Automatically _wrap around"
msgstr "自動從頭開始搜尋(_W)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Choose the file type action"
msgstr "請選取檔案處理方式"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIC"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Download _details..."
msgstr "下載的詳細情況(_D)..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Downloading"
msgstr "下載"

#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "Ever"
msgstr "永遠"

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "Find text..."
msgstr "搜尋文字..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:21 src/ephy-history-window.c:751
msgid "History"
msgstr "瀏覽紀錄"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "Last three days"
msgstr "最近三日"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "Last two days"
msgstr "最近兩日"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "Passwords"
msgstr "密碼"

#: data/glade/epiphany.glade.h:25
msgid "Personal data manager"
msgstr "個人資料總管"

#: data/glade/epiphany.glade.h:26
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: data/glade/epiphany.glade.h:27
msgid "Two weeks"
msgstr "兩週"

#: data/glade/epiphany.glade.h:28
msgid "Week"
msgstr "本週"

#: data/glade/epiphany.glade.h:29
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "閣下可以用其它程式開啟或是將它儲存進磁碟內。"

#: data/glade/epiphany.glade.h:30
msgid "_Find:"
msgstr "搜尋(_F):"

#: data/glade/epiphany.glade.h:31
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "對話窗保持開啟狀態(_K)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:32
msgid "_Match upper/lower case"
msgstr "符合大小寫(_M)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:33
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:34
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:35
msgid "_Previous"
msgstr "上一個(_P)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:36
msgid "_Resume"
msgstr "續傳(_R)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:37
msgid "_Time:"
msgstr "時間(_T):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>快取</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>色彩</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>字型</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>首頁</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>語言</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>鏈結</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>在新的頁面中</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>分頁</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "永遠使用指定的色彩(_W)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "一定使用指定的字型(_H)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "自動偵測編碼(_T):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "中歐"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "中國"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "清除磁碟快取(_D)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "清除記憶體快取(_M)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Compare page:"
msgstr "比較快取資料:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "磁碟快取空間(_K):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "E_very time"
msgstr "每次瀏覽網頁時(_V)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "East asian"
msgstr "東亞"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "希臘"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "日本"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "韓國"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Lan_guage:"
msgstr "語言(_G):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Languages editor"
msgstr "語言編輯器"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "記憶體快取空間(_Y):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "字型尺寸下限(_I):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Off"
msgstr "關閉"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Once per _session"
msgstr "啟動程式後只檢查一次(_S)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "在分頁中開啟 JavaScript 視窗(_P)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Pick the background color"
msgstr "請選取背景顏色"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the text color"
msgstr "請選取文字顏色"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "請選取未瀏覽的鏈結的顏色"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "請選取已瀏覽的鏈結的顏色"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "俄文"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans Serif(無襯線字體):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif(無襯線字體)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Serif"
msgstr "Serif(襯線字體)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "設定為目前頁面(_P)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "使用空白頁面(_B)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Show blan_k page"
msgstr "顯示空白頁面(_K)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show hom_e page"
msgstr "顯示首頁(_E)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show la_st page"
msgstr "顯示最後瀏覽的網頁(_S)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Si_ze:"
msgstr "大小(_Z):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Siz_e:"
msgstr "大小(_E):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Thai"
msgstr "泰文"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁體中文"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "烏黑蘭語"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "使用系統指定色彩(_Y)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "西歐"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Automatically"
msgstr "自動(_A)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Background"
msgstr "背景(_B)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Default encoding:"
msgstr "預設編碼(_D):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "自動跳至新的分頁(_J)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Language encoding:"
msgstr "語言編碼(_L):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "固定寬度字體(_M):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "其它(_M)..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "永不(_N)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "預設用分頁開啟(_O)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "比例字型(_P):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif(襯線字體):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Unvisited link"
msgstr "未瀏覽的鏈結(_U)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Visited link"
msgstr "已瀏覽的鏈結(_V)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>頁尾</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>頁首</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (inches)</b>"
msgstr "<b>邊緣(英吋)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>方向</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Pages range</b>"
msgstr "<b>頁數範圍</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Printer</b>"
msgstr "<b>印表機</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>尺寸</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8.27\" ×  11.69\")"

