aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ug.po
blob: 07d56852451d8e99dcf5ba791484de86bddea98d (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
# Uyghur translation for epiphany.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-20 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 22:04+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەرگە كۆز يۈگۈرتىدۇ ۋە باشقۇرىدۇ"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Epiphany تور خەتكۈچلىرى"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "تور خەتكۈچلىرى"

#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "تور بېكەت ئىزدە"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.com"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "تور بەتكە كۆز يۈگۈرتىدۇ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany توركۆرگۈ"

#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
msgid "Web Browser"
msgstr "توركۆرگۈ"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>بارماق ئىزى</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>تارقاتقۇچى</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>تارقىتىلغۇچى</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>ئۈنۈملۈكلۈكى</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "گۇۋاھنامە سۆز بۆلىكى(_F)"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "گۇۋاھنامە قاتلىمى(_H)"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "ئورتاق ئات:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتى"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "توشىدىغان ۋاقىت:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى(_V)"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "تارقاتقان ۋاقىت:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 بارماق ئىزى:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organization:"
msgstr "تەشكىل:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "تەشكىل بىرلىكى:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 بارماق ئىزى:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "تەرتىپ نومۇرى:"

#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>ئۆزلۈكىدىن(_A)</b>"

#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>ئوخشىمىغان كودلاش ئىشلەت(_U):</b>"

#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
msgid "Clear _All..."
msgstr "ھەممىنى تازىلا(_A)…"

#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
msgid "Downloads"
msgstr "چۈشۈرۈش"

#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "ئىم"

#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات"

#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "تېكىست كودلىنىشى"

#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "پۈتۈك بەلگىلىگەن كودلاشنى ئىشلىتىدۇ"

#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
msgid "_Show passwords"
msgstr "ئىم كۆرسەت(_S)"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "تېكىست ئىمزالا"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
msgstr "ئۈستىدىكى تېكىستكە ئىمزا قويۇشنى جەزملەشتە، ئىمزا قويۇشقا ئىشلىتىدىغان گۇۋاھنامىنى تاللاپ ئاندىن تۆۋەندە گۇۋاھنامە ئىمنى كىرگۈزۈڭ."

#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "گۇۋاھنامە(_C):"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "ئىم(_P):"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
#| msgid "_View Certificate…"
msgid "_View Certificate&#x2026;"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>چۈشۈرۈش</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>كودلاش</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
#| msgid "<b>Footers</b>"
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>خەت نۇسخا</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>باش بەت</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>تىللار</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>ئىم</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
#| msgid "<b>Footers</b>"
msgid "<b>Style</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>تور مەزمۇنى</b>"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>مەسىلەن، بۇ تور بېكەتلەردىكى ئېلان سودىگەرلىرىنىڭ Cookie نى قوبۇل قىلمايدۇ</small>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۆزلۈكىدىن چۈشۈرۈپ ئاچ(_U)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
msgstr "تىل قوش"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىگە يول قوي(_W)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "بىر تىل تاللاڭ(_A):"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "تازىلا(_E)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى(_F):"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java_Script نى قوزغات"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Enable _plugins"
msgstr "قىستۇرما قوزغات(_E)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "خەت نۇسخا ۋە ئۇسلۇب"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "تىل"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "MB"
msgstr "مېگابايت"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Monospace font:"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "سىز زىيارەت قىلغان بەتتىنلا(_F)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "شەخسىي سىر"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Sans serif font:"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
#| msgid "Send for:"
msgid "Serif font:"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكە تەڭشە(_P)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "بوش بەتكە تەڭشە(_B)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ئىختىيارى ئۇسلۇب جەدۋىلى ئىشلەت(_S)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "ئادرېس(_A):"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "ھەمىشە قوشۇل(_A)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "دىسكا بوشلۇقى(_D):"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "چۈشۈرىدىغان قىسقۇچ(_D):"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
#| msgid "_Edit Stylesheet…"
msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
#| msgid "_Minimum size:"
msgid "_Minimum font size:"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "ھەرگىز قوشۇلما(_N)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"

#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Use system fonts"
msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)"

#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>تەگلىك</b>"

#: ../data/glade/print.ui.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>بەت ئاستى</b>"

#: ../data/glade/print.ui.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>كاندۇك</b>"

#: ../data/glade/print.ui.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>بەت قېشى</b>"

#: ../data/glade/print.ui.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "ئېكراندا كۆرۈنگەنگە ئوخشاش(_S)"

