aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 0564f3c690f701b1bd10b50ed93fead5ccc055af (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
# French translation of epiphany.
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# maintainer: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2000-2002.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2003.
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001.
# Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatisation Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Vue Epiphany pour Nautilus"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Fabrique pour la vue Epiphany pour Nautilus"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Vue Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Fabrique de vues Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Voir en tant que page Web"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Visionneur de pages Web"

#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Parcours et organise vos signets"

#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Signets Web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Navigue sur Internet"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigateur Web Epiphany"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "Autoriser Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow Java."
msgstr "Autoriser Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "Autoriser JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow JavaScript."
msgstr "Autoriser JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Allow popups"
msgstr "Autoriser les popups"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Autorise les sites à ouvrir de nouvelles fenêtre en utilisant JavaScript "
"(sauf si JavaScript est desactivé)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Retour à la ligne automatique pour rechercher dans les pages"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default charset"
msgstr "Jeu de caractères par défaut"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default charset."
msgstr "Jeu de caractères par défaut."

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Couleur par défaut pour les liens non visités (format #RRVVBB)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr ""
"Couleur par défaut pour les liens déjà visités (au format hexa #RRVVBB)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Type de la police par défaut"

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr ""
"Type par défaut des polices. Valeurs possibles : 0 (serif), 1 (sans-serif)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default page background color"
msgstr "Couleur de fond par défaut pour les pages"

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Couleur de fond par défaut pour les pages au format #RRVVBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default page text color"
msgstr "Couleur par défaut du texte"

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Couleur par défaut du texte au format #RRVVBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default sidebar page"
msgstr "Page par défaut pour la barre latérale"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Default sidebar page."
msgstr "Page par défaut pour la barre latérale."

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Taille par défaut de la barre latérale"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Default sidebar size."
msgstr "Taille par défaut de la barre latérale."

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Thème par défaut de l'animation"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Couleur par défaut des liens non visités"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Default visited link color"
msgstr "Couleur par défaut des liens visités"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Expire history"
msgstr "Expiration de l'historique"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Expire history after how many days."
msgstr "Nombre de jour avant expiration de l'historique"

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Filename to print to"
msgstr "Nom de fichier dans lequel imprimer"

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Filename to print to."
msgstr ""
"Nom du fichier à utiliser lorsque l'utilisateur choisit « imprimer dans un "
"fichier »"

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr ""
"Lors d'une recherche, possibilité de recommencer au début après avoir "
"atteint la fin de la page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "History search time"
msgstr "Historique du temps de recherche"

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Home page"
msgstr "Page d'accueil"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Image animation type"
msgstr "Type d'animation pour les images"

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
"through), 2 (never)"
msgstr ""
"Animation des images. Valeurs possibles : 0 (animation continue), 1 (jouer "
"une seule fois l'animation), 2 (jamais d'animation)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Sélectionner automatiquement les nouveaux onglets"

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Sélectionner automatiquement les nouveaux onglets."

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr ""
"Ne pas fermer la fenêtre du gestionnaire de téléchargements lorsque tous les "
"fichiers ont été téléchargés."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr ""
"Ne pas fermer la fenêtre de téléchargement lorsque tous les fichiers sont "
"téléchargés"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Langues"

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Liste des domaines (séparés par des virgules) pour lesquels il ne faut pas "
"utiliser de proxy"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Indique si la recherche est sensible à la casse"

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Indique si la recherche est sensible à la casse"

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "New page type"
msgstr "Type de la  nouvelle page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "No proxy for"
msgstr "Pas de proxy pour"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Ouvrir les nouvelles pages dans des onglets par défaut."

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Ouvrir les popups dans des onglets"

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
msgstr "Ouvrir les popups dans des onglets au lieu de fenêtres."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Paper type"
msgstr "Type de papier"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Type de papier : 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Langage de prédilection (code à 2 lettres)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Print range"
msgstr "Pages à imprimer"

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Pages à imprimer : 0 (toutes les pages), 1 (nombre de pages précis)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Printer name"
msgstr "Nom de l'imprimante"

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Printer name."
msgstr "Nom de l'imprimante."

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Marge inférieure pour l'impression"

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Marge du bas pour l'impression (en pouces)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Printing left margin"
msgstr "Marge gauche pour l'impression"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Marge gauche pour l'impression (en pouces)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Printing right margin"
msgstr "Marge droite pour l'impression"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Marge droite pour l'impression (en pouces)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Printing top margin"
msgstr "Marge du haut (pour l'impression)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Marge du haut pour l'impression (en pouces)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Save passwords"
msgstr "Enregistrer les mots de passe"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Save passwords."
msgstr "Enregistrer les mots de passe."