#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:305
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "請選取列印時使用的檔案名稱"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutive (7.25\" ×  10.5\")"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "G_rayscale"
msgstr "灰階(_R)"

#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:304
msgid "General"
msgstr "一般"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8.5\" ×  14\")"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "橫向(_D)"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Le_ft"
msgstr "左(_F)"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_age Title"
msgstr "頁面標題(_A)"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_ortrait"
msgstr "縱向(_O)"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "指定頁數(_G)"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _URL"
msgstr "頁面網址(_U)"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page nu_mbers"
msgstr "頁數(_M)"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper Details"
msgstr "紙張詳細資料"

#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
#: src/ephy-window.c:499
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "全部頁數(_A)"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom"
msgstr "底(_B)"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Color"
msgstr "色彩(_C)"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Date"
msgstr "日期(_D)"

#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:135 src/ephy-history-window.c:115
#: src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Letter (8.5\" ×  11\")"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Printer"
msgstr "印表機(_P)"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "選擇範圍(_S)"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top"
msgstr "頂(_T)"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "from:"
msgstr "從:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "to:"
msgstr "至:"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr ""

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany Nautilus 顯示模式"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Epiphany Nautilus 顯示模式工廠"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany 內容顯示模式元件"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Epiphany 內容顯示模式元件的工廠"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "以網頁方式顯示"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "網頁"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "網頁顯示模式"

#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:2
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid "Proxy configuration"
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "The web browser"
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:5
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
"When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart "
"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
"perform the same action."
msgstr ""

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr ""

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the location entry."
msgstr ""

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "新增頁框位址成為書籤"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "複製郵件位址"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "複製圖片位址"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "複製鏈結位址"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "複製頁面位址"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "複製選定的內容"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "剪下"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "剪下選定的內容"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "下載鏈結"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "搜尋"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr ""

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr ""

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr ""

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "開啟頁框"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "在新的視窗開啟頁框"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "開啟圖片"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr "以其它程式開啟圖片"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "在新的視窗閞啟圖片"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "以其它程式開啟"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新的視窗開啟"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "貼上剪貼板中的內容"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr ""

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "列印目前頁面的資料"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "另存背景圖片..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "另存圖片..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "另存頁面內容..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "搜尋字串"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "全部選取"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "選取整個頁面的內容"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr "使用圖片作為桌面背景"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:136 src/ephy-history-window.c:116
#: src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "搜尋(_F)..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."

#: embed/downloader-view.c:382
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f / %.1f MB"

#: embed/downloader-view.c:388
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d / %d KB"

#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

#: embed/downloader-view.c:498 embed/downloader-view.c:516
#: src/ephy-window.c:1087
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: embed/downloader-view.c:515
msgid "00.00"
msgstr "00.00"

#: embed/downloader-view.c:759
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:769
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"

#: embed/downloader-view.c:780
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: embed/downloader-view.c:791
msgid "Remaining"
msgstr "剩餘"

#: embed/downloader-view.c:1014
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "是否取消下載所有未完成下載的檔案?"

#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
msgid "Select the destination filename"
msgstr "請選取目的地檔案名稱"

#: embed/ephy-embed-utils.c:317
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "沒有任何應用程式可開啟指定的檔案。"

#: embed/ephy-history.c:399 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490
msgid "All"
msgstr "全部"

#: embed/ephy-history.c:546
msgid "Others"
msgstr "其它"