#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "تاللانغان كاندۇكلا(_N)"

#: ../data/glade/print.ui.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "بەت ماۋزۇسى(_A)"

#: ../data/glade/print.ui.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "بەت نومۇرلىرى(_N)"

#: ../data/glade/print.ui.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "تەگلىك رەڭگىنى باس(_O)"

#: ../data/glade/print.ui.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "تەگلىك سۈرەتنى باس(_M)"

#: ../data/glade/print.ui.h:11
msgid "_Date"
msgstr "چېسلا(_D)"

#: ../data/glade/print.ui.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr "ھەر بىر كاندۇك ئايرىم ئايرىم(_E)"

#: ../data/glade/print.ui.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "بەت مەنزىلى(_P)"

#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:148
msgid "_Show Downloads"
msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى كۆرسەت(_S)"

#: ../embed/downloader-view.c:291
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../embed/downloader-view.c:295
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)"

#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Resume"
msgstr "داۋاملاشتۇر(_R)"

#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1681
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr "%s\n"
"%s / %s"

#: ../embed/downloader-view.c:557
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d چۈشۈرۈش"

#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: ../embed/downloader-view.c:738
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "مەغلۇپ بولدى"

#: ../embed/downloader-view.c:741
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"

#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"

#: ../embed/downloader-view.c:825
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../embed/downloader-view.c:836
msgid "Remaining"
msgstr "قالدى"

#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "ساقلا"

#: ../embed/ephy-embed.c:662
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: ../embed/ephy-embed.c:678
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "بىخەتەر بولمىغان ھۆججەتنى چۈشۈرەمسىز؟"

#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name
#: ../embed/ephy-embed.c:682
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr "ھۆججەت تىپى: «%s».\n"
"\n"
"«%s» ئېچىلسا بىخەتەر بولماسلىقى مۇمكىن، چۈنكى ئۇ سىزنىڭ پۈتۈكلىرىڭىزنى بۇزۇشى ياكى شەخسىيىتىڭىزنى ئاشكارىلىشى مۇمكىن. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز."

#: ../embed/ephy-embed.c:690
msgid "Open this file?"
msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئاچامسىز؟"

#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name, third %s is the application used to open the file
#: ../embed/ephy-embed.c:694
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"You can open “%s” using “%s” or save it."
msgstr "ھۆججەت تىپى: «%1$s».\n"
"\n"
"سىز «%3$s» نى ئىشلىتىپ «%2$s» نى ئېچىپ-ساقلىيالايسىز."

#: ../embed/ephy-embed.c:699
msgid "Download this file?"
msgstr "بۇ ھۆججەتنى چۈشۈرسۇنمۇ؟"

#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name
#: ../embed/ephy-embed.c:703
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
msgstr "ھۆججەت تىپى: «%s».\n"
"\n"
"سىزنىڭ «%s» نى ئاچىدىغان ھېچقانداق پروگراممىڭىز يوق. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز."

#: ../embed/ephy-embed.c:894
msgid "Web Inspector"
msgstr "تور تەكشۈرگۈچ"

#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "ھازىر Epiphany نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. دەسلەپلەشتۈرەلمىدى."

#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
msgstr "CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى تېپىلمىدى، ھەممە SSL بېكەتلەر گۇۋاھنامىسى ئىناۋەتسىز دەپ قارىلىدۇ."

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "«%s» غا ئېلخەت يوللا"

#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ئەرەبچە (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "ئەرەبچە (ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "ئەرەبچە (_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "ئەرەبچە (_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "بالتىق (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "بالتىق (I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "بالتىق (_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "ئەرمەنچە (_ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "جورجىيەچە (_GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە (Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "سلاۋيانچە (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "سلاۋيانچە (I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "سلاۋيانچە (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "سلاۋيانچە (_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "سلاۋيانچە (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "سلاۋيانچە (_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "سلاۋيانچە/رۇسچە (IBM-866)(_R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "گرېكچە (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "گرېكچە (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "گرېكچە (_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "گۇجاراتى (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "گۇرمۇخى (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "ھىندىچە (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ئىبرانىچە (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ئىبرانىچە (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ئىبرانىچە (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ئىبرانىچە (_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىبرانىچە (ISO-8859-8)(_V)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ياپونچە (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ياپونچە (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ياپونچە (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "كورىيانچە (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "كورىيانچە (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "كورىيانچە (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "كورىيانچە (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "كېلتىك (ISO-8859-14)(_C)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "ئىسلاندىيە (Mac_Icelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "گېرمانچە (ISO-8859-10)(_N)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "پارىسچە (MacFarsi)(_P)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "خورۋاتچە (Mac_Croatian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "رۇمىنچە (Mac_Romanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "رۇمىنچە (IS_O-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "جەنۇبى ياۋروپا (ISO-8859-3)(_E)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "تايلاندچە (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "تايلاندچە (IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "تايلاندچە (Windows-874)(_T)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "تۈركچە (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "تۈركچە (I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "تۈركچە (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "تۈركچە (_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە (_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ۋيېتنامچە (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ۋيېتنامچە (_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ۋيېتنامچە (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ۋيېتنامچە (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "غەربچە (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "غەربچە (_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "غەربچە (IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "غەربچە (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "غەربچە (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ئىنگلىزچە (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-3_2 LE)"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "نامەلۇم (%s)"

