1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
|
# translation of epiphany.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of epiphany.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Roie Kerstein <sf_kersteinroie@bezeqint.net>, 2004.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
# Yair Hershkovitz <yairhr@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 23:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "חיפוש באינטרנט"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.co.il"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
#: ../src/ephy-main.c:75
#: ../src/ephy-main.c:324
#: ../src/ephy-main.c:476
#: ../src/window-commands.c:1345
msgid "Web"
msgstr "דפדפן"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "דפדפן אינטרנט"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "דפדפן Epiphany"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "גלישה ברשת"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "Browse with caret"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
msgid "URL Search"
msgstr "חיפוש כתובות"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "מחרוזת החיפוש עבור מילות המפתח שהוזנו בסרגל הכתובות."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
msgid "User agent"
msgstr "סוכן משתמש"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
msgstr "מחרוזת שתשמש כסוכן משתמש על מנת להזדהות מול שרתים."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "הורדות אוטומטיות"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr "כאשר הדפדפן לא יכול לפתוח קבצים הוא מוריד אותם אל תיקיית ההורדות באופן אוטומטי ופותח אותם באמצעות היישום המתאים."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "לחץ על הכפתור האמצעי כדי לפתוח את דף האינטרנט שאליו הטקסט הנבחר מפנה"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
msgstr "לחיצה על הכפתור האמצעי בחלון התצוגה הראשי תפתח את דף האינטרנט שאליו הטקסט הנבחר מפנה."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Force new windows to be opened in tabs"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Remember passwords"
msgstr "זכור סיסמאות."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Whether to store and prefill passwords in web sites."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Enable smooth scrolling"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid "Active extensions"
msgstr "Active extensions"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Lists the active extensions."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "Don't use an external application to view page source."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Whether to automatically restore the last session"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
msgstr "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "הראה סרגלי כלים כברירת מחדל"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Toolbar style"
msgstr "סגנון סרגל כלים"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
msgstr "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Deprecated]"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
msgstr "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Visibility of the downloads window"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
msgstr "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "The visibility policy for the tabs bar."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimum font size"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Use GNOME fonts"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "Use GNOME desktop wide font configuration."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Custom sans-serif font"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Custom serif font"
msgstr "Custom serif font"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Custom monospace font"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use own colors"
msgstr "השתמש בצבעים שלך"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "השתמש בצבעים שלך במקום בצבעים שהדף מבקש."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Use own fonts"
msgstr "Use own fonts"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "השתמש בגופנים שלך במקום בגופנים שהדף מבקש."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Use a custom CSS"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Enable spell checking"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Spell check any text typed in editable areas."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Default encoding"
msgstr "קידוד ברירת המחדל"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "גודל המטמון בדיסק"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "גודל המטמון בדיסק, במגה־בתים."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "שפות"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "שפות מועדפות, קודים של שתי אותיות."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Cookie accept"
msgstr "קבל עוגייה"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
msgstr "מהיכן לקבל עוגיות. ערכים אפשריים הם \"כל מקום\", \"האתר הנוכחי\" ו\"שום מקום\"."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Image animation mode"
msgstr "Image animation mode"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
msgstr "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Allow popups"
msgstr "אפשר חלונות קופצים"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "אפשר לאתרים לפתוח חלונות חדשים באמצעות JavaScript (אם JavaScript מופעל)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Enable Plugins"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "אפשר שימוש ב־JavaScript"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Enable WebGL"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Enable WebAudio"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Whether to enable support for WebAudio."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Do Not Track"
msgstr "Do Not Track"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
msgstr "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "The downloads folder"
msgstr "תיקיית ההורדות"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "History pages time range"
msgstr "פרק הזמן של דפי ההיסטוריה"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "Whether to show the title column in the history window."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "Whether to show the address column in the history window."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr "Whether to show the date-time column in the history window."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Whether to show the title column in the bookmarks window."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#: ../embed/ephy-about-handler.c:64
#: ../embed/ephy-about-handler.c:67
#: ../embed/ephy-about-handler.c:117
#: ../embed/ephy-about-handler.c:120
msgid "Installed plugins"
msgstr "תוספים מותקנים"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "MIME type"
msgstr "סוג ה־MIME"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Suffixes"
msgstr "סיומות"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
#: ../embed/ephy-about-handler.c:175
msgid "Memory usage"
msgstr "ניצול הזיכרון"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:208
#: ../embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "List of installed web applications"
msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
msgid "Installed on:"
msgstr "הותקן בתאריך:"
#: ../embed/ephy-embed.c:597
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "יש ללחוץ על %s כדי לצאת ממסך מלא"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: ../embed/ephy-embed.c:600
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
#: ../embed/ephy-embed.c:600
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: ../embed/ephy-embed.c:900
msgid "Web Inspector"
msgstr "מנתח האתרים"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפעלה נכשלה."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "שלח הודעת דוא\"ל אל “%s”"
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ערבית (_IBM-864)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "ערבית (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "ערבית (_MacArabic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "ערבית (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "באלטית (_ISO-8859-13)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "באלטית (I_SO-8859-4)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "באלטית (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "ארמנית (ARMSCII-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "גרוזינית (GEOSTD8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "מרכז אירופאי (_IBM-852)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "מרכז אירופאי (I_SO-8859-2)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "מרכז אירופאי (_MacCE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "מרכז אירופאי (_Windows-1250)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "סינית מפושטת (_GB18030)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "סינית מפושטת (G_B2312)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "סינית מפושטת (GB_K)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "סינית מפושטת (_HZ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "סינית מפושטת (_ISO-2022-CN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "סינית מסורתית (Big_5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "סינית מסורתית (Big5-HK_SCS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "סינית מסורתית (_EUC-TW)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "קירילי (_IBM-855)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "קירילי (I_SO-8859-5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "קירילי (IS_O-IR-111)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "קירילי (_KOI8-R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "קירילי (_MacCyrillic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "קירילי (_Windows-1251)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "קירילי/רוסית (IBM-866)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "יוונית (_ISO-8859-7)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "יוונית (_MacGreek)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "יוונית (_Windows-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "גוגאראטית (_MacGujarati)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "גורמוקית (Mac_Gurmukhi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "הינדית (Mac_Devanagari)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "עברית (_IBM-862)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "עברית (IS_O-8859-8-I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "עברית (_MacHebrew)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "עברית (_Windows-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "עברית חזותית (ISO-8859-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "יפנית (_EUC-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "יפנית (_ISO-2022-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "יפנית (_Shift-JIS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "קוריאנית (_EUC-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "קוריאנית (_ISO-2022-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "קוריאנית (_JOHAB)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "קוריאנית (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "קלטית (ISO-8859-14)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "איסלנדית (MacIcelandic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "נורדית (ISO-8859-10)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "פרסית (MacFarsi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "קרואטית (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "רומנית (MacRomanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "רומנית (ISO-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "דרום אירופאי (ISO-8859-3)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "תאילנדית (TIS-_620)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "תאילנדית (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "תאילנדית (Windows-874)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "טורקית (_IBM-857)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "טורקית (I_SO-8859-9)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "טורקית (_MacTurkish)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "טורקית (_Windows-1254)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "יוניקוד (UTF-_8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "קירילי/אוקראינית (_KOI8-U)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "קירילי/אוקראינית (Mac_Ukrainian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "וייטנאמית (_TCVN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "וייטנאמית (_VISCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ויאטנמית (V_PS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ויאטנמית (_Windows-1258)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "מערבי (_IBM-850)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "מערבי (_ISO-8859-1)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "מערבי (IS_O-8859-15)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "מערבי (_MacRoman)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "מערבי (_Windows-1252)"
#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "אנגלית (_US-ASCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "יוניקוד (UTF-_16 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "יוניקוד (UTF-1_6 LE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "יוניקוד (UTF-_32 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "יוניקוד (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "לא מוכר (%s)"
#. characters
#: ../embed/ephy-web-view.c:64
#: ../embed/ephy-web-view.c:3700
msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק"
#: ../embed/ephy-web-view.c:732
msgid "Not now"
msgstr "לא כעת"
#: ../embed/ephy-web-view.c:733
msgid "Store password"
msgstr "אחסון הססמה"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:746
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1101
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
msgid "Deny"
msgstr "דחייה"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
msgid "Allow"
msgstr "אישור"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1951
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
msgid "None specified"
msgstr "לא צוינה"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2428
#: ../embed/ephy-web-view.c:2446
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
#, c-format
msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr "<p>כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: </p><p><em>%s</em>.</p><p>בהחלט יתכן כי פעילות האתר הופסקה או שהועברה לכתובת חדשה. נא לא לשכוח לוודא כי חיבור האינטרנט פועל כראוי.</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
msgid "Try again"
msgstr "ניסיון חוזר"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2450
#, c-format
msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.</p><p> פעולה זו עלולה לצוץ שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>%s</strong>.</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
msgid "Load again anyway"
msgstr "טעינה מחדש בכל זאת"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2879
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:3173
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s“ נטען…"
#: ../embed/ephy-web-view.c:3175
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:3907
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "הקבצים של %s"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "File is not a valid .desktop file"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s מופעל"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Application does not accept documents on command line"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Unrecognized launch option: %d"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "אינו פריט הניתן להפעלה"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
msgid "All supported types"
msgstr "כל הסוגים הנתמכים"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "עמודי אינטרנט"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:229
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:237
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "הקובץ “%s“ קיים, נא להסיר אותו."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“."
#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "התיקייה ”%s“ אינה ניתנת לכתיבה"
#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות על מנת ליצור קבצים בתיקייה זו."
#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "התיקייה אינה ניתנת לכתיבה"
#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "לא ניתן להחליף את הקובץ “%s“"
#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים ואין לך הרשאות מתאימות על מנת להחליפו."