#: embed/ephy-history.c:552
msgid "Local files"
msgstr "本機檔案"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Epiphany 無法處理這種通訊協定,\n"
"GNOME 亦沒有預設的處理方式"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"無法辨認這種通訊協定。\n"
"\n"
"是否嘗試使用 GNOME 預設的處理方式?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:259
msgid "Save with content"
msgstr "連同內容一併儲存"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "指定的路徑並不存在。"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:391
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "請選取一個資料夾而不是選取檔案。"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:398
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "請選取一個檔案而不是選取資料夾。"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
msgid "No"
msgstr "否"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
msgid "End of current session"
msgstr "本程式結束為止"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
msgid "Indian"
msgstr "印度"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "阿拉伯文 (IBM-864)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "阿拉伯文 (IBM-864-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "阿拉伯文 (ISO-8859-6)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "阿拉伯文 (ISO-8859-6-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "阿拉伯文 (ISO-8859-6-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "阿拉伯文 (MacArabic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "亞美尼亞文 (ARMSCII-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "波羅的海語系 (Windows-1257)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "塞爾特文 (ISO-8859-14)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "中歐 (IBM-852)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中歐 (ISO-8859-2)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "中歐 (MacCE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "中歐 (Windows-1250)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "簡體中文 (GB 18030)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "簡體中文 (GB2312)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "簡體中文 (GBK)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "簡體中文 (HZ)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "簡體中文 (Windows-936)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "繁體中文 (Big5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "繁體中文 (香港 Big5-HKSCS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "克羅地亞文 (MacCroatian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "斯拉夫文 (IBM-855)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "斯拉夫文 (ISO-8859-5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "斯拉夫文 (ISO-IR-111)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "斯拉夫文 (KOI8-R)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "斯拉夫文 (MacCyrillic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "斯拉夫文 (Windows-1251)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "斯拉夫/俄文 (CP-866)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "斯拉夫/烏黑蘭文 (KOI8-U)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "斯拉夫/烏黑蘭文 (MacUkrainian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "英文 (US-ASCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "波斯文 (MacFarsi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "格魯吉亞文 (GEOSTD8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "希臘文 (ISO-8859-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "希臘文 (MacGreek)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "希臘文 (Windows-1253)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "古吉拉特文[印度] (MacGujarati)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "希伯來文 (IBM-862)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "希伯來文 (ISO-8859-8-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "希伯來文 (ISO-8859-8-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "希伯來文 (MacHebrew)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "希伯來文 (Windows-1255)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "北印度文 (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "冰島文 (MacIcelandic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日文 (EUC-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日文 (ISO-2022-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日文 (Shift_JIS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓文 (EUC-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "韓文 (ISO-2022-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "韓文 (JOHAB)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "韓文 (UHC)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "北歐 (ISO-8859-10)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "羅馬尼亞文 (MacRomanian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "羅馬尼亞文 (ISO-8859-16)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "南歐 (ISO-8859-3)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "泰文 (TIS-620)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "土耳其文 (IBM-857)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "土耳其文 (ISO-8859-9)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "土耳其文 (MacTurkish)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "土耳其文 (Windows-1254)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
msgid "User Defined"
msgstr "用戶自選"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "越南文 (TCVN)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "越南文 (VISCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "越南文 (VPS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "越南文 (Windows-1258)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "希伯來文 (ISO-8859-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "西歐 (IBM-850)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西歐 (ISO-8859-1)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "西歐 (ISO-8859-15)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "西歐 (MacRoman)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "西歐 (Windows-1252)"

#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
msgid "Default (recommended)"
msgstr "預設 (建議使用)"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf 錯誤:\n"
"  %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "找不到 %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""

#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "無法建立目錄 %s。"

#: lib/ephy-gui.c:135
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"檔案 %s 將會被覆寫。\n"
"若選擇「是」,該檔案\n"
"的原有內容將會消失。\n"
"\n"
"是否繼續?"

#: lib/ephy-node.c:815 lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:852
msgid "Never"
msgstr "永不"

#: lib/ephy-node.c:843
msgid "Today at %-H:%M"
msgstr ""

#: lib/ephy-node.c:845
msgid "Yesterday at %-H:%M"
msgstr ""

#: lib/ephy-node.c:847
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr ""

#: lib/ephy-start-here.c:275
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "匯入 Mozilla 書籤"

#: lib/ephy-start-here.c:286
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "匯入 Galeon 書籤"

#: lib/ephy-start-here.c:297
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "匯入 Konqueror 書籤"

#: lib/ephy-string.c:115
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:579 src/ephy-tab.c:1036
#: src/window-commands.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
msgid "Show in the bookmarks _toolbar"
msgstr "在書籤工具列中顯示(_T)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:54
msgid "Search the web"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60
msgid "News"
msgstr "新聞"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62
msgid "Shop"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:63
msgid "Art"
msgstr "藝術"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64
msgid "Work"
msgstr "工作"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:528
msgid "Most Visited"
msgstr "經常到訪"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545
msgid "Not Categorized"
msgstr "未分類"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:137 src/ephy-history-window.c:117
#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140
msgid "_New Topic"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:572 src/ephy-history-window.c:120
#: src/ephy-history-window.c:518
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新的視窗開啟(_O)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:573 src/ephy-history-window.c:123
#: src/ephy-history-window.c:519
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新的分頁開啟(_T)"