#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "ھەممىسى"

#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
msgstr "باشقىلار"

#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
msgstr "يەرلىك ھۆججەت"

#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453
msgid "Blank page"
msgstr "بوش بەت"

#: ../embed/ephy-web-view.c:765
msgid "Not now"
msgstr "ھازىرچە ياق"

#: ../embed/ephy-web-view.c:770
msgid "Store password"
msgstr "ئىم ساقلا"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:781
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>سىز <b>%2$s</b> غا <b>%1$s</b>نىڭ ئىمنى ساقلامسىز؟</big>"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
msgid "Deny"
msgstr "رەت قىل"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
msgid "Allow"
msgstr "يول قوي"

#. Label
#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> دىكى بەت ئورنىڭىزنى بىلمەكچى."

#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
msgid "None specified"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
#, c-format
msgid ""
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
"is working correctly."
msgstr ""

#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
msgid "Try again"
msgstr "قايتا سىنا"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
#, c-format
#| msgid ""
#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
#| "problem to the %s developers."
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
"problem to the <strong>%s</strong> developers."
msgstr ""

#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
msgid "Load again anyway"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "«%s» نى يۈكلەۋاتىدۇ…"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
msgid "Loading…"
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"

#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ھۆججەت"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "«_%s» كۆرسەت"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"

#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "ئايرىغۇچ"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
msgstr "قوللايدىغان ھەممە تىپلار"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
msgid "Web pages"
msgstr "تور بەت"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
msgid "Images"
msgstr "سۈرەتلەر"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "All files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستى"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "«%s» دا ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "«%s» ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى يۆتكىۋېتىڭ."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "«%s» مۇندەرىجە قۇرۇش مەغلۇپ بولدى."

#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "«%s» مۇندەرىجىگە يازغىلى بولمايدۇ"

#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "بۇ مۇندەرىجىدە ھۆججەت قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق."

#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr "مۇندەرىجىگە يازغىلى بولمايدۇ"

#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت «%s» نى قاپلىيالمايدۇ"

#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت، ئۇنى قاپلىۋېتىش ھوقۇقىڭىز يوق."

#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ھۆججەتنى قاپلىيالمايدۇ"

#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ياردەمنى كۆرسىتەلمەيدۇ: %s"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
msgstr "ئاساسىي ئىم زۆرۈر"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid ""
"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr "ئالدىنقى نەشرىدىكى (Gecko)دىن كەلگەن بۇ ئىملار بىر ئاساسىي ئىم بىلەن قۇلۇپلانغان. ئەگەر Epiphany نىڭ ئۇلارنى ئەكىرىشىنى خالىسىڭىز، تۆۋەندە ئاساسىي ئىمنى كىرگۈزۈڭ."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Mozilla دىن cookies نى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى."

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "تارىخ"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Bookmark"
msgstr "خەتكۈش"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەر"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
msgid "Address Entry"
msgstr "مەنزىل تۈرى"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "چۈشۈر(_D)"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "بۈگۈن %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "ئەتە %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "بۇ سىنبەلگىنى سۆرەپ بۇ بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى قۇرغىلى بولىدۇ"