#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "לא ניתן להחליף קובץ"
#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
msgstr "נדרשת ססמת אב"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
msgstr "הססמאות מהגרסה הקודמת (Gecko) נעולות בססמת אב. אם ברצונך ש־Epiphany ייבא אותן, יש להזין את ססמת האב שלך להלן."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
msgid "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany"
msgstr "ב־Epiphany 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זאת והתבצע ניסיון לייבא תצורה זו אל ~/.config/epiphany"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "הפעלת שלב הייבוא מספר n בלבד"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "מייבא הפרופילים של Epiphany"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Epiphany"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "היום ב־H:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
msgid "Local files"
msgstr "קבצים מקומיים"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
msgid "The certificate does not match the expected identity"
msgstr "האישור אינו תואם לזהות האמורה"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate has expired"
msgstr "האישור כבר פג"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "רשות האישור החותמת אינה מוכרת"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "האישור מכיל שגיאות"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "האישור כבר נשלל"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "האישור נחתם באמצעות אלגוריתם חתימה חלש"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "מועד הפעלת האישור עדיין בעתיד"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified"
msgstr "זהות האתר הזה אומתה"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
msgid "The identity of this website has not been verified"
msgstr "זהות האתר הזה לא אומתה"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u שעות נותרו"
msgstr[1] "%u:%02u שעות נותרו"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "שעה אחת נותרה"
msgstr[1] "נותרו %u שעות"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u דקות נותרו"
msgstr[1] "%u:%02u דקות נותרו"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "נותרה שנייה אחת"
msgstr[1] "נותרו %u שניות"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
msgid "Finished"
msgstr "הסתיימה"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414
#: ../src/window-commands.c:552
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
#: ../src/ephy-window.c:1352
#: ../src/window-commands.c:268
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
msgid "Show in folder"
msgstr "הצגה בתיקייה"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
msgid "Starting…"
msgstr "הפעלה…"
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
msgid "All sites"
msgstr "כל האתרים"
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
msgid "Sites"
msgstr "אתרים"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
#: ../src/ephy-history-window.c:231
#: ../src/pdm-dialog.c:380
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ניקוי"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה"
#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "אחת _דומה"
msgstr[1] "%d _דומות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "איחוד עם _סימנייה אחת זהה"
msgstr[1] "איחוד עם %d _סימניות זהות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "הצגת “%s“"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "מאפייני \"%s\""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "_כותרת:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "_כתובת:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "_נושאים:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "הצגת _כל הנושאים"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Entertainment"
msgstr "בידור"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "News"
msgstr "חדשות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Shopping"
msgstr "קניות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Sports"
msgstr "ספורט"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Travel"
msgstr "נסיעות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Work"
msgstr "עבודה"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "הכול"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "ללא קטגוריה"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "אתרים סמוכים"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "ללא כותרת"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "הסרה מנושא זה"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_View"
msgstr "ת_צוגה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
#: ../src/ephy-history-window.c:132
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "_נושא חדש"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "יצירת נושא חדש"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
#: ../src/ephy-history-window.c:136
#: ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש"
msgstr[1] "פתיחה ב_חלונות חדשים"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
#: ../src/ephy-history-window.c:139
#: ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
msgstr[1] "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בלשונית חדשה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "_שינוי השם..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא שנבחרו"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "מ_אפיינים"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "הצגה או שינוי של מאפייני הסימנייה הנבחרת"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "י_בוא סימניות…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "יבוא סימניות מדפדפן אחר או מקובץ סימניות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "י_צוא סימניות…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "יצוא סימניות לקובץ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
#: ../src/ephy-history-window.c:145
#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "סגירת חלון הסימניות"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
#: ../src/ephy-history-window.c:150
#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
#: ../src/ephy-history-window.c:151
msgid "Cut the selection"
msgstr "גזירת הבחירה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:153
#: ../src/ephy-history-window.c:652
#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Copy"
msgstr "_העתקה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: ../src/ephy-history-window.c:154
msgid "Copy the selection"
msgstr "העתקת הבחירה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:156
#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "הדבקה מלוח הגזירים"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:162
#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "בחירת כל הסימניות או הטקסט"
#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "הצגת העזרה של הסימניות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Title"
msgstr "כות_רת"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the title column"
msgstr "הצגת עמודת הכותרת"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the address column"
msgstr "הצגת עמודת הכתובת"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "הזנת כותרת"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "האם ל_מחוק את הנושא \"%s\"?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr "האם למחוק נושא זה?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "מחיקת נושא זה תגרום לכל הסימניות שבו להיות ללא נושא, אלא אם הן שייכות גם לנושאים אחרים. הסימניות לא ימחקו."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_מחיקת נושא"
#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "פרופיל “%s“ של Mozilla"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
msgstr "היבוא נכשל"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "היבוא נכשל"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr "הסימניות מ־“%s“ לא ניתנות ליבוא מכיוון שהקובץ לא תקין או מסוג שאינו נתמך."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "יבוא סימניות מקובץ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "סימניות של Firefox/Mozilla"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "סימניות של Galeon/Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "סימניות של Epiphany"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "יצוא סימניות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "File f_ormat:"
msgstr "מ_בנה קובץ:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "יבוא סימניות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
msgid "I_mport"
msgstr "י_בוא"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "יבוא סימניות מ־:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "ה_עתקת הכתובת"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
#: ../src/ephy-history-window.c:801
msgid "_Search:"
msgstr "_חיפוש:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
msgid "Topics"
msgstr "נושאים"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "פתיחת הסימניות בנושא זה זו בלשוניות חדשות"
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "י_צירת הנושא “%s“"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"
#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
#: ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "_History"
msgstr "היס_טוריה"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
msgid "Personal Data"
msgstr "מידע אישי"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
msgid "Cookie properties"
msgstr "מאפייני העוגייה"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
msgid "Content:"
msgstr "תוכן:"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
msgid "Send for:"
msgstr "שליחה ל:"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
msgid "Expires:"
msgstr "תאריך תפוגה:"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
msgid "Text Encoding"
msgstr "קידוד הטקסט"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_אוטומטי</b>"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:349
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "שימוש בקידוד המוגדר במסמך"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_שימוש בקידוד אחר:</b>"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "עוגיות"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
msgid "_Show passwords"
msgstr "הצגת סס_מאות"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Passwords"
msgstr "ססמאות"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "הוספת שפה"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "בחירת _שפה:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "_Download folder:"
msgstr "תיקיית _הורדות:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "פתיחת קבצים שהתקבלו _אוטומטית"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "_Use system fonts"
msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Sans serif font:"
msgstr "גופן ללא עיטורים:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Serif font:"
msgstr "גופן מעוטר:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Monospace font:"
msgstr "גופן ברוחב אחיד:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_עריכת גיליון הסגנון…"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Fonts & Style"
msgstr "גופנים ועיצוב"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Web Content"
msgstr "תוכן מקוון"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "אפשור _חלונות קופצים"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable _plugins"
msgstr "ה_פעלת תוספים"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "מתן האפשרות לשימוש ב־Java_Script"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "_תמיד לקבל"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "רק מאתרים הנמצאים ב_שימושך"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>לדוגמה, לא ממפרסמים באתרים אלו</small>"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "_Never accept"
msgstr "_לא לקבל אף פעם"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Tracking"
msgstr "מעקב"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "ל_ספר לאתרים שהעדפתי היא שלא יעקבו אחרי"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "_Remember passwords"
msgstr "שמירת ה_ססמאות."
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Temporary Files"
msgstr "קבצים זמניים"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Disk space:"
msgstr "מקום ב_כונן:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "MB"
msgstr "מגה־בתים"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
msgid "Encodings"
msgstr "קידודים"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "De_fault:"
msgstr "ב_ררת מחדל:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Spell checking"
msgstr "בדיקת איות"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "ה_פעלת בדיקת האיות"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
#: ../src/prefs-dialog.c:780
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "הצגת התוכן העדכני ביותר של הדף הנוכחי"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "_אחר…"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "קידודים אחרים"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "או_טומטי"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
msgid "Not found"
msgstr "לא נמצא"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
msgid "Wrapped"
msgstr "עטוף"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
msgid "Find links:"
msgstr "חיפוש קישורים:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
msgid "Find:"
msgstr "_חיפוש:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:663
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_תלוי רישיות"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
msgid "Find Previous"
msgstr "חיפוש הקודם"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
msgid "Find Next"
msgstr "חיפוש הבא"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
#: ../src/ephy-history-window.c:137
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "פתיחת הקישור הנבחר מההיסטוריה בחלון חדש"
#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "פתיחת הקישור הנבחר מההיסטוריה בלשונית חדשה"
#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
#: ../src/ephy-history-window.c:143
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "הצבת פריט ההיסטוריה הנבחר כסימנייה"
#: ../src/ephy-history-window.c:146
msgid "Close the history window"
msgstr "סגירת חלון ההיסטוריה"
#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "מחיקת הקישור הנבחר מההיסטוריה"
#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Select all history links or text"
msgstr "בחירת כל הקישורים או הטקסט מההיסטוריה"
#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear _History"
msgstr "_פינוי ההיסטוריה"
#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף שלך"
#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Display history help"
msgstr "הצגת העזרה של ההיסטוריה"
#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Address"
msgstr "_כתובת"
#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "_Date and Time"
msgstr "_תאריך ושעה"
#: ../src/ephy-history-window.c:193
msgid "Show the date and time column"
msgstr "הצגת עמודת התאריך ושעה"
#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?"
#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
msgstr "פינוי ההיסטוריה"
#: ../src/ephy-history-window.c:810
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "30 דקות האחרונות"
#: ../src/ephy-history-window.c:811
msgid "Today"
msgstr "היום"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:813
#: ../src/ephy-history-window.c:817
#: ../src/ephy-history-window.c:823
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "%d הימים האחרונים"
#: ../src/ephy-history-window.c:827
msgid "All history"
msgstr "כל ההיסטוריה"
#: ../src/ephy-history-window.c:1128
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Open a new browser window"
#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Launch the bookmarks editor"
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Import bookmarks from the given file"
#: ../src/ephy-main.c:90
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Load the given session file"
msgstr "Load the given session file"
#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Add a bookmark"
#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start a private instance"
msgstr "Start a private instance"
#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "הפעלת הדפדפן במצב יישום"
#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profile directory to use in the private instance"
#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
#: ../src/ephy-main.c:210
msgid "Could not start Web"
msgstr "לא ניתן להפעיל את דפדפן האינטרנט"
#: ../src/ephy-main.c:213
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"ההפעלה נכשלה כתוצאה מהשגיאה הבאה:\n"
"%s"
#: ../src/ephy-main.c:325
msgid "Web options"
msgstr "אפשרויות הדפדפן"
#: ../src/ephy-notebook.c:606
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת הלשונית"
#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Extensions"
msgstr "ה_רחבות"
#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה…"
#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As…"
msgstr "שמירה _בשם…"
#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "שמירה כיי_שום רשת..."