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Show download details"
msgstr "Informations détaillées sur le téléchargement..."

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
"month)."
msgstr ""
"Afficher seulement les entrées de l'historique depuis une date particulière. "
"Les valeurs possibles sont ø (tous les éléments), 1 (aujourd'hui), 2 (hier), "
"3 (les 2 derniers jours), 4 (cette semaine), 5 (ce mois)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Afficher la barre latérale par défaut"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Afficher la barre latérale par défaut."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Show sidebar in full screen mode"
msgstr "Afficher la barre latérale en mode plein écran"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Show sidebar in full screen mode."
msgstr "Afficher la barre latérale en mode plein écran"

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Afficher la barre d'état par défaut"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Afficher la barre d'état par défaut."

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Show statusbar in full screen mode"
msgstr "Afficher la barre d'état en mode plein écran"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Show statusbar in full screen mode."
msgstr "Afficher la barre d'état en mode plein écran."

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Afficher les barres d'outils par défaut"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Afficher les barres d'outils par défaut."

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbars in full screen mode"
msgstr "Afficher les barres d'outils en mode plein écran"

#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Show toolbars in full screen mode."
msgstr "Afficher les barres d'outils en mode plein écran."

#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Taille du cache disque"

#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Taille du cache disque en Ko."

#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Taille du cache mémoire"

#: data/epiphany.schemas.in.h:81
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Taille du cache mémoire en Ko."

#: data/epiphany.schemas.in.h:82
msgid ""
"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Liste des contrôles qui seront affichés dans la barre d'outil. Il est "
"fortement conseillé d'utiliser l'éditeur de barre d'outils pour modifier "
"cette option."

#: data/epiphany.schemas.in.h:83
msgid "Toolbar setup"
msgstr "Composition de la barre d'outils"

#: data/epiphany.schemas.in.h:84
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
msgstr ""
"Page à afficher au lors de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre. Les valeurs "
"possibles sont : 0 (page d'accueil), 1 (dernière page visitée), 2 (page "
"blanche)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:85
msgid ""
"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
"tab is created"
msgstr ""
"URL de la page d'accueil de l'utilisateur. Cette page est affichée lors du "
"démarrage de Epiphany et quand un nouvel onglet ou une nouvelle fenêtre est "
"ouvert"

#: data/epiphany.schemas.in.h:86
msgid "Underline links"
msgstr "Souligner les liens"

#: data/epiphany.schemas.in.h:87
msgid "Underline links."
msgstr "Souligner les liens."

#: data/epiphany.schemas.in.h:88
msgid "Use own colors"
msgstr "Utiliser les couleurs personnalisées"

#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid "Use own fonts"
msgstr "Utiliser les polices personnalisées"

#: data/epiphany.schemas.in.h:90
msgid "Use tabs"
msgstr "Utilise des des onglets"

#: data/epiphany.schemas.in.h:91
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
"Utilise les couleurs choisies par l'utilisateur à la place de celles "
"spécifiées document"

#: data/epiphany.schemas.in.h:92
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Utilise les polices par défaut à la place de celles spécifiées par le "
"document"

#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Quand comparer la copie cachée"

#: data/epiphany.schemas.in.h:94
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
"Quand comparer la copie cachée à la copie web. Les valeurs sont 0 (une seule "
"fois par session), 1 (chaque fois), 2 (jamais), 3 (automatiquement)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:95
msgid "When to load images"
msgstr "Quand charger les images"

#: data/epiphany.schemas.in.h:96
msgid ""
"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
"only), 2 (never)"
msgstr ""
"Quand charger les images. Les valeurs possibles sont 0 (toujours), 1 (du "
"serveur actuel uniquement), 2 (jamais)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:97
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Indique si la date doit être imprimée dans le pied de page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:98
msgid "Whether to print the page URL in the header"
msgstr ""
"Indique si l'URL de la page doit être imprimé dans l'entête de la page."

#: data/epiphany.schemas.in.h:99
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
"Indique si les numéros de pages doivent être imprimés dans le pied de page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:100
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr ""
"Indique si le titre de la page doit être imprimé dans l'entête de la page."