#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
msgid "Clear"
msgstr "تازىلا"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "قوليازما «%s» نى ئىجرا قىل"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d ئوخشاش(_S)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d تەڭداش خەتكۈش بىلەن بىرلەشتۈر(_U)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "«%s» كۆرسەت"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "«%s» خاسلىق"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "ماۋزۇ (_T):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "مەنزىل(_D):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "باش تېما(_O):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "ھەممە باش تېمىنى كۆرسەت(_W)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Entertainment"
msgstr "كۆڭۈل ئېچىش"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "News"
msgstr "خەۋەر"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Shopping"
msgstr "مال سېتىۋېلىش"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Sports"
msgstr "تەنتەربىيە"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Travel"
msgstr "ساياھەت"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Work"
msgstr "ئىش"

#. translators: the %s is the title of the bookmark
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "«%s» خەتكۈچنى يېڭىلىسۇنمۇ؟"

#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "خەتكۈچتىكى بەت «%s» غا يۆتكەلدى."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
msgid "_Don't Update"
msgstr "يېڭىلىما(_D)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Update"
msgstr "يېڭىلا(_U)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "«%s» خەتكۈچنى يېڭىلىسۇنمۇ؟"

#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "ھەممىسى"

#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "ئەڭ كۆپ زىيارەت"

#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "يەرلىك تور بېكەت"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "ماۋزۇسىز"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "Remove from this topic"
msgstr "بۇ باش تېمىدىن چىقىرىۋەت"

#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "_New Topic"
msgstr "يېڭى باش تېما(_N)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Create a new topic"
msgstr "يېڭى باش تېما قۇر"

#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"

#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Rename…"
msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "تاللانغان خەتكۈش ياكى باش تېما ئاتىنى ئۆزگەرت"

#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "خاسلىق(_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "تاللانغان بەتكۈچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "خەتكۈچلەرنى ئەكىر(_I)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "باشقا توركۆرگۈ ياكى خەتكۈش ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىدۇ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "خەتكۈچلەرنى چىقار(_E)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "خەتكۈچلەرنى ھۆججەتكە ئېكسپورت قىل"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "خەتكۈچلەر كۆزنىكىنى ياپ"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Cu_t"
msgstr "كەس(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cut the selection"
msgstr "تاللىغاننى كەس"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Copy"
msgstr "كۆچۈر(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Copy the selection"
msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Paste"
msgstr "چاپلا(_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "ئۆچۈر(_D)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "تاللانغان خەتكۈش ياكى باش تېمىنى ئۆچۈر"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Select _All"
msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "ھەممە خەتكۈش ياكى تېكىستنى تاللا"

#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "خەتكۈش ياردەمنى كۆرسەت"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "توركۆرگۈ قۇرغۇچىلىرىغا بولغان تەشەككۈرلەرنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "قورال بالداقتا كۆرسەت(_S)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى قورال بالداقتا كۆرسەت"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "ماۋزۇ (_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "ماۋزۇ ئىستوننى كۆرسەت"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
msgid "Address"
msgstr "مەنزىل"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "مەنزىل ئىستوننى كۆرسەت"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
msgid "Type a topic"
msgstr "باش تېمىنى كىرگۈزۈڭ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "«%s» باش تېمىنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
msgid "Delete this topic?"
msgstr "بۇ باش تېمىنى ئۆچۈر؟"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "بۇ باش تېما ئۆچۈرۈلسە بۇ باش تېما ئاستىدىكى ھەممە خەتكۈچلەر تۈرگە ئايرىلمىغان ھالەتكە ئۆزگىرىدۇ، بۇ خەتكۈچلەر باشقا باش تېمىغا تەۋە بولسا بۇ باشقا گەپ. خەتكۈچلەر ئۆچۈرۈلمەيدۇ."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389
msgid "_Delete Topic"
msgstr "باش تېما ئۆچۈر(_D)"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla «%s» سەپلىمە ھۆججەت"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Import failed"
msgstr "ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "Import Failed"
msgstr "ئەكىرەلمىدى"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr "«%s» دىن كەلگەن خەتكۈچلەرنى ئەكىرەلمىدى چۈنكى ھۆججەت بۇزۇلغان ياكى تىپىنى قوللىمايدۇ."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىش"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla خەتكۈچلىرى"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror خەتكۈچلىرى"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany خەتكۈچلىرى"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەرنى ئېكسپورت قىل"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ھۆججەت فورماتى(_O):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىش"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941
msgid "I_mport"
msgstr "ئەكىر(_M)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش ئورنى:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303
#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "ئادرېس كۆچۈر(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "ئىزدە(_S):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
msgid "Topics"
msgstr "باش تېما"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "ماۋزۇ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "بۇ خەتكۈچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "بۇ بەتكۈچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "بۇ بەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "بۇ باش تېمىدىكى خەتكۈچلەرنى يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچىدۇ"