#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה…"
#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
#. Edit actions.
#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "בי_טול פעולה"
#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "בי_צוע שוב"
#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש…"
#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חיפוש ה_בא"
#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:139
#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Stop"
msgstr "עצי_רה"
#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Larger Text"
msgstr "טקסט _גדול יותר"
#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "S_maller Text"
msgstr "טקסט _קטן יותר"
#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Normal Size"
msgstr "_גודל רגיל"
#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ק_ידוד הטקסט"
#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Page Source"
msgstr "קוד המקור של ה_דף"
#. Bookmarks actions.
#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
#. Go actions.
#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Location…"
msgstr "_מיקום…"
#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Previous Tab"
msgstr "הלשונית ה_קודמת"
#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Next Tab"
msgstr "הלשונית ה_באה"
#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ניתוק הלשונית"
#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "מעבר _למצב לא מקוון"
#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "סר_גל ההורדות"
#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "מסך מ_לא"
#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_חלונות קופצים"
#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Selection Caret"
msgstr "סימן בחירה"
#. Document.
#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_הוספת סימנייה…"
#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת ה_קישור"
#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Download Link"
msgstr "הור_דת הקישור"
#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "הוספת הקישור ל_סימניות…"
#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Open _Image"
msgstr "_פתיחת התמונה"
#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_שימוש בתמונה כרקע"
#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "St_art Animation"
msgstr "ה_פעלת ההנפשה"
#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "St_op Animation"
msgstr "_עצירת ההנפשה"
#. Inspector.
#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_חקירת הרכיב"
#: ../src/ephy-window.c:455
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
#: ../src/ephy-window.c:456
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
#: ../src/ephy-window.c:458
msgid "Close _Document"
msgstr "סגירת ה_מסמך"
#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "ישנן הורדות פעילות בחלון זה"
#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "אם חלון זה ייסגר על ידיך, ההורדות יבוטלו"
#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "סגירת החלון וביטול ההורדות"
#: ../src/ephy-window.c:1354
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
#: ../src/ephy-window.c:1356
msgid "Save As Application"
msgstr "שמירה כיישום"
#: ../src/ephy-window.c:1358
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
#: ../src/ephy-window.c:1360
msgid "Bookmark"
msgstr "סימנייה"
#: ../src/ephy-window.c:1362
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1371
msgid "Larger"
msgstr "גדול יותר"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1374
msgid "Smaller"
msgstr "קטן יותר"
#: ../src/ephy-window.c:1394
msgid "Back"
msgstr "אחורה"
#: ../src/ephy-window.c:1406
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
#: ../src/ephy-window.c:1418
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
#: ../src/ephy-window.c:1426
msgid "New _Tab"
msgstr "ל_שונית חדשה"
#: ../src/pdm-dialog.c:361
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>בחירת המידע האישי שברצונך לנקות</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:364
msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
msgstr "המידע האישי שנשמר על דפי הרשת שביקרת בהם עומד להימחק. לפני המשך הפעולה, יש לבדוק איזה סוגי מידע ברצונך להסיר:"
#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "ניקוי כל המידע האישי"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "C_ookies"
msgstr "עו_גיות"
#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "Saved _passwords"
msgstr "ססמ_אות שמורות"
#. History
#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid "Hi_story"
msgstr "הי_סטוריה"
#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:439
msgid "_Temporary files"
msgstr "קבצים _זמניים"
#: ../src/pdm-dialog.c:455
msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>הערה:</b> לא ניתן לבטל את פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות.</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:678
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "חיבור מוצפן בלבד"
#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Any type of connection"
msgstr "כל סוג של חיבור"
#. Session cookie
#: ../src/pdm-dialog.c:684
msgid "End of current session"
msgstr "סוף ההפעלה הנוכחית"
#: ../src/pdm-dialog.c:806
msgid "Domain"
msgstr "תחום"
#: ../src/pdm-dialog.c:818
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../src/pdm-dialog.c:1314
msgid "Host"
msgstr "מארח"
#: ../src/pdm-dialog.c:1327
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
#: ../src/pdm-dialog.c:1340
msgid "User Password"
msgstr "ססמת משתמש"
#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Download Link"
msgstr "הורדת הקישור"
#: ../src/popup-commands.c:290
msgid "Save Link As"
msgstr "_שמירת הקישור בשם"
#: ../src/popup-commands.c:297
msgid "Save Image As"
msgstr "שמירת התמונה בשם"
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:474
#: ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "התאמה אישית (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "שפת המערכת (%s)"
msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: ../src/window-commands.c:342
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: ../src/window-commands.c:549
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "יישום רשת בשם '%s' כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?"
#: ../src/window-commands.c:554
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
#: ../src/window-commands.c:558
msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
#: ../src/window-commands.c:594
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש"
#: ../src/window-commands.c:597
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'"
#: ../src/window-commands.c:605
msgid "Launch"
msgstr "שיגור"
#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:638
msgid "Create Web Application"
msgstr "יצירת יישום רשת"
#: ../src/window-commands.c:643
msgid "C_reate"
msgstr "י_צירה"
#: ../src/window-commands.c:1234
msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Web הנה תכנה חופשית; באפשרותך להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של גנו (GPL) כפי שפורסם על ידי המוסד לתכנה חופשית; או גרסה 2 של הרישיון או (לשיקול דעתך) כל גרסה עדכנית יותר."
#: ../src/window-commands.c:1238
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
#: ../src/window-commands.c:1242
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/window-commands.c:1288
#: ../src/window-commands.c:1304
#: ../src/window-commands.c:1315
msgid "Contact us at:"
msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
#: ../src/window-commands.c:1291
msgid "Contributors:"
msgstr "תורמים:"
#: ../src/window-commands.c:1294
msgid "Past developers:"
msgstr "מפתחים בעבר:"
#: ../src/window-commands.c:1325
#: ../src/window-commands.c:1331
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט.\n"
"מופעל על גבי WebKit %d.%d.%d"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1361
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"רועי קרשטיין <sf_kersteinroie@bezeqint.net>\n"
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"\n"
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
#: ../src/window-commands.c:1364
msgid "Web Website"
msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
#: ../src/window-commands.c:1504
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
#: ../src/window-commands.c:1507
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "לחיצה על F7 מפעילה או מכבה גלישה באמצעות סמן. תכונה זו מציבה סמן הניתן להזזה באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה באמצעות סמן?"
#: ../src/window-commands.c:1510
msgid "_Enable"
msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "מאפשר לך לצפות בדפים ולמצוא מידע באינטרנט.\n"
#~ "מופעל על גבי WebKit %d.%d.%d"
#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "לא ידוע"
#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Disable connection to session manager"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Specify file containing saved configuration"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Specify session management ID"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Session management options:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Show session management options"
#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] "ההורדות יבוטלו ותהליך היציאה ימשיך בעוד שנייה."
#~ msgstr[1] "ההורדות יבוטלו ותהליך היציאה ימשיך בעוד %d שניות."
#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "האם לבטל את ההורדות שלא הסתיימו?"
#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "קיימות הורדות שעדיין לא הסתיימו. אם תהליך היציאה ימשיך כעת, הן יופסקו "
#~ "ויאבדו."
#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "_ביטול היציאה"
#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "בי_טול ההורדות"
#~ msgid "_Don't recover"
#~ msgstr "לא ל_שחזר"
#~ msgid "_Recover session"
#~ msgstr "שחזור ה_פעלה"
#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr "האם לשחזר את החלונות והלשוניות מהפעלת הדפדפן הקודמת?"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "הכול"
#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "האם לעדכן את הסימנייה \"%s\"?"
#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "הדף המסומן עבר אל “%s“."
#~ msgid "_Don't Update"
#~ msgstr "_לא לעדכן"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "לע_דכן"
#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "האם לעדכן את הסימנייה?"
#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Most Visited"
#~ msgstr "הנצפים ביותר"
#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "עיון וארגון הסימניות שלך"
#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "סימניות הרשת של Epiphany"
#~ msgid "Web Bookmarks"
#~ msgstr "סימניות"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
#~ msgid "Certificate _Fields"
#~ msgstr "שדות האישור"
#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "_דירוג האישור"
#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "שם כללי:"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "פרטים"
#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "תאריך התפוגה:"
#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "_ערך השדה"
#~ msgid "Fingerprints"
#~ msgstr "טביעות אצבע"
#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "הונפק על ידי"
#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "הונפק ב־:"
#~ msgid "Issued To"
#~ msgstr "הונפק לטובת"
#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "טביעת אצבע MD5:"
#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "ארגון:"
#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "יחידה ארגונית:"
#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "טביעת אצבע SHA1:"
#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "מספר סידורי:"
#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "תוקף"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "תווית"
#~ msgid "Sign Text"
#~ msgstr "חתימה על הטקסט"
#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "על מנת לאשר שברצונך לחתום על הטקסט הנ״ל, יש לבחור אישור שבעזרתו לחתום על "
#~ "הטקסט ולהכניס את ססמתו להלן."