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Fichier :</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Find text in the document:</b>"
msgstr "<b>Rechercher : </b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Emplacement :</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Statut :</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Temps écoulé :</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Temps restant :</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Que souhaitez-vous faire avec ce "
"fichier ? </span>\n"
"Il ne peut pas être affiché directement dans le navigateur :"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Automatically _wrap around"
msgstr "_Recommencer automatiquement au début du document"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "C_lear"
msgstr "E_ffacer"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Choisissez l'action à effectuer pour ce type de fichier"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIQUE"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Download _details..."
msgstr "Informations _détaillées sur le téléchargement..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"

#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "Ever"
msgstr "Pas de limite"

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "Find text..."
msgstr "Rechercher texte..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "Last three days"
msgstr "Ces 3 derniers jours"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "Last two days"
msgstr "Ces deux derniers jours"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "Passwords"
msgstr "Mots de passe"

#: data/glade/epiphany.glade.h:25
msgid "Personal data manager"
msgstr "Gestionnaire de données personnelles"

#: data/glade/epiphany.glade.h:26
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: data/glade/epiphany.glade.h:27
msgid "Two weeks"
msgstr "Deux semaines"

#: data/glade/epiphany.glade.h:28
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: data/glade/epiphany.glade.h:29
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "Vous pouvez l'ouvrir avec une autre application ou l'enregistrer."

#: data/glade/epiphany.glade.h:30
msgid "_Find:"
msgstr "_Rechercher :"

#: data/glade/epiphany.glade.h:31
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "_Ne pas fermer la boîte de dialogue"

#: data/glade/epiphany.glade.h:32
msgid "_Match upper/lower case"
msgstr "Respecter la _casse"

#: data/glade/epiphany.glade.h:33
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"

#: data/glade/epiphany.glade.h:34
msgid "_Pause"
msgstr "_Suspendre"

#: data/glade/epiphany.glade.h:35
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"

#: data/glade/epiphany.glade.h:36
msgid "_Resume"
msgstr "_Continuer"

#: data/glade/epiphany.glade.h:37
msgid "_Time:"
msgstr "_Date :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Caches</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Couleurs</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Polices</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Page d'accueil</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Langues</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Liens :</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>Lors de l'ouverture d'une nouvelle page</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Onglets</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "_Toujours utiliser ces couleurs"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "Toujours utiliser ces _polices"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "Détection _automatique de la table de caractères :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Europe centrale"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Vider le _cache disque"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "Vider le cache _mémoire"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Compare page:"
msgstr "Comparer la page :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Cache _disque :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "E_very time"
msgstr "À _chaque fois"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "East asian"
msgstr "Asiatique de l'est"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Lan_gue :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Language"
msgstr "Langues"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Languages editor"
msgstr "Éditeur de langues"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Cache _mémoire :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Taille _minimale pour les polices :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Off"
msgstr "Désactivée"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Once per _session"
msgstr "Une fois par _session"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "Ouvrir les _popups dans des onglets"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Pick the background color"
msgstr "Choisissez une couleur de fond"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the text color"
msgstr "Choisissez la couleur du texte"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Choisissez une couleur pour les liens non visités"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Choisissez la couleur des liens visités"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans Serif :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Choisir la page _actuelle"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Utiliser une page _vide"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Afficher une page v_ide"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Afficher la _page de démarrage"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show la_st page"
msgstr "Afficher la d_ernière page visitée"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Taille :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Siz_e:"
msgstr "_Taille :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Utiliser les couleurs du _système"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Background"
msgstr "Arrière-_plan"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Default encoding:"
msgstr "_Encodage par défaut :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "_Afficher automatiquement les nouveaux onglets"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Language encoding:"
msgstr "Encod_age :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:347
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "Espacement _fixe :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "_Plus..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "_Jamais"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "Ouvrir les _nouvelles fenêtres dans des onglets"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proportionnel :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Text"
msgstr "_Texte"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Unvisited link"
msgstr "Lien _non visité"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Visited link"
msgstr "Lien _visité"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "kB"
msgstr "ko"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Pieds de page</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Entêtes</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (inches)</b>"
msgstr "<b>Marges (pouces)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientation</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Pages range</b>"
msgstr "<b>Pages</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Printer</b>"
msgstr "<b>Imprimante</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Taille</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (21x29,7cm)"

#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:306
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Choisir un fichier pour l'impression"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "G_rayscale"
msgstr "_Niveaux de gris"

#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:305
msgid "General"
msgstr "Général"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Pa_ysage"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Le_ft"
msgstr "_Gauche"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_age Title"
msgstr "_Titre de la page"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_ortrait"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "Page_s"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _URL"
msgstr "_URL de la page"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page nu_mbers"
msgstr "_Numéros de page"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper Details"
msgstr "Détails sur le papier"

#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
#: src/ephy-window.c:448
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "_Toutes les pages"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bas"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Color"
msgstr "_Couleur"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Date"
msgstr "_Date"

#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133 src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Printer"
msgstr "_Imprimante"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right"
msgstr "_Droite"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top"
msgstr "_Haut"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "from:"
msgstr "De  :"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "to:"
msgstr "à :"

#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Prêt à démarrer"

#: data/starthere/index.xml.in.h:2
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""
"Si votre connexion Internet le nécessite, veuillez configurer votre proxy "
"dans la boîte de dialogue de configuration général."