#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك"

#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
msgstr "باش تېما"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "«%s» باش تېما قۇر"

#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "كودلاش"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "باشقا(_O)…"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "باشقا كودلاش"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
msgstr "تېپىلمىدى"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
msgstr "قاتلانغان قۇرنىمۇ ئىزدە"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
msgstr "ئۇلانما ئىزدە:"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
msgstr "ئىزدە:"

#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر(_C)"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"

#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"

#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Go"
msgstr "يۆتكەل"

#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "تاللانغان تارىخى  ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ"

#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "تاللانغان تارىخى  ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچىدۇ"

#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "خەتكۈش قوش(_B)..."

#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "تاللانغان تارىخى ئۇلانمىنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"

#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "ئىز  كۆزنىكىنى ياپىدۇ"

#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "تاللانغان تارىخى ئۇلانمىنى ئۆچۈرىدۇ"

#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "ھەممە تارىخى ئۇلانما ياكى تېكىستنى تاللايدۇ"

#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "تارىخنى تازىلا(&H)"

#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "زىيارەت تارىخىڭىزنى ئۆچۈرىدۇ"

#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "تارىخ ياردىمىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "ئادرېس(_A)"

#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت(_D)"

#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "زىيارەت تارىخىنى تازىلىسۇنمۇ؟"

#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "زىيارەت تارىخى تازىلانسا ھەممە تارىخىي ئۇلانمىلار مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ."

#: ../src/ephy-history-window.c:236
msgid "Clear History"
msgstr "تارىخنى تازىلاش"

#: ../src/ephy-history-window.c:958
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "ئاخىرقى 30 مىنۇت"

#: ../src/ephy-history-window.c:959
msgid "Today"
msgstr "بۈگۈن"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "ئاخىرقى %d كۈن"

#: ../src/ephy-history-window.c:1157
msgid "Sites"
msgstr "بېكەتلەر"

#: ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "Date"
msgstr "چېسلا"

#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME توركۆرگۈ"

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "مەۋجۇت توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى بەتكۈچ ئاچ"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "يېڭى بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىدە ئاچ"

#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "خەتكۈش تەھرىرلىگۈچنى قوزغات"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "بېرىلگەن ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىدۇ"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Load the given session file"
msgstr "بېرىلگەن ئەڭگىمە ھۆججەتنى يۈكلە"

#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Add a bookmark"
msgstr "خەتكۈچتىن بىرنى قوش"

#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start a private instance"
msgstr "شەخسىي جەرياندىن بىرنى باشلا"

#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "شەخسىي جەرياندا ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت مۇندەرىجىسى"

#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: ../src/ephy-main.c:374
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME توركۆرگۈنى قوزغاتقىلى بولمىدى"

#: ../src/ephy-main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr "قوزغىتالمىدى سەۋەبى تۆۋەندىكى خاتالىق:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:524
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME توركۆرگۈ تاللانمىلىرى"

#: ../src/ephy-notebook.c:633
msgid "Close tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپىدۇ"

#: ../src/ephy-session.c:118
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "%d سېكۇنتتىن كېيىن چۈشۈرۈشنى توختىتىپ تىزىمدىن چىقىدۇ"

#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەرنى توختاتسۇنمۇ؟"

#: ../src/ephy-session.c:235
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەر بار. ئەگەر تىزىمدىن چىقسىڭىز بۇ چۈشۈرۈشلەر توختىتىلىپ، يوقىلىدۇ."

#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ۋاز كەچ(_C)"

#: ../src/ephy-session.c:241
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى توختات(_A)"

#: ../src/ephy-session.c:772
msgid "Don't recover"
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرمە"

#: ../src/ephy-session.c:777
msgid "Recover session"
msgstr "ئەڭگىمەنى ئەسلىگە كەلتۈر"

#: ../src/ephy-session.c:782
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "ئالدىنقى قېتىملىق توركۆرگۈ كۆزنەكلىرى ۋە بەتكۈچلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟"

#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "بۇ بەتكۈچكە ئالماشتۇر"

#: ../src/ephy-toolbar.c:218
msgid "_Back"
msgstr "كەينى(_B)"

#: ../src/ephy-toolbar.c:220
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان بەتكە يۆتكىلىدۇ"