#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "_אישורים:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "ססמה:"
#~ msgid "_View Certificate…"
#~ msgstr "_צפייה בתעודה…"
#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "כפי שנראה על ה_מסך"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "רקע"
#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "סיומות עמוד"
#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "מסגרות"
#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "כותרות"
#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "את ה_מסגרת הנבחרת בלבד"
#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "כותרת הדף"
#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "מספרי הדפים"
#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "הדפסת צבעי _רקע"
#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "הדפסת _תמונות רקע"
#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "_תאריך"
#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "כל _מסגרת בנפרד"
#~ msgid "_Page address"
#~ msgstr "_כתובת הדף"
#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "חלונות קופצים"
#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "שדה הכתובת"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "הו_רדה"
#~ msgid "GNOME Web Browser"
#~ msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME"
#~ msgid "GNOME Web Browser options"
#~ msgstr "GNOME Web Browser options"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_כלים"
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_סרגלי כלים"
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "פתיחת קובץ"
#~ msgid "Save the current page"
#~ msgstr "שמירת הדף הנוכחי"
#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
#~ msgstr "שמירת הדף הנוכחי כיישום רשת"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "ה_גדרות עמוד"
#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "הגדרת תצורת הדף להדפסה"
#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "הצגה לפ_ני הדפסה"
#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "הצגה לפני הדפסה"
#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "הדפסת הדף הנוכחי"
#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "שליחת קישור אל הדף הנוכחי"
#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "סגירת לשונית זו"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה האחרונה שבוטלה"
#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "הדבקה מהלוח"
#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "מחיקת טקסט"
#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "בחירת כל הדף"
#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "חיפוש מילה או ביטוי בדף"
#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי"
#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "מי_דע אישי"
#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "צפייה והסרה של עוגיות וססמאות"
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "ה_עדפות"
#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "הגדרת תצורת הדפדפן"
#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "הגדלת הטקסט"
#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "הקטנת הטקסט"
#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "שימוש בגודל הטקסט הרגיל"
#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "החלפת קידוד הטקסט"
#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "הצגת קוד המקור של הדף"
#~ msgid "Page _Security Information"
#~ msgstr "פרטי _אבטחה של הדף"
#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "הצגת פרטי האבטחה של דף זה"
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "_עריכת הסימניות"
#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "פתיחת חלון הסימניות"
#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "מעבר למיקום מסוים"
#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "פתיחת חלון ההיסטוריה"
#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת"
#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "הפעלת הלשונית הבאה"
#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה"
#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה"
#~ msgid "Detach current tab"
#~ msgstr "ניתוק הלשונית הנוכחית"
#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "הצגת העזרה של הדפדפן"
#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "מעבר למצב לא מקוון"
#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "הצגת ההורדות הפעילות לחלון זה"
#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "הצגה/הסתרה של חלונות קופצים לא מורשים מאתר זה"
#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "הצגת מסגרת _זו בלבד"
#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "הצגת מסגרת זו בלבד בחלון זה"
#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "פתיחת הקישור בח_לון זה"
#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "שמירת הקישור בשם אחר"
#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "שליחת _דוא״ל…"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "ה_עתקת כתובת דוא״ל"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_אחורה"
#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "מעבר לדף הקודם"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_קדימה"
#~ msgid "Go to the next visited page"
#~ msgstr "מעבר לדף הבא"
#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "יש להזין כתובת לפתיחה או ביטוי לחיפוש"
#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "כיוון גודל הטקסט"
#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "פתיחת לשונית חדשה"
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "פתיחת חלון חדש"
#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "לא בטוח"
#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "שבור"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "נמוכה"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "גבוהה"
#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "רמת אבטחה: %s"
#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "פתיחת התמונה \"%s\""
#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "שימוש ב־\"%s\" כרקע שולחן העבודה "
#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "שמירת התמונה \"%s\""
#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "העתקת כתובת תמונה \"%s\""
# ת c-format
#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "שליחת דוא״ל אל \"%s\""
#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "העתקת כתובת הדוא״ל \"%s\""
#~ msgid "Save link “%s”"
#~ msgstr "שמירת הקישור \"%s\""
#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "הוספת הקישור “%s“ לסימניות"
#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "העתקת כתובת הקישור \"%s\""
#~ msgid "GNOME Web Browser Website"
#~ msgstr "אתר הבית של דפדפן האינטרנט של GNOME"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "מעבר"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "דף ה_בית"
#~ msgid "Go to the home page"
#~ msgstr "מעבר לדף הבית"
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "הצגת ”_%s“"
#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים"
#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
#~ msgid "_Remove from Toolbar"
#~ msgstr "הסרה מ_סרגל הכלים"
#
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא הנבחר"
#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "ה_סרת סרגל הכלים"
#~ msgid "Remove the selected toolbar"
#~ msgstr "הסרת סרגל הכלים הנבחר"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "קו מפריד"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "הרצת הסקריפט “%s”"
#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "ה_צגה בסרגל הכלים"
#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "הצגת הסימנייה הנבחרת בסרגל כלים"
#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "הצגת מאפיינים עבור סימנייה זאת"
#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "פתיחת סימנייה זו בלשונית חדשה"
#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "פתיחת סימנייה זו בחלון חדש"
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "קשור"
#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "נושא"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "למ_עלה"
#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "עלייה ברמה אחת"
#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "מעבר אל הכתובת שבשדה הכתובת"
#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "_הסתרת סרגלי הכלים"
#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "סרגל ה_תפריטים"
#~ msgid "Clear _All..."
#~ msgstr "נ_יקוי הכול..."
#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "דף הבית"
#~ msgid "Set to Current _Page"
#~ msgstr "הגדרה לדף ה_נוכחי"
#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "הגדרה לדף _ריק"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_כתובת:"
#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr ""
#~ "קובץ תעודות ה־CA בו יש להשתמש לא נמצא, כל אתרי ה־SSL יחשבו כבעלי תעודה "
#~ "פגומה."
#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "מעבר ללשונית זו"
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "היסטוריה קדימה"
#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "רשימת רמות למעלה"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "בררת מחדל"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "טקסט לצד סמלים"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "סמלים בלבד"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "טקסט בלבד"
#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "עורך סרגלי הכלים"
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "תוויות הלח_צנים בסרגל הכלים:"
#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "_הוספת סרגל כלים חדש"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "מ_עבר"
#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "לשוניו_ת"
#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "_אישורים"
#~ msgid "Manage Certificates"
#~ msgstr "ניהול האישורים"
#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "התאמת _סרגלי הכלים…"
#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "התאמת סרגלי הכלים"
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>טביעות אצבע</b>"
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>הונפק על ידי</b>"
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>הונפק לטובת</b>"
#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>עוגיות</b>"
#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>הורדות</b>"
#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>קידודים</b>"
#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>גופנים</b>"
#~ msgid "<b>Home page</b>"
#~ msgstr "<b>דף הבית</b>"
#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>שפות</b>"
#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>ססמאות</b>"
#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>סגנון</b>"
#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>קבצים זמניים</b>"
#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "הצגת ה_הורדות"
#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
#~ msgid "%02u.%02u"
#~ msgstr "%02u.%02u"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "ה_פסק"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "המ_שך"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s מתוך %s"
#~ msgid "%d download"
#~ msgid_plural "%d downloads"
#~ msgstr[0] "הורדה אחת"
#~ msgstr[1] "%d הורדות"
#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "לא ידוע"
#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "נכשל"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "נשאר"
#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "האם להוריד את הקובץ המסוכן?"
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "סוג קובץ: \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "לא בטוח לפתוח את הקובץ \"%s\", הוא עלול לפגוע במסמכים שלך או לפלוש "
#~ "לפרטיותך.ניתן לשמור אותו במקום זאת."
#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "האם לפתוח את הקובץ?"
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "סוג קובץ: “%s“.\n"
#~ "\n"
#~ "באפשרותך לפתוח את “%s“ בעזרת “%s“ או לשמור אותו."
#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "האם להוריד את הקובץ?"
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "סוג קובץ: “%s“.\n"
#~ "\n"
#~ "אין לך יישום שיכול לפתוח את “%s“. ניתן להוריד אותו במקום."
#~ msgid "_View Certificate…"
#~ msgstr "_הצג אישור…"
#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr "הרשה לדפי אינטרנט לציין את ה_גופנים בעצמם"
#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "הרשה לדפי אינטרנט לציין את ה_צבעים בעצמם"
#~ msgid "_Minimum size:"
#~ msgstr "_גודל מינימלי:"
#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת %s"
#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
#~ msgstr "קריאת סמן ההגירה האחרון נכשלה, הגירת הפרופיל מבוטלת."
#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "רשימה של פרוטוקולים שיחשבו בטוחים בנוסף לברירת המחדל, כאשר "
#~ "disable_unsafe_protocols מופעל."
#~ msgid "Additional safe protocols"
#~ msgstr "פרוטוקולים בטוחים נוספים"
#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
#~ msgstr "אל תאפשר שליטה במנשק על ידי JavaScript"
#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
#~ msgstr "נטרול השליטה של JavaScript על מנשק החלון."
#~ msgid ""
#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
#~ "bookmarks list."
#~ msgstr ""
#~ "אל תאפשר כל מידע על ההיסטוריה על ידי נטרול הכפתורים אחורה וקדימה, מניעת "
#~ "השימוש בתיבת הדו־שיח של ההיסטוריה והסתרת רשימת הסימניות הכי שימושיות."
#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "אל תאפשר כתובות שרירותיות"
#~ msgid "Disable bookmark editing"
#~ msgstr "אל תאפשר עריכת סימניות"
#~ msgid "Disable history"
#~ msgstr "אל תאפשר שימוש בהיסטוריה"
#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
#~ msgstr "אל תאפשר למשתמש להוסיף או לערוך את הסימניות שלו."
#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
#~ msgstr "אל תאפשר למשתמש לערוך את סרגלי הכלים."
#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
#~ msgstr "אל תאפשר למשתמש להקליד כתובות."
#~ msgid "Disable toolbar editing"
#~ msgstr "אל תאפשר עריכת סרגל כלים"
#~ msgid "Disable unsafe protocols"
#~ msgstr "נטרל פרוטוקולים לא בטוחים"
#~ msgid ""
#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
#~ "http and https."
#~ msgstr ""
#~ "מנטרל טעינת תוכן מפרוטוקולים לא בטוחים. הפרוטוקולים הבטוחים הם http: "
#~ "וhttps:."