#. Edit menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:138
#: src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 src/ephy-history-window.c:141
#: src/ephy-history-window.c:528 src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:144
#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 src/ephy-history-window.c:147
#: src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:129
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:135
#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 src/ephy-history-window.c:150
#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:200
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Type a topic"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:567 src/ephy-history-window.c:513
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "在新的視窗開啟(_O)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:568 src/ephy-history-window.c:514
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "在新的分頁開啟(_T)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578 src/ephy-history-window.c:524
msgid "_Copy Location"
msgstr "複製網址(_C)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:808 src/ephy-history-window.c:677
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
msgid "Topics"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1030 src/ephy-history-window.c:857
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
msgid "New Bookmark"
msgstr "新增書籤"

#: src/ephy-go-action.c:74
msgid "Go"
msgstr "進入"

#: src/ephy-history-window.c:126
msgid "C_lear History"
msgstr "清除紀錄(_L)"

#: src/ephy-history-window.c:132 src/ephy-window.c:84
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr ""

#: src/ephy-history-window.c:817
msgid "Sites"
msgstr "網站"

#: src/ephy-history-window.c:861
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: src/ephy-main.c:72
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr ""

#: src/ephy-main.c:75
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr ""

#: src/ephy-main.c:78
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr ""

#: src/ephy-main.c:81
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "以全螢幕模式啟動 Ephy"

#: src/ephy-main.c:84
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "嘗試在現有的 Ephy 視窗中載入指定的 URL"

#: src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
msgstr "載入指定的作業階段檔案"

#: src/ephy-main.c:88
msgid "FILE"
msgstr "檔案"

#: src/ephy-main.c:90
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
msgstr "不開啟任何視窗;只以伺服程式的形式執行,加快將來啟動 Ephy 的速度"

#: src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "新增書籤 (不開啟任何視窗)"

#: src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "網址"

#: src/ephy-main.c:97
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry.\n"
"see X(1) for the GEOMETRY format"
msgstr ""
"以指定的位置及尺寸顯示最開始的視窗\n"
"請參考 X(1) 對於 GEOMETRY 格式的說明"

#: src/ephy-main.c:99
msgid "GEOMETRY"
msgstr "位置尺寸"

#: src/ephy-main.c:101
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "關閉所有 Ephy 視窗"

#: src/ephy-main.c:104
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "等於 --close,並且離開伺服程式模式"

#: src/ephy-main.c:107
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "供 nautilus 顯示模式內部使用"

#: src/ephy-main.c:110
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "啟動書籤編輯器"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器"

#: src/ephy-main.c:136
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"

#: src/ephy-main.c:302
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "因 Ephy 已在執行,會用現有的行程"

#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "mozilla 顯示模式中的圖示名稱"

#: src/ephy-nautilus-view.c:747
msgid "mozilla summary info"
msgstr "mozilla 摘要資訊"

#: src/ephy-shell.c:155
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "成功匯入 Mozilla 書籤。"

#: src/ephy-shell.c:164
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "無法匯入 Mozilla 書籤。"

#: src/ephy-shell.c:172
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/ephy-shell.c:179
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "成功匯入 Galeon 書籤。"

#: src/ephy-shell.c:188
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "無法匯入 Galeon 書籤。"

#: src/ephy-shell.c:196
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/ephy-shell.c:203
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "成功匯入 Konqueror 書籤。"

#: src/ephy-shell.c:212
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "無法匯入 Konqueror 書籤。"

#: src/ephy-tab.c:623
msgid "site"
msgstr "站台"

#: src/ephy-tab.c:649
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "重新導向至 %s..."

#: src/ephy-tab.c:653
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "正在從 %s 傳送資料..."

#: src/ephy-tab.c:657
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "正在等待 %s 發出授權..."

#: src/ephy-tab.c:665
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "正在載入 %s..."