#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "Back history"
msgstr "كېيىنكى تارىخ"

#: ../src/ephy-toolbar.c:238
msgid "_Forward"
msgstr "ئالدىنقى(_F)"

#: ../src/ephy-toolbar.c:240
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان بەتكە يۆتكىلىدۇ"

#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "Forward history"
msgstr "ئالدىنقى تارىخ"

#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "_Up"
msgstr "ئۈستىگە(_U)"

#: ../src/ephy-toolbar.c:259
msgid "Go up one level"
msgstr "يۇقىرىغا بىر دەرىجە ئۆرلەيدۇ"

#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "List of upper levels"
msgstr "يۇقىرى دەرىجە تىزىملىكى"

#: ../src/ephy-toolbar.c:280
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "ئاچىدىغان تور ئادرېسى ياكى ئىزدەيدىغان ئىبارىنى كىرگۈزۈڭ"

#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "Zoom"
msgstr "كېڭەيت تارايت"

#: ../src/ephy-toolbar.c:298
msgid "Adjust the text size"
msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى تەڭشەيدۇ"

#: ../src/ephy-toolbar.c:310
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ئادرېس كىرگۈزۈش تۈرىدە كىرگۈزۈلگەن ئادرېسقا يۆتكىلىدۇ"

#: ../src/ephy-toolbar.c:319
msgid "_Home"
msgstr "باش بەت(_H)"

#: ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go to the home page"
msgstr "باش بەتكە يۆتكىلىدۇ"

#: ../src/ephy-toolbar.c:331
msgid "New _Tab"
msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)"

#: ../src/ephy-toolbar.c:333
msgid "Open a new tab"
msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ"

#: ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "_New Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)"

#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Open a new window"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"

#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
msgstr "تېكىست سىنبەلگە ئاستىدا"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
msgstr "سىنبەلگىلەرلا"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "تېكىستلا"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"

#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "قورال بالداق توپچا ئېنى(_B):"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "يېڭى بىر قورال بالداق قوش(_A)"

#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"

#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Go"
msgstr "يۆتكەل(_G)"

#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "T_ools"
msgstr "قورال(_O)"

#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Tabs"
msgstr "بەتكۈچلەر(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Toolbars"
msgstr "قورال بالداقلار(_T)"

#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Open…"
msgstr "ئاچ(_O)…"

#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Open a file"
msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Save _As…"
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…"

#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save the current page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى ساقلايدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Page Set_up"
msgstr "بەت تەڭشەك(_U)"

#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "باسىدىغان بەتنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Print Pre_view"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)"

#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print preview"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Print…"
msgstr "باس(_P)…"

#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print the current page"
msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ئۇلانمىنى ئېلخەتتە يوللا(_E)…"

#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى يوللايدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Close this tab"
msgstr "بۇ بەتكۈچنى ياپىدۇ"

#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "يېنىۋال(_U)"

#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Re_do"
msgstr "تەكرارلا(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Paste clipboard"
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Delete text"
msgstr "تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select the entire page"
msgstr "پۈتۈن بەتنى تاللايدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Find…"
msgstr "ئىزدە(_F)…"

#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "بەت ئىچىدىن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"

#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "كېيىنكى قىسىمدىكى سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"

#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ئالدىن قىسىمدىكى كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات(_E)"

#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "cookies ۋە ئىم كۆرسەت ياكى چىقىرىۋېتىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Certificate_s"
msgstr "گۇۋاھنامىلەر(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Manage Certificates"
msgstr "گۇۋاھنامىلەرنى باشقۇرۇش"

#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
msgstr "مايىللىق(_R)"

#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
msgstr "توركۆرگۈ سەپلەيدۇ"

#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "قورال بالداق ئۆزلەشتۈرۈش(_C)…"

#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Customize toolbars"
msgstr "قورال بالداقلارنى ئۆزلەشتۈرىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Stop"
msgstr "توختا (&S)"

#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "نۆۋەتتىكى سانلىق مەلۇمات يوللاشنى توختىتىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Reload"
msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"

#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنىڭ ئاخىرقى مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Larger Text"
msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)"

#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Increase the text size"
msgstr "تېكىستنى چوڭايتىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "S_maller Text"
msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_M)"

#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Decrease the text size"
msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Normal Size"
msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)"

#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Use the normal text size"
msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى تېكىستنى ئىشلىتىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Text _Encoding"
msgstr "تېكىست كودلىنىشى(_E)"