#~ msgid "Epiphany cannot quit"
#~ msgstr "אין אפשרות לצאת מ־Epiphany"
#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "הסתר את התפריט כברירת מחדל."
#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
#~ msgstr "נעל במצב מסך מלא"
#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
#~ msgstr "נועל את Epiphany במצב מסך מלא"
#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgid "Address of the user's home page."
#~ msgstr "כתובת אתר הבית של המשתמש."
#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "תמיד הראה את שורת הלשוניות"
#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "קידוד ברירת מחדל. הערכים האפשריים הם: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ו\"x-windows-949\"."
#~ msgid "Enable Web Inspector"
#~ msgstr "הפעלת מנתח האתרים"
#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "How to print frames"
#~ msgid ""
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"
#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
#~ msgstr "הראה את שורת הסימניות כברירת מחדל"
#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "הראה את שורת המצב כברירת מחדל"
#~ msgid ""
#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
#~ msgstr ""
#~ "הצג את דפי ההיסטוריה שביקרו בהם \"אי פעם\", \"ביומיים האחרונים\", "
#~ "\"בשלושת הימים האחרונים\", \"היום\"."
#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr "הראה את שורת הלשוניות גם כאשר יש רק לשונית אחת."
#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "המידע על הסימנייה שמופיע בעורך"
#~ msgid ""
#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
#~ "list are \"address\" and \"title\"."
#~ msgstr ""
#~ "המידע על הסימניות שמוצג בעורך. הערכים האפשריים ברשימה הם \"כתובת\" ו"
#~ "\"כותרת\"."
#~ msgid "The currently selected fonts language"
#~ msgstr "השפה של הגופן שנבחר כעת"
#~ msgid ""
#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
#~ "devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
#~ "השפה של הגופן שנבחר כעת. הערכים האפשריים הם \"ar\" (ערבית), \"x-baltic"
#~ "\" (שפות באלטיות), \"x-central-euro\" (שפות מרכז אירופאיות), \"x-cyrillic"
#~ "\" (שפות שנכתבות באותיות קיריליות), \"el\" (יוונית), \"he\" (עברית), \"ja"
#~ "\" (יפנית), \"ko\" (קוריאנית), \"zh-CN\" (סינית מפושטת), \"th"
#~ "\" (תאילנדית), \"zh-TW\" (סינית מסורתית), \"tr\" (טורקית), \"x-unicode"
#~ "\" (שפות אחרות), \"x-western\" (שפות שנכתבות בכתיב לטיני), \"x-tamil"
#~ "\" (טאמיל) ו\"x-devanagari\" (הינדית)."
#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "המידע על הדף המוצג בהיסטוריה"
#~ msgid ""
#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
#~ msgstr ""
#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
#~ msgid "Whether to print the background color"
#~ msgstr "האם להדפיס את צבע הרקע"
#~ msgid "Whether to print the background images"
#~ msgstr "האם להדפיס את תמונות הרקע"
#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
#~ msgstr "האם להדפיס את התאריך בתחתית העמוד"
#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
#~ msgstr "האם להדפיס את כתובת הדף בראש העמוד"
#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
#~ msgstr "האם להדפיס את מספרי העמודים (x בסך הכל) בתחתית העמוד"
#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
#~ msgstr "האם להדפיס את כותרת הדף בראש העמוד"
#~ msgid "x-western"
#~ msgstr "x-western"
#~ msgid "<b>Web Development</b>"
#~ msgstr "<b>פיתוח אתרי אינטרנט</b>"
#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
#~ msgstr "הקובץ “%s” הורד."
#~ msgid "Download finished"
#~ msgstr "הורדה הסתיימה"
#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
#~ msgstr "הקובץ “%s” הוסף לתור ההורדות."
#~ msgid "Download started"
#~ msgstr "הורדה החלה"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "שגיאה של Gconf:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Show only the title column"
#~ msgstr "הצג את עמודת הכותרות בלבד"
#~ msgid "T_itle and Address"
#~ msgstr "כו_תרת וכתובת"
#~ msgid "Show both the title and address columns"
#~ msgstr "הצג את עמודות הכותרות והכתובות"
#~ msgid "Default font type"
#~ msgstr "גופן ברירת המחדל"
#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr "גופן ברירת המחדל. ערכים אפשריים הם \"serif\" ו־\"sans-serif\"."
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_שמור בשם..."
#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "אפשר שימוש ב־_Java"
#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
#~ msgstr "השתמש ב_גלילה חלקה"
# c-format
#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
#~ msgstr "מפנה אל “%s”…"
#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
#~ msgstr "מעביר מידע מ־“%s”…"
#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
#~ msgstr "מחכה לאישור מ־“%s”…"
#~ msgid ""
#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
#~ "You can recover the opened windows and tabs."
#~ msgstr ""
#~ "נראה ש־Epiphany נסגר בצורה בלתי צפויה בפעם האחרונה שהוא הורץ. יש באפשרותך "
#~ "לשחזר את החלונות והלשוניות שהיו פתוחים."
#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "התאוששות מהתרסקות"
#~ msgid "Sidebar extension required"
#~ msgstr "דרושה הרחבה לסרגל הצד"
#~ msgid "Sidebar Extension Required"
#~ msgstr "דרושה הרחבה לסרגל הצד"
#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
#~ msgstr "הקישור שנלחץ דורש שהרחבת סרגל הצד תותקן."
#~ msgid "Caret"
#~ msgstr "סימן"
#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
#~ msgstr "מצב בחירת מקלדת, הקש F7 ליציאה"
#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "שורת _מצב"
#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"
#~ msgid "%d hidden popup window"
#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
#~ msgstr[0] "חלון קופץ מוסתר אחד"
#~ msgstr[1] "%d חלונות קופצים מוסתרים"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "ראשון"
#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "עבור אל הדף הראשון"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "אחרון"
#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "עבור אל הדף האחרון"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "הקודם"
#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "עבור אל הדף הקודם"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "הבא"
#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "עבור אל הדף הבא"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "סגור"
#~ msgid "Close print preview"
#~ msgstr "סגור את התצוגה לפני הדפסה"
#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr "מזהה הקידוד האוטומטי. מחרות ריקה, משמעותה שהמזהה האוטומטי כבוי"
#~ msgid ""
#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
#~ "encodings)."
#~ msgstr ""
#~ "מזהה הקידוד האוטומטי. הכניסות האפשריות הן \"\" (המזהים האוטומטיים "
#~ "כבויים), \"cjk_parallel_state_machine\" (זהה אוטומטית קידודים מזרח-"
#~ "אסיאתיים), \"ja_parallel_state_machine\" (זהה אוטומטית קידודים יפניים), "
#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (זהה אוטומטית קידודים קוריאניים), \"ruprob"
#~ "\" (זהה אוטומטית קידודים רוסיים), \"ukprob\" (זהה אוטומטית קידודים "
#~ "אוקראינים), \"zh_parallel_state_machine\" (זהה אוטומטית קידודים סיניים), "
#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (זהה אוטומטית קידודים של סינית מפושטת), "
#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (זהה אוטומטית קידודים של סינית מסורתית) ו"
#~ "\"universal_charset_detector\" (זהה אוטומטית את רוב הקידודים)."
#~ msgid "Au_todetect:"
#~ msgstr "_זהה אוטומטית:"
#~ msgid "For l_anguage:"
#~ msgstr "בעבור _שפה:"
#~ msgid "_Detailed Font Settings…"
#~ msgstr "ה_גדרות גופנים מפורטות…"
#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "רוחב _קבוע:"
#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "רוחב _משתנה:"
#~ msgid "download status|Unknown"
#~ msgstr "לא ידוכ"
#~ msgid "download status|Failed"
#~ msgstr "הורדה נכשלה"
#~ msgid "autodetectors|Off"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
#~ msgstr "סינית"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
#~ msgstr "סינית מפושטת"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
#~ msgstr "סינית מסורתית"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
#~ msgstr "מזרח אסיאתי"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
#~ msgstr "יפנית"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
#~ msgstr "קוריאנית"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
#~ msgstr "רוסית"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
#~ msgstr "בין לאומי"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
#~ msgstr "אוקראינית"
#~ msgid "File Type:|Unknown"
#~ msgstr "לא ידוע"
#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported"
#~ msgstr "הפרוטוקול \"%s\" אינו נתמך"
#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
#~ msgstr "הפרוטוקול “%s“ אינו נתמך."
#~ msgid ""
#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
#~ msgstr ""
#~ "פרוטוקולים נתמכים הם: “http“, “https“, “ftp“, “file“, “smb“ ו-“sftp“."
#~ msgid "File “%s” not Found"
#~ msgstr "הקובץ \"%s\" לא נמצא"
#~ msgid "File “%s” not found."
#~ msgstr "הקובץ “%s“ לא נמצא."
#~ msgid "Check the location of the file and try again."
#~ msgstr "בדוק את המיקום של הקובץ ונסה שוב."
#~ msgid "“%s” Could not be Found"
#~ msgstr "\"%s\" לא נימצא"
#~ msgid "“%s” could not be found."
#~ msgstr "“%s“ לא נימצא."
#~ msgid ""
#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
#~ "correct."
#~ msgstr "בדוק שאתה מחובר לאינטרנט, ושהכתובת שהוכנסה נכונה."
#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
#~ msgstr "אם דף זה היה פעם קיים, אתה יכול למצוא גירסא שמורה:"
#~ msgid "“%s” Refused the Connection"
#~ msgstr "“%s“ דחה את החיבור"
#~ msgid "“%s” refused the connection."
#~ msgstr "“%s“ דחה את החיבור."
#~ msgid "Likely causes of the problem are"
#~ msgstr "סיבות אפשריות לבעיה הן"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>השירות %s לא אותחל</li>נסה להפעיל אותו בעזרת כלי הגדרת השירותים "
#~ "באמצעות התפריט מערכת > מרכז הבקרה, או</ul><ul><li>שמספר השער %d שגוי.</"
#~ "li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>שרות כלשהוא לא אותחל, או שמספר השער %d שגוי.</li></il>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>שרות כלשהוא לא אותחל, או שמספר השער שגוי.</li></il>"
#~ msgid ""
#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
#~ "again later."