#: src/ephy-tab.c:669
msgid "Done."
msgstr "完成。"

#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"

#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Go"
msgstr "進入(_G)"

#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Tabs"
msgstr "分頁(_T)"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_New Window"
msgstr "新增視窗(_N)"

#: src/ephy-window.c:67
msgid "Create a new window"
msgstr "顯示新的視窗"

#: src/ephy-window.c:69
msgid "New _Tab"
msgstr "新增分頁(_T)"

#: src/ephy-window.c:70
msgid "Create a new tab"
msgstr "顯示新的分頁"

#: src/ephy-window.c:72
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."

#: src/ephy-window.c:73
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"

#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save _As..."
msgstr "另存新檔(_A)..."

#: src/ephy-window.c:76
msgid "Save the current page"
msgstr "儲存目前的頁面內容"

#: src/ephy-window.c:79
msgid "Print the current page"
msgstr "列印目前的頁面內容"

#: src/ephy-window.c:81
msgid "S_end To..."
msgstr "傳送網址(_E)..."

#: src/ephy-window.c:82
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "傳送本頁面的網址"

#: src/ephy-window.c:85
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "新增有關本頁面的書籤"

#: src/ephy-window.c:88
msgid "Close this window"
msgstr "關閉本視窗"

#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下選定的內容"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選定的內容"

#: src/ephy-window.c:99
msgid "Paste clipboard"
msgstr "貼上剪貼板的內容"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Select the entire page"
msgstr "選取整個頁面的內容"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "_Find"
msgstr "搜尋(_F)"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Find a string"
msgstr "搜尋字串"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "搜尋下一次出現指定字串的地方"

#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "搜尋上一次出現指定字串的地方"

#: src/ephy-window.c:113
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "個人資料(_E)"

#: src/ephy-window.c:114
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "顯示及移除所有 cookie 及密碼"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "T_oolbars"
msgstr "工具列(_O)"

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Customize toolbars"
msgstr "自行修改工具列"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "P_references"
msgstr "偏好設定(_R)"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Configure the web browser"
msgstr "修改網頁瀏覽器的設定"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "停止傳送目前的資料"

#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"

#: src/ephy-window.c:128
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "顯示本頁的最新內容"

#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"

#: src/ephy-window.c:131
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具列"

#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Bookmarks Toolbar"
msgstr "書籤工具列(_B)"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide bookmarks toolbar"
msgstr "顯示或隱藏書籤工具列"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "顯示或隱藏狀態列"

#: src/ephy-window.c:139
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "Browse at full screen"
msgstr "以全螢幕模式瀏覽網頁"

#: src/ephy-window.c:142
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "顯示較多內容細節"

#: src/ephy-window.c:145
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "顯示較少內容細節"

#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以正常大小顯示內容"

#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Encoding"
msgstr "編碼(_E)"

#: src/ephy-window.c:152
msgid "_Page Source"
msgstr "網頁原始內容(_P)"

#: src/ephy-window.c:153
msgid "View the source code of the page"
msgstr "顯示該頁面的原始內容"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Back"
msgstr "上一頁(_B)"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "進入上一個瀏覽的頁面"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Forward"
msgstr "下一頁(_F)"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "進入下一個瀏覽的頁面"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Up"
msgstr "上一層(_U)"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go up one level"
msgstr "進入上一層的頁面"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go to the home page"
msgstr "進入首頁"

#: src/ephy-window.c:169
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."

#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to a specified location"
msgstr "瀏覽指定位置"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "H_istory"
msgstr "瀏覽紀錄(_I)"

#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "進入曾經瀏覽的頁面"

#: src/ephy-window.c:175
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "書籤(_K)"

#: src/ephy-window.c:176
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "進入某書籤中指定的網頁"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Activate previous tab"
msgstr "啟用上一個分頁"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "Activate next tab"
msgstr "啟用下一個分頁"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "將分頁左移(_L)"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Move current tab to left"
msgstr "將目前的分頁向左移動"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "將分頁右移(_R)"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "Move current tab to right"
msgstr "將目前的分頁向右移動"

#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Detach Tab"
msgstr "轉為獨立視窗(_D)"

#: src/ephy-window.c:193
msgid "Detach current tab"
msgstr "將目前的分頁轉為獨立視窗"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Display web browser help"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""

#. Document
#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Save Background As..."
msgstr "另存背景圖片(_S)..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Open Frame"
msgstr "開啟頁框(_O)"

#: src/ephy-window.c:217
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "在新視窗中顯示本頁框的內容(_N)"