#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Change the text encoding"
msgstr "تېكىست كودلىنىشىنى ئۆزگەرتىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Page Source"
msgstr "بەتنىڭ مەنبە كودى(_P)"

#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "View the source code of the page"
msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Page _Security Information"
msgstr "بەت بىخەتەرلىك ئۇچۇرى(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "تور بەتنىڭ بىخەتەرلىك ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ"

#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"

#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)"

#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "خەتكۈچلەر كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"

#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Location…"
msgstr "ئورنى(_L)…"

#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Go to a specified location"
msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇنغا يۆتكىلىدۇ"

#. History
#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "تارىخ(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open the history window"
msgstr "تارىخ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"

#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"

#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلايدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Next Tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"

#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate next tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلايدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"

#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to left"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"

#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to right"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Detach Tab"
msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Detach current tab"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئايرىۋېتىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display web browser help"
msgstr "توركۆرگۈ ياردەمنى كۆرسىتىدۇ"

#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "_Work Offline"
msgstr "تورسىز مەشغۇلات(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "تورسىز ھالەتكە ئالماشتۇرىدۇ"

#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "قورال بالداقنى يوشۇر(_H)"

#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"

#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە كۆرىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "كۆزنەكنى قاڭقىتىش(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "بۇ بېكەتتىكى ئىلتىماس قىلىنمىغان قاڭقىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "نۇربەلگىسى تاللاش"

#. Document
#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "خەتكۈش قوش(_K)..."

#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "مۇشۇ كاندۇكنىلا كۆرسەت(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "بۇ كاندۇكنى مۇشۇ كۆزنەكتىلا كۆرسىتىدۇ"

#. Links
#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"

#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "ئۇلانمىنى بۇ كۆزنەكتە ئاچىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچىدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "ئۇلانمىنى چۈشۈر(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link As…"
msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلا_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلايدۇ"

#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "ئۇلانمىنى خەتكۈچكە قوش(_B)…"

#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ئۇلانما مەنزىلىنى كۆچۈر(_C)"

#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Email…"
msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_C)"

#. Images
#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "سۈرەت ئاچ(_I)"

#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image As…"
msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "سۈرەتنى تەگلىككە ئىشلەت(_U)"

#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_M)"

#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "جانلاندۇرۇمنى باشلا(_A)"

#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "جانلاندۇرۇمنى توختات(_O)"

#. Inspector
#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "Inspect _Element"
msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)"

#: ../src/ephy-window.c:527
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "جەدۋەل ئېلېمېنتىغا تاپشۇرۇلمىغان ئۆزگەرتىشلەر بار"

#: ../src/ephy-window.c:531
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ئەگەر پۈتۈكنى يېپىۋەرسىڭىز، ئۇ ئۇچۇرلارنى يوقىتىسىز."

#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "Close _Document"
msgstr "پۈتۈك يېپىش(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "ئاچ"

#: ../src/ephy-window.c:1440
msgid "Save As"
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"

#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Print"
msgstr "باس"

#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Find"
msgstr "ئىزدە"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1459
msgid "Larger"
msgstr "چوڭراق"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1462
msgid "Smaller"
msgstr "كىچىكرەك"

#: ../src/ephy-window.c:1684
msgid "Insecure"
msgstr "خەتەرلىك"

#: ../src/ephy-window.c:1689
msgid "Broken"
msgstr "بۇزۇلغان"

#: ../src/ephy-window.c:1697
msgid "Low"
msgstr "تۆۋەن"

#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "High"
msgstr "يۇقىرى"

#: ../src/ephy-window.c:1714
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "بىخەتەرلىك دەرىجىسى: %s"

#: ../src/ephy-window.c:1990
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "سۈرەت «%s» نى ئاچ"

#: ../src/ephy-window.c:1995
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "«%s» نى ئۈستەلئۈستى تەگلىكىگە ئىشلەت"

#: ../src/ephy-window.c:2000
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "سۈرەت «%s» نى ساقلا"

#: ../src/ephy-window.c:2005
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "سۈرەت ئادرېسى «%s» نى كۆچۈر"

#: ../src/ephy-window.c:2019
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "ئادرېسى «%s» غا ئېلخەت يوللا"

#: ../src/ephy-window.c:2025
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "ئېلخەت مەنزىلى «%s» نى كۆچۈر"

#: ../src/ephy-window.c:2039
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "ئۇلانما «%s» نى  ساقلا"