#~ msgstr "השרת עסוק או שיש בעיה בחיבור הרשת. נסה שוב מאוחר יותר."
#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
#~ msgstr "אולי קיימת גירסא ישנה יותר של הדף המבוקש:"
#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"
#~ msgstr "“%s“ הפריע לחיבור"
#~ msgid "“%s” interrupted the connection."
#~ msgstr "“%s“ הפריע לחיבור."
#~ msgid "“%s” is not Responding"
#~ msgstr "“%s“ אינו מגיב"
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s“ אינו מגיב."
#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
#~ msgstr "החיבור התנתק מכיון שלשרת לקח יותר מדי זמן לענות"
#~ msgid "Invalid Address"
#~ msgstr "כתובת שגויה"
#~ msgid "Invalid address."
#~ msgstr "כתובת שגויה"
#~ msgid "The address you entered is not valid."
#~ msgstr "הכתובת שהכנסת שגועה."
#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
#~ msgstr "“%s“ הופנה יותר מדי פעמים"
#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
#~ msgstr "לא ניתן לטעות את אתר זה עקב בעיה עם האתר."
#~ msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
#~ msgstr "השרת “%s“ מפנה באופן שלעולם לא יסתיים."
#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
#~ msgstr "“%s“ דורש חיבור מוצפן"
#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
#~ msgstr "“%s“ דורש חיבור מוצפן."
#~ msgid ""
#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
#~ "installed."
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך מכיון שהצפנה לא נתמכת או לא הותקנה."
#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
#~ msgstr "“%s“ ניתק את החיבור"
#~ msgid "“%s” dropped the connection."
#~ msgstr "“%s“ ניתק את החיבור."
#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
#~ msgstr "השרת ניתק את החיבור לפני שנקרא מידע כלשהו."
#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
#~ msgstr "לא ניתן לטעון מסמך במצב לא מקוון."
#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
#~ msgstr "לא ניתן לטעון מסמך במצב לא מקוון."
#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
#~ msgstr "לפייה במסמך זה, יש לעבור למצב מקוון ולנסות שוב."
#~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
#~ msgstr "הגישה נדחתה לשער “%d“ ב- “%s“"
#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
#~ msgstr "הגישה נדחתה לשער “%d“ ב- “%s“"
#~ msgid ""
#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
#~ "other than Web browsing."
#~ msgstr ""
#~ "כתובת זו משתמשת בשער רשת שבדרך כלל משמש למטרות שונות מגלישה באינטרנט."
#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
#~ msgstr "ההפניה נעצרה מסיבות אבטחה."
#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת מתווך"
#~ msgid "Could not connect to proxy server."
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת מתווך."
#~ msgid ""
#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
#~ msgstr ""
#~ "בדוק את הגדרות השרת המתווך. אם החיבור עדיין נכשל, כנראה שיש בעיה עם השרת "
#~ "המתווך או עם חיבור הרשת."
#~ msgid "Could not Display Content"
#~ msgstr "לא ניתן להציג את התוכן"
#~ msgid "Could not display content."
#~ msgstr "לא ניתן להציג את התוכן."
#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
#~ msgstr "העמוד משתמש בכיווץ לא נתמך."
#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
#~ msgstr "במטמון של Google"
#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
#~ msgstr "בארכיון האינטרנט"
#~ msgid "_Abort Script"
#~ msgstr "_בטל תסריט"
#~ msgid "Don't Save"
#~ msgstr "אל תשמור"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_שם משתמש:"
#~ msgid "Text files"
#~ msgstr "קבצי טקסט"
#~ msgid "XML files"
#~ msgstr "קבצי XML"
#~ msgid "XUL files"
#~ msgstr "קבצי XUL"
#~ msgid "Accept cookie from %s?"
#~ msgstr "האם לקבל עוגיה מ-%s?"
#~ msgid "Accept Cookie?"
#~ msgstr "לקבל את העוגיה?"
#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
#~ msgstr "האתר מעוניין לשנות עוגיה קיימת."
#~ msgid "The site wants to set a cookie."
#~ msgstr "האתר מעוניין להוסיף עוגיה."
#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
#~ msgstr "האתר מעוניין להוסיף עוגיה שנייה."
#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
#~ msgstr[0] "עוגייה מאתר זה כבר קיימת"
#~ msgstr[1] "%d עוגיות מאתר זה כבר קיימות"
#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
#~ msgstr "החל ה_חלטה זאת לכל העוגיות מאתר זה"
#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_דחה"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "קבל"
#~ msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
#~ msgstr "האתר “%s“ מבקש שתחתום על הטקסט הבא:"
#~ msgid "_Sign text"
#~ msgstr "_חתום על הטקסט"
#~ msgid "Print this page?"
#~ msgstr "האם להדפיס דף זה?"
#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "מתכונן להדפסה"
#~ msgid "Page %d of %d"
#~ msgstr "עמוד %d מתוך %d"
#~ msgid "Cancelling print"
#~ msgstr "מבטל הדפסה"
#~ msgid "Spooling..."
#~ msgstr "מכין..."
#~ msgid "Print error"
#~ msgstr "שגיאה בהדפסה"
#~ msgid "Printing “%s”"
#~ msgstr "מדפיס “%s“"
#~ msgid "_Select Certificate"
#~ msgstr "בחר _אישור"
#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
#~ msgstr "בחר אישור שתוצג כזיהוי ל\"%s\"."
#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
#~ msgstr "בחר אישור שיזהה אותך."
#~ msgid "Certificate _Details"
#~ msgstr "פרטי אישור"
#~ msgid ""
#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "האתר %s החזיר מידע אבטחה עבור \"%s\". יתכן שמישהו מצותת לתקשורת שלך כדי "
#~ "להשיג את המידע החסוי שלך."
#~ msgid ""
#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
#~ "“%s”."
#~ msgstr "קבל את מידע האבטחה אך ורק אם אתה סומך על \"%s\" ועל \"%s\"."
#~ msgid "Accept incorrect security information?"
#~ msgstr "לקבל מידע אבטחה שגוי?"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "הדפדפן שלך לא יכול באופן אוטומטי לבטוח ב\"%s\". יתכן שמישהו מצותת לתקשורת "
#~ "שלך כדי להשיג את המידע החסוי שלך."
#~ msgid ""
#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
#~ "to “%s”."
#~ msgstr "התחבר לאתר אך ורק אם אתה בטוח שאתה מחובר ל\"%s\"."
#~ msgid "Connect to untrusted site?"
#~ msgstr "להתחבר לאתר לא מהימן?"
#~ msgid "_Trust this security information from now on"
#~ msgstr "ב_טח במידע אבטחה זה מעתה והלאה"
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "ה_תחבר"
#~ msgid "Accept expired security information?"
#~ msgstr "לקבל מידע אבטחה שפג תוקפו?"
#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s."
#~ msgstr "מידע האבטחה של \"%s\" פג ב-%s."
#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
#~ msgstr "לקבל מידע אבטחה שעדין אינו תקף?"
#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
#~ msgstr "מידע האבטחה של \"%s\" לא תקף עד %s."
#~ msgid "%a %d %b %Y"
#~ msgstr "%a %d %b %Y"
#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
#~ msgstr "ודא שהתאריך במחשב שלך נכון."
#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר אל “%s“"
#~ msgid ""
#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
#~ "\n"
#~ "Please ask your system administrator for assistance."
#~ msgstr "יש צורך לעדכן מ-“%s“ את רשימת האישורים שנשללו."
#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
#~ msgstr "בטח ברשות אישורים חדשה?"
#~ msgid "_Trust CA"
#~ msgstr "_בטח ב-CA"
#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
#~ msgstr "בטח ברשות אישורים “%s“ לזיהוי אתרים?"
#~ msgid ""
#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
#~ "certificate is authentic."
#~ msgstr "לפני שתבטח ברשות אישורים (CA) ודא שהאישור אותנטי."
#~ msgid "Certificate already exists."
#~ msgstr "האישור כבר קיימת."
#~ msgid "Select Password"
#~ msgstr "בחר סיסמה"
#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
#~ msgstr "בחר סיסמה להגנה על אישור זה."
#~ msgid "Enter the password for this certificate"
#~ msgstr "הקלד את הסיסמה עבור אישור זה."
#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
#~ msgstr "רשימת האישורים שנשללו (CRL) שיובאה"
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
#~ msgstr "רשימת האישורים שנשללו יובאה בהצלחה"
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "יחידה:"
#~ msgid "Next Update:"
#~ msgstr "עדכון הבא:"
#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "לא חלק מאישור"
#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
#~ msgstr "אישור זו אומת עבור השימושים הבאים:"
#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
#~ msgstr "לא ניתן לאמת אישור זה כי היא נשללה."
#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
#~ msgstr "לא ניתן לאמת אישור זה כי תוקפה פג."
#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
#~ msgstr "לא ניתן לאמת אישור זה כי היא אינה מהימנה."
#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
#~ msgstr "לא ניתן לאמת אישור זנ כי המנפק אינו מהימן."
#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
#~ msgstr "לא ניתן לאמת אישור זה כי המנפק לא מוכר."
#~ msgid ""
#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
#~ msgstr "לא ניתן לאמת אישור זה כי האישור של רשות האישורים לא תקפה."
#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
#~ msgstr "לא ניתן לאמת אישור זה מסיבות לא ידועות."
#~ msgid "Change Token Password"
#~ msgstr "החלף את הסיסמא של הסימן"
#~ msgid "Choose a password for the “%s” token"
#~ msgstr "בחר סיסמא לסימן “%s“"
#~ msgid "Change the password for the “%s” token"
#~ msgstr "החלף את הסיסמא עבור הסימן “%s“"
#~ msgid "Get Token Password"
#~ msgstr "קבל את סיסמת הסימן"
#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token"
#~ msgstr "אנא הכנס את הסיסמא עבור הסימן “%s“"
#~ msgid "Please select a token:"
#~ msgstr "אנא בחר סימן:"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_בחר"
#~ msgid "Escrow the secret key?"