#: src/ephy-window.c:219
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "在新分頁中顯示本頁框的內容(_T)"

#. Links
#: src/ephy-window.c:223
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟鏈結(_O)"

#: src/ephy-window.c:225
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "在新的視窗開啟鏈結(_N)"

#: src/ephy-window.c:227
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新的分頁開啟鏈結(_T)"

#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Download Link"
msgstr "下載鏈結(_D)"

#: src/ephy-window.c:231
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "複製鏈結位置(_C)"

#: src/ephy-window.c:235
msgid "Copy _Email"
msgstr "複製郵件地址(_E)"

#. Images
#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Open Image"
msgstr "開啟圖片(_O)"

#: src/ephy-window.c:241
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "在新的視窗開啟圖片(_N)"

#: src/ephy-window.c:243
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "在新的分頁開啟圖片(_T)"

#: src/ephy-window.c:245
msgid "_Save Image As..."
msgstr "另存圖片(_S)..."

#: src/ephy-window.c:247
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "使用圖片作為桌面背景"

#: src/ephy-window.c:249
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "複製圖片位置(_C)"

#: src/ephy-window.c:495
msgid "Open"
msgstr "開啟"

#: src/ephy-window.c:497
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"

#: src/ephy-window.c:501
msgid "Bookmark"
msgstr "書籤"

#: src/ephy-window.c:1090
msgid "Insecure"
msgstr "不安全"

#: src/ephy-window.c:1093
msgid "Broken"
msgstr "中斷"

#: src/ephy-window.c:1096
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: src/ephy-window.c:1100
msgid "Low"
msgstr "低"

#: src/ephy-window.c:1104
msgid "High"
msgstr "高"

#: src/ephy-window.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"安全等級:%s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1120
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "安全等級:%s"

#: src/general-prefs.c:86
msgid "Afrikaans"
msgstr "南非荷蘭語"

#: src/general-prefs.c:87
msgid "Albanian"
msgstr "阿爾巴尼亞語"

#: src/general-prefs.c:89
msgid "Azerbaijani"
msgstr "亞塞拜然語"

#: src/general-prefs.c:90
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克語(西班牙)"

#: src/general-prefs.c:91
msgid "Breton"
msgstr "不列塔尼語"

#: src/general-prefs.c:92
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亞語"

#: src/general-prefs.c:93
msgid "Byelorussian"
msgstr "白俄羅斯語"

#: src/general-prefs.c:94
msgid "Catalan"
msgstr "加泰隆語"

#: src/general-prefs.c:96
msgid "Croatian"
msgstr "克羅地亞語"

#: src/general-prefs.c:97
msgid "Czech"
msgstr "捷克語"

#: src/general-prefs.c:98
msgid "Danish"
msgstr "丹麥語"

#: src/general-prefs.c:99
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭語"

#: src/general-prefs.c:100
msgid "English"
msgstr "英文"

#: src/general-prefs.c:101
msgid "Esperanto"
msgstr "世界語"

#: src/general-prefs.c:102
msgid "Estonian"
msgstr "愛沙尼亞語"

#: src/general-prefs.c:103
msgid "Faeroese"
msgstr "法羅語"

#: src/general-prefs.c:104
msgid "Finnish"
msgstr "芬蘭語"

#: src/general-prefs.c:105
msgid "French"
msgstr "法文"

#: src/general-prefs.c:106
msgid "Galician"
msgstr "加利西亞文(西班牙)"

#: src/general-prefs.c:107
msgid "German"
msgstr "德文"

#: src/general-prefs.c:110
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利語"

#: src/general-prefs.c:111
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"

#: src/general-prefs.c:112
msgid "Indonesian"
msgstr "印尼語"

#: src/general-prefs.c:113
msgid "Irish"
msgstr "愛爾蘭語"

#: src/general-prefs.c:114
msgid "Italian"
msgstr "意大利文"

#: src/general-prefs.c:117
msgid "Latvian"
msgstr "拉脫維亞語"

#: src/general-prefs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛文"

#: src/general-prefs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "馬其頓語"

#: src/general-prefs.c:120
msgid "Malay"
msgstr "馬來語(馬來西亞)"

#: src/general-prefs.c:121
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "挪威語/Nynorsk"