#: ../src/ephy-window.c:2045
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "ئۇلانما «%s» نى خەتكۈچكە قوش"

#: ../src/ephy-window.c:2050
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى «%s» نى كۆچۈر"

#: ../src/pdm-dialog.c:337
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>تازىلايدىغان خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ</b>"

#: ../src/pdm-dialog.c:340
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr "زىيارەت قىلغان تور بەتكە ئائىت شەخسىيەت سانلىق مەلۇماتى ساقلانغان ئۇچۇرلارنى تازىلايدۇ. باشلاشتىن ئىلگىرى سىز چىقىرىۋەتمەكچى بولغان ئۇچۇرلارنىڭ تىپىنى تەكشۈرۈڭ."

#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "ھەممە شەخسىي سانلىق مەلۇماتنى تازىلا"

#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:379
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookies"

#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Saved _passwords"
msgstr "ساقلانغان ئىملار(_P)"

#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "_Temporary files"
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر(_T)"

#: ../src/pdm-dialog.c:431
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>دىققەت:</b> بۇ مەشغۇلاتتىن يېنىۋالالمايسىز. تازىلاش ئۈچۈن تاللىغان سانلىق مەلۇماتلىرىڭىز مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ.</i></small>"

#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie خاسلىقى"

#: ../src/pdm-dialog.c:639
msgid "Content:"
msgstr "مەزمۇنى:"

#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "Path:"
msgstr "يول:"

#: ../src/pdm-dialog.c:671
msgid "Send for:"
msgstr "ئەۋەتىدىغان يەر:"

#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىشلا"

#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "خالىغان باغلىنىش"

#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Expires:"
msgstr "قەرەلى:"

#. Session cookie
#: ../src/pdm-dialog.c:698
msgid "End of current session"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئاخىرى"

#: ../src/pdm-dialog.c:830
msgid "Domain"
msgstr "دائىرە"

#: ../src/pdm-dialog.c:842
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"

#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "باش ئاپپارات"

#: ../src/pdm-dialog.c:1269
msgid "User Name"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى"

#: ../src/pdm-dialog.c:1282
msgid "User Password"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىم"

#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
msgstr "ئۇلانما چۈشۈرۈش"

#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلاش"

#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلاش"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئېنىقلىمىسى(%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "سىستېما تىلى (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:890
msgid "Select a Directory"
msgstr "مۇندەرىجە تاللاش"

#: ../src/window-commands.c:941
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr "GNOME  توركۆرگۈسى ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."

#: ../src/window-commands.c:945
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "GNOME توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."

#: ../src/window-commands.c:949
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr "سىز GNOME توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل:  51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
#: ../src/window-commands.c:1022
msgid "Contact us at:"
msgstr "بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ:"

#: ../src/window-commands.c:998
msgid "Contributors:"
msgstr "تۆھپىكارلار:"

#: ../src/window-commands.c:1001
msgid "Past developers:"
msgstr "ئىلگىرىكى ئىجادكارلار:"

#: ../src/window-commands.c:1031
#, c-format
#| msgid ""
#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#| "Powered by WebKit"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by WebKit"
msgstr "تور بەت كۆرۈش ۋە ئىنتېرنېتتىن ئۇچۇر ئىزدىشىڭىزگە يول قويىدۇ.\n"
"بۇنىڭدا WebKit نى ئىشلىتىلگەن"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>"

#: ../src/window-commands.c:1060
#| msgid "GNOME Web Browser Website"
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME توركۆرگۈ تورتۇراسى"

#: ../src/window-commands.c:1216
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟"

#: ../src/window-commands.c:1219
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr "F7 بېسىلسا نۇر بەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇر بەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟"

#: ../src/window-commands.c:1222
msgid "_Enable"
msgstr "قوزغات(_E)"

#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr "تور بەتنىڭ ئۆزىنىڭ خەت نۇسخىسىنى بەلگىلىشىگە يول قوي(_F)"

#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "تور بەتنىڭ ئۆزىنىڭ رەڭ بەلگىلىشىگە يول قوي(_O)"

#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
#~ msgstr "%s نى يۈكلىگەندە مەسىلە كۆرۈلدى"

#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
#~ msgstr ""
#~ "ئاخىرقى يۆتكەش بەلگىسىنى ئوقۇيالمىدى، سەپلىمە ھۆججەت يۆتكەش توختىتىلىدۇ."