#~ msgstr "להפקיד את המפתח הסודי?"
#~ msgid ""
#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the "
#~ "newly generated secret key.\n"
#~ "\n"
#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
#~ "\n"
#~ "It is strongly recommended not to allow it."
#~ msgstr ""
#~ "רשות האישורים “%s“ מבקשת עותק מהמפתח הסודי החדש שנוצר.\n"
#~ "\n"
#~ "על ידי קבלת המפתח, רשות האישורים תוכל לפענח את כל התוכן המוצפן ללא ידיעתך "
#~ "והסכמתך.\n"
#~ "\n"
#~ "מומלץ לדחות בקשה זאת."
#~ msgid "Generating Private Key."
#~ msgstr "יוצר מפתח פרטי."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
#~ "a few minutes."
#~ msgstr "המתן ליצירת מפתח פרטי חדש. תהליך זה יכול להמשך מספר דקות."
#~ msgid "Security Notice"
#~ msgstr "הערת אבטחה"
#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
#~ msgstr "דף זה נטען מעל חיבור מאובטח"
#~ msgid ""
#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
#~ "padlock icon is displayed.\n"
#~ "\n"
#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
#~ msgstr ""
#~ "עבור דפים מאובטחים, לתיבת הכתובת צבע מיוחד וסמל מנעול נעול מופיע.\n"
#~ "\n"
#~ "סמל המנעול בסרגל התחתון גם הוא מסמל באם הדף מאובטח."
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "אזהרת אבטחה"
#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
#~ msgstr "דף זה נטען מעל חיבור בעל אבטחה נמוכה"
#~ msgid ""
#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
#~ "by a third party."
#~ msgstr "כל מידע שנצפה או מוכנס בדף זה יכול בקלות להקרא על ידי צד שלישי."
#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
#~ msgstr "חלקים מדף זה נטענו מעל חיבור לא מאובטח"
#~ msgid ""
#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "חלק מהמידע שנצפה או מוכנס בדף זה ישלח מעל חיבור לא מאובטח, ויכול להקרא על "
#~ "ידי צד שלישי בקלות."
#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
#~ msgstr "לשלוח מידע זה מעל חיבור לא מאובטח?"
#~ msgid ""
#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "המידע שהוכנס ישלח מעל חיבור לא מאובטח, ויוכל להקרא על ידי צד שלישי בקלות."
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_שלח"
#~ msgid ""
#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
#~ "easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "למרות שדף זה נטען מעל חיבור מאובטח, המידע שמוכנס בו ישלח מעל חיבור לא "
#~ "מאובטח, ויכול להקרא על ידי צד שלישי בקלות."
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "פותח את %s"
#~ msgid "Opening %d Item"
#~ msgid_plural "Opening %d Items"
#~ msgstr[0] "פותח פריט אחד"
#~ msgstr[1] "פותח %d פריטים"
#~ msgid "select fonts for|Arabic"
#~ msgstr "ערבית"
#~ msgid "select fonts for|Baltic"
#~ msgstr "באלטית"
#~ msgid "select fonts for|Central European"
#~ msgstr "מרכז אירופאי"
#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
#~ msgstr "קירילי"
#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
#~ msgstr "דבנגרי"
#~ msgid "select fonts for|Greek"
#~ msgstr "יוונית"
#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
#~ msgstr "עברית"
#~ msgid "select fonts for|Japanese"
#~ msgstr "יפנית"
#~ msgid "select fonts for|Korean"
#~ msgstr "קוריאנית"
#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
#~ msgstr "סינית מפושטת"
#~ msgid "select fonts for|Tamil"
#~ msgstr "טמילית"
#~ msgid "select fonts for|Thai"
#~ msgstr "תאילנדית"
#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
#~ msgstr "סינית מסורתית"
#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
#~ msgstr "סינית מסורתית (הונג קונג)"
#~ msgid "select fonts for|Turkish"
#~ msgstr "טורקית"
#~ msgid "select fonts for|Armenian"
#~ msgstr "ארמנית"
#~ msgid "select fonts for|Bengali"
#~ msgstr "בנגלי"
#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
#~ msgstr "אתיופית"
#~ msgid "select fonts for|Georgian"
#~ msgstr "גאורגיאנית"
#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
#~ msgstr "גוג'אראטי"
#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
#~ msgstr "גורמוקי"
#~ msgid "select fonts for|Western"
#~ msgstr "מערבי"
#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
#~ msgstr "שפות אחרות"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_מתחם:"
#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "סיסמה _חדשה:"
#~ msgid "Con_firm password:"
#~ msgstr "וידוא סיסמה:"
#~ msgid "Password quality:"
#~ msgstr "איכות סיסמה:"
#~ msgid "Do not remember this password"
#~ msgstr "אל תזכור סיסמה זאת"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_זכור את הסיסמא למהלך הפעלה זאת"
#~ msgid "Save password in _keyring"
#~ msgstr "שמור סיסמא ב_טבעת המפתחות"
#~ msgid "Unsafe protocol."
#~ msgstr ".פרוטוקול לא בטוח"
#~ msgid ""
#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
#~ "and thereby presents a security risk to your system."
#~ msgstr ""
#~ "הכתובת לא נטענה מכיון שהיא מתיחסת לפרוטוקול לא בטוח ולכן מהווה סיכון "
#~ "אבטחה למערכת."
#~ msgid "No address found."
#~ msgstr "לא נמצאה כתובת."
#~ msgid "No web address could be found in this file."
#~ msgstr "לא נמצאה כתובת אינטרנט בקובץ זה."
#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
#~ msgstr "תוסף לקבצי שולחן עבודה של Epiphany"
#~ msgid ""
#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
#~ msgstr "תוסף זה מטפל בקבצי “.desktop” and “.url” שמכילים קישורים לאינטרנט. "
#~ msgid "bookmarks|All"
#~ msgstr "הכל"
#~ msgid "toolbar style|Default"
#~ msgstr "ברירת מחדל"
#~ msgid ""
#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
#~ "crashed; it could have caused the crash."
#~ msgstr ""
#~ "העמוד “%s“ בלשונית זאת לא סיים את טעינתו בזמן שהדפדפן התרסק; עמוד זה יכול "
#~ "להיות הגורם להתרסקות."
#~ msgid "Title a_nd Address"
#~ msgstr "כו_תרת וכתובת"
#~ msgid ""
#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
#~ msgstr "הסתר את התפריט כברירת מחדל. גישה לתפריט תתאפשר על ידי המקש F10."
#~ msgid ""
#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
#~ msgstr "סמל המנעול בשורת המצב מציין האם דף הוא מאובטח."
#~ msgid "Quick Bookmark"
#~ msgstr "סימניה מהירה"
#~ msgid "Quick Topic"
#~ msgstr "נושא מהיר"
#~ msgid "“%s” redirected too many times."
#~ msgstr "“%s“ הופנה יותר מדי פעמים."
#~ msgid "_View Certificate..."
#~ msgstr "הצג _אישור..."
#~ msgid "_Import Bookmarks..."
#~ msgstr "_יבא סימניות..."
#~ msgid "_Export Bookmarks..."
#~ msgstr "_יצא סימניות..."
#~ msgid "_Other..."
#~ msgstr "_אחר..."
#~ msgid "URL ..."
#~ msgstr "URL ..."
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_פתח..."
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "שמור _כ..."
#~ msgid "Print Set_up..."
#~ msgstr "ה_גדרות הדפסה..."
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "ה_דפס..."
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_חפש..."
#~ msgid "_Save Link As..."
#~ msgstr "_שמור קישור כ..."
#~ msgid "_Save Image As..."
#~ msgstr "_שמור תמונה כ..."
#~ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
#~ msgstr "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
#~ msgid "Autowrap for find in page"
#~ msgstr "עטוף אוטומטית בעת חיפוש בדף"
#~ msgid ""
#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
#~ "the end of the page."
#~ msgstr "לחיפוש בדף, האם להתחיל מהתחלה אחרי הגעה לסוף הדף."
#~ msgid "Match case for find in page"
#~ msgstr "התאם רשיות בעת חיפוש בדף"
#~ msgid "DYNAMIC"
#~ msgstr "דינמי"
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>צבעים</b>"
#~ msgid "C_olor"
#~ msgstr "צבע"
#~ msgid "_Grayscale"
#~ msgstr "גווני אפור"
#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
#~ msgstr "בקש עזרה ממנהל המערכת שלך."
#~ msgid "_Back Up Certificate"
#~ msgstr "גבה אישור_"
#~ msgid "I_mport Certificate"
#~ msgstr "יבא אישור"
#~ msgid "Password required."
#~ msgstr "דרושה סיסמה."
#~ msgid "Generating PDF is not supported"
#~ msgstr "ייצור PDF אינו נתמך"
#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "_מאת:"
#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "_אל:"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "דפים"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Icon"
#~ msgstr "פתח _קישור"
#, fuzzy
#~ msgid "I_con:"
#~ msgstr "אל:"
#~ msgid "Subtopics"
#~ msgstr "תת נושאים"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "מאפיינים"
#~ msgid "Bookmark exists"
#~ msgstr "סימנייה קיימת"
#~ msgid "_Create New"
#~ msgstr "צור _חדש"
#~ msgid "_View Properties"
#~ msgstr "מאפייני _תצוגה"
#~ msgid "Bookmark Exists"
#~ msgstr "סימנייה קיימת"
#~ msgid "New topic for “%s”"
#~ msgstr "נושא חדש עבור \"%s\""
#~ msgid "New topic"
#~ msgstr "נושא חדש"
#~ msgid "Enter a unique name for the topic."
#~ msgstr "הכנס שם ייחודי עבור הנושא."