#: src/general-prefs.c:122
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "挪威語/Bokmaal"

#: src/general-prefs.c:123
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威語"

#: src/general-prefs.c:124
msgid "Polish"
msgstr "波蘭語"

#: src/general-prefs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙文"

#: src/general-prefs.c:126
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "葡萄牙文/巴西"

#: src/general-prefs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"

#: src/general-prefs.c:129
msgid "Scottish"
msgstr "蘇格蘭語"

#: src/general-prefs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "塞爾維亞語"

#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克語"

#: src/general-prefs.c:132
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亞語"

#: src/general-prefs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙文"

#: src/general-prefs.c:134
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典語"

#: src/general-prefs.c:135
msgid "Tamil"
msgstr "泰米爾語"

#: src/general-prefs.c:138
msgid "Vietnamian"
msgstr "越南語"

#: src/general-prefs.c:139
msgid "Walloon"
msgstr "華隆語(比利時)"

#: src/pdm-dialog.c:224
msgid "Host"
msgstr "主機"

#: src/pdm-dialog.c:236
msgid "User Name"
msgstr "用戶名稱"

#: src/pdm-dialog.c:281
msgid "Domain"
msgstr "網域"

#: src/pdm-dialog.c:293
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Cookie properties"
msgstr "Cookie 屬性"

#: src/pdm-dialog.c:612
msgid "Value"
msgstr "設定值"

#: src/pdm-dialog.c:626
msgid "Path"
msgstr "路徑"

#: src/pdm-dialog.c:640
msgid "Secure"
msgstr "安全"

#: src/pdm-dialog.c:654
msgid "Expire"
msgstr "時限"

#: src/ppview-toolbar.c:88
msgid "Go to the first page"
msgstr "進入第一頁"

#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "Go to the last page"
msgstr "進入最後一頁"

#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Go to the previous page"
msgstr "進入上一頁"

#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Go to next page"
msgstr "進入下一頁"

#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Close print preview"
msgstr "關閉列印預覽視窗"

#: src/prefs-dialog.c:264 src/window-commands.c:669
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "無法顯示說明文件:%s"

#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "User Interface"
msgstr "用戶界面"

#: src/prefs-dialog.c:307
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: src/prefs-dialog.c:351
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: src/session.c:189
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""

#: src/session.c:191
msgid "_Don't Recover"
msgstr "不恢復狀態(_D)"

#: src/session.c:192
msgid "_Recover"
msgstr "恢復狀態(_R)"

#: src/session.c:220
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany 在上次執行時似乎是因某些漏洞而結束,或是被強行中止。"

#: src/session.c:226
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "閣下可以恢復曾經開啟的分頁及視窗。"

#: src/toolbar.c:319
msgid "Back"
msgstr "上頁"

#: src/toolbar.c:331
msgid "Forward"
msgstr "下頁"

#: src/toolbar.c:343
msgid "Up"
msgstr "上層"

#: src/window-commands.c:139
msgid "Check this out!"
msgstr "請看看!"

#: src/window-commands.c:310
msgid "Select the file to open"
msgstr "請選取準備開啟的檔案"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:699
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
"http://i18n.linux.org.tw/\n"
"\n"
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
"\n"
"以 Galeon 的翻譯為基礎:\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"

#: src/window-commands.c:711
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器"

#~ msgid "Always us_e these fonts"
#~ msgstr "永遠使用指定的字型(_E)"

#~ msgid "Set to _Current Page"
#~ msgstr "使用目前網頁(_C)"

#~ msgid "_Compare page:"
#~ msgstr "比較快取資料(_C):"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "密碼"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "用戶名稱"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "工具列編輯器"

#~ msgid "_Reset to defaults"
#~ msgstr "重設為預設值(_R)"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "儲存"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "復原"

#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "不儲存"

#~ msgid "Add Toolbar"
#~ msgstr "新增工具列"

#~ msgid "Open In New Tab..."
#~ msgstr "在新的分頁中開啟..."

#~ msgid "Open In New Browser..."
#~ msgstr "在新的視窗中開啟..."

#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "移除..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "位置:"

#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "關鍵字:"

#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "關鍵字"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "新增書籤"

#~ msgid "Last Visit"
#~ msgstr "最後瀏覽時間"