#~ msgid "New Topic"
#~ msgstr "נושא חדש"
#~ msgid "No selected topics"
#~ msgstr "אין נושאים נבחרים"
#~ msgid "No more subtopics"
#~ msgstr "אין תת נושאים נוספים"
#~ msgid "Run in full screen mode"
#~ msgstr "הפעל במצב מסך מלא"
#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
#~ msgstr "הוסף סימניה (אל תפתח שום חלון)"
#~ msgid "T_oolbars"
#~ msgstr "_סרגלי כלים"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "_הגדל"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "ה_קטן"
#~ msgid "H_istory"
#~ msgstr "_היסטוריה"
#~ msgid "Download Manager"
#~ msgstr "מנהל הורדות"
#~ msgid "Personal Data Manager"
#~ msgstr "מנהל מידע אישי"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "ה_בא"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "ה_קודם"
#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "ע_טוף"
#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
#~ msgstr "השתמש תמיד ב_צבעי שולחן העבודה"
#~ msgid "Always use _these fonts"
#~ msgstr "השתמש תמיד _בגופנים אלה"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "הופעה"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "נייר"
#~ msgid "Overwrite \"%s\"?"
#~ msgstr "האם להחליף \"%s\"?"
#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "ה_חלף"
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "סגור לשונית"
#~ msgid "Move _Left"
#~ msgstr "הזז _שמאלה"
#~ msgid "Move Ri_ght"
#~ msgstr "הזז _ימינה"
#~ msgid "_Show in bookmarks bar"
#~ msgstr "_הראה בשורת הסימניות"
#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
#~ msgstr "_הצג בשורת הסימניות"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "ריק"
#~ msgid ""
#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
#~ "server files."
#~ msgstr ""
#~ "Bonobo לא הצליח לאתר את הקובץ GNOME_Epiphany_Automation.server. אתה יכול "
#~ "להשתמש ב bonobo-activation-sysconf כדי להגדיר את נתיב החיפוש עבור קבצי "
#~ "שרתי bonobo."
#~ msgid ""
#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
#~ "attempting to register the automation server"
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להשתמש ב Epiphany כעת, מאחר וקרתה תקלה לא צפויה ל Bonobo כשהוא "
#~ "ניסה לרשום את שרת האוטומציה"
#~ msgid ""
#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
#~ "attempting to locate the automation object."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להשתמש ב Epiphany כעת, מאחר וקרתה תקלה לא צפויה ל Bonobo כשהוא "
#~ "ניסה לאתר את אובייקט האוטומציה."
#~ msgid "Loading %s..."
#~ msgstr "טוען את %s..."
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "חזור"
#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "לך קדימה"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "למעלה"
#~ msgid "S_end To..."
#~ msgstr "שלח _אל..."
#~ msgid "_Bookmarks Bar"
#~ msgstr "_שורת הסימניות"
#~ msgid "_Save Background As..."
#~ msgstr "שמור רקע _כ..."
#~ msgid "Save Background As"
#~ msgstr "שמור את הרקע כ"
#~ msgid "Check this out!"
#~ msgstr "תראה את זה!"
#~ msgid "Enable Java."
#~ msgstr "אפשר שימוש בJava."
#~ msgid "Enable JavaScript."
#~ msgstr "אפשר שימוש בJavaScript."
#~ msgid "Filename to print to"
#~ msgstr "שם קובץ היעד להדפסה"
#~ msgid "Filename to print to."
#~ msgstr "שם קובץ היעד להדפסה."
#~ msgid "Match case for find in page."
#~ msgstr "התאם רשיות בעת חיפוש בדף."
#~ msgid "Paper type"
#~ msgstr "סוג נייר"
#~ msgid ""
#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
#~ "\"Executive\"."
#~ msgstr ""
#~ "סוג נייר. הערכים הנתמכים הם \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ו\"Executive\"."
#~ msgid "Printer name"
#~ msgstr "שם המדפסת"
#~ msgid "Printer name."
#~ msgstr "שם המדפסת."
#~ msgid "Printing bottom margin"
#~ msgstr "שולי הדפסה תחתונים"
#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
#~ msgstr "שולי הדפסה תחתונים (במילימטרים)."
#~ msgid "Printing left margin"
#~ msgstr "שולי הדפסה שמאליים"
#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
#~ msgstr "שולי הדפסה שמאליים (במילימטרים)."
#~ msgid "Printing right margin"
#~ msgstr "שולי הדפסה ימניים"
#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
#~ msgstr "שולי הדפסה ימניים (במילימטרים)."
#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
#~ msgstr "שולי הדפסה עליונים (במילימטרים)."
#~ msgid "Show bookmarks bar by default."
#~ msgstr "הראה את שורת הסימניות כברירת מחדל."
#~ msgid "Show statusbar by default."
#~ msgstr "הראה את שורת המצב כברירת מחדל."
#~ msgid "Show toolbars by default."
#~ msgstr "הראה סרגלי כלים כברירת מחדל."
#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
#~ msgstr "הנתיב של הספרייה בה נשמרות ההורדות."
#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
#~ msgstr "האם להדפיס את מספרי העמודים (x בסך הכל) בתחתית העמוד."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "הוס_ף..."
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "למ_טה"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_הסר"
#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
#~ msgstr "<b>שוליים (במילימטרים)</b>"
#~ msgid "<b>Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>כיוון</b>"
#~ msgid "<b>Page Range</b>"
#~ msgstr "<b>טווח דפים</b>"
#~ msgid "<b>Print To</b>"
#~ msgstr "<b>הדפס אל</b>"
#~ msgid "A_4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "E_xecutive"
#~ msgstr "מנהלי"
#~ msgid "L_egal"
#~ msgstr "L_egal"
#~ msgid "Lan_dscape"
#~ msgstr "אופקי"
#~ msgid "P_rinter:"
#~ msgstr "מדפסת:"
#~ msgid "_All pages"
#~ msgstr "כל הדפים"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "תחתית:"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "עיין..."
#~ msgid "_File:"
#~ msgstr "קובץ:"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "שמאל:"
#~ msgid "_Letter"
#~ msgstr "מכתב"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "ימין:"
#~ msgid "lpr"
#~ msgstr "lpr"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "מכובה"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "סינית"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "סינית מפושטת"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "סינית מסורתית"
#~ msgid "East Asian"
#~ msgstr "מזרח אסיאתית"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "יפנית"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "קוריאנית"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "רוסית"
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "אוניברסלי"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "אוקראינית"
#~ msgid "Open the file in another application?"
#~ msgstr "לפתוח את הקובץ בתכנית אחרת?"
#~ msgid ""
#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
#~ "open it with another application or save it."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להציג סוג קובץ זה בדפדפן. אתה יכול לפתוח אותו באמצעות יישום אחר "
#~ "או לשמור אותו."
#~ msgid ""
#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
#~ "installed that can open it. You can save it instead."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להציג קובץ זה כי לא מותקן יישום שיכול לפתוח אותו. אתה יכול לשמור "
#~ "אותו במקום זאת."
#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
#~ msgstr "אל תציג הודעה זו שוב עבור אתר זה"
#~ msgid "Trust %s to identify:"
#~ msgstr "בטח ב %s לזיהוי:"
#~ msgid "system-language"
#~ msgstr "he"
#~ msgid "Postscript files"
#~ msgstr "קבצי Postscript"
#~ msgid ""
#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
#~ "items table to remove it."
#~ msgstr ""
#~ "גרור פריט אל סרגלי הכלים למעלה כדי להוסיף אותו, ומסרגלי הכלים בטבלת "
#~ "הפריטים כדי להסיר אותו."
#~ msgid "Failed to find %s"
#~ msgstr "כישלון במציאת %s"
#~ msgid "A file %s already exists."
#~ msgstr "הקובץ %s כבר קיים."
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "ערבית"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "באלטית"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "קירילי"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "הינדית"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "יוונית"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "עברית"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "טאמיל"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "תאילנדית"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "טורקית"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "יוניקוד"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "מערבי"
#~ msgid "Secure"
#~ msgstr "מאובטח"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "פתח _בחלון חדש"
#~ msgid "_Open in New Windows"
#~ msgstr "פתח ב_חלונות חדשים"
#~ msgid "C_lear History"
#~ msgstr "_נקה את ההיסטוריה"
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "_נקה"
#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
#~ msgstr "בשימוש פנימי של ממשק bonobo"
#~ msgid "Ephy"
#~ msgstr "Ephy"
#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
#~ msgstr "שחזר את הלשוניות הפתוחות והחלונות."
#~ msgid "site"
#~ msgstr "אתר"
#~ msgid "Toggle network status"
#~ msgstr "מתג מצב רשת"
#~ msgid "_Open Frame"
#~ msgstr "_פתח מסגרת"
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "צא ממצב מסך מלא"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "בינונית"
#~ msgid ""
#~ "Security level: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "רמת אבטחה: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Download link"
#~ msgstr "הורד קישור"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "אפריקאית"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "אלבנית"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "אזבאיגאנית"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "בסקית"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "ברטון"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "בולגרית"
#~ msgid "Byelorussian"
#~ msgstr "בלרוסית"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "קטלנית"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "קרואטית"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "צ'כית"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "דנית"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "הולנדית"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "אנגלית"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "אספרנטו"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "אסטונית"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "צרפתית"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "גרמנית"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "הונגרית"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "איסלנדית"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "אינדונזית"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "אירית"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "איטלקית"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "לטבית"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "ליטאית"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "מקדונית"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "מלזית"
#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
#~ msgstr "נורבגית/נירוסק"
#~ msgid "Norwegian/Bokmal"
#~ msgstr "נורבגית/בוקמל"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "נורבגית"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "פולנית"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "פורטוגזית"
#~ msgid "Portuguese of Brazil"
#~ msgstr "פורטוגזית של ברזיל"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "רומנית"
#~ msgid "Scottish"
#~ msgstr "סקוטית"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "סרבית"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "סלובקית"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "סלובנית"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "ספרדית"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "שוודית"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "ויאטנמית"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "וואלון"
#~ msgid "Custom [%s]"
#~ msgstr "מותאם אישית [%s]"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "תיקיית הבית"
#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "לך למעלה"
#~ msgid "Favicon"
#~ msgstr "סמך מועדף"
#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
#~ msgstr "דפדפן GNOME שמבוסס על Mozilla"
|