#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuration avancée du proxy"

#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "The web browser"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre de navigation"

#: data/starthere/index.xml.in.h:5
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""
"Pour importer les signets d'autres navigateurs installé sur votre système, "
"cliquez sur un des liens ci-dessous :"

#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""
"Vous pouvez commencer à surfer sur les pages web soit en saisissant un "
"emplacement (exemple : www.google.fr ) ou un mot-clé (exemple : meilleur "
"achat informatique) dans la zone de saisie de texte de la barre d'outils "
"puis en pressant la touche Entrée. Vous pouvez vous rappeler des pages "
"importantes visitées en utilisant les signets ou en les parcourant toutes "
"dans la boîte de dialogue d'historique."

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
"Right click the links and choose \"Bookmark Page...\" from the menu list. "
"When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart "
"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
"perform the same action."
msgstr ""
"Faites un clic droit de la souris sur les liens et choisissez « Bookmark "
"Page... » depuis le menu. Lorsque vous saisirez un mot dans la zone de "
"saisie de la barre d'outils, une liste intelligente de vos signets sera "
"affiché. Choisissez en juste un pour effectuer la recherche. La prochaine "
"fois que vous saisirez un mot, juste presser la touche Entrée suffira pour "
"effectuer la même action."

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Signets paramètrés"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the location entry."
msgstr ""
"Les signets intelligents vous permettent d'effectuer des recherche et des "
"actions similaires directement depuis la zone de saisie de l'emplacement."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Ajouter un signet pour ce cadre"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copier l'adresse électronique"

#  Vérifier le contexte
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Copier l'adresse de l'image"

#  Vérifier le contexte
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copier l'adresse du lien"

#  Vérifier le contexte
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Copier l'adresse de la page"

#  Vérifier le contexte
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Copier la sélection"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Couper la sélection"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Télécharger ce lien"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Ouvrir le cadre"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Ouvrir le cadre dans une nouvelle fenêtre"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir l'image"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr "Ouvrir l'image avec"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Ouvrir l'image dans une nouvelle fenêtre"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "Imprimer le fichier courant"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "Enregistrer le fond sous..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "Enregistrer l'image sous..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "Enregistrer la page sous..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "Rechercher une chaîne"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Sélectionner la totalité du document"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Utiliser l'image comme fond d'écran"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:134 src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primer..."

#: embed/downloader-view.c:386
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f sur %.1f Mo"

#: embed/downloader-view.c:392
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d sur %d ko"

#: embed/downloader-view.c:398
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d ko"

#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520
#: src/ephy-window.c:1023
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: embed/downloader-view.c:519
msgid "00.00"
msgstr "00:00.00"

#: embed/downloader-view.c:764
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:774
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

#: embed/downloader-view.c:785
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: embed/downloader-view.c:796
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

#: embed/downloader-view.c:1019
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Annuler tous les téléchargements en attente ?"

#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Choisissez le nom du fichier cible"

#: embed/ephy-embed-utils.c:317
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Pas d'application disponible pour ouvrir le fichier spécifié."

#: embed/ephy-history.c:552
msgid "Others"
msgstr "Autres"

#: embed/ephy-history.c:558
msgid "Local files"
msgstr "Fichiers locaux"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Epiphany ne sait pas utiliser ce protocole \n"
"et GNOME ne fournit aucun gestionnaire par défaut"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"Le protocole spécifié n'est pas reconnu.\n"
"Voulez-vous essayer celui proposé par GNOME ?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:259
msgid "Save with content"
msgstr "Sauvegarde la page complète"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Le chemin spécifié n'existe pas"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:391
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Un fichier a été selectionné au lieu d'un dossier"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:398
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Un dossier a été selectionné à la place d'un fichier"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
msgid "No"
msgstr "Non"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
msgid "End of current session"
msgstr "Fin de la session en cours"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
msgid "Indian"
msgstr "Indien"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabe (IBM-864)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arabe (IBM-864-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arabe (MacArabic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabe (Windows-1256)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Arménien (ARMSCII-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltique (ISO-8859-4)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltique (Windows-1257)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Europe centrale (IBM-852)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Europe centrale (MacCE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Europe centrale (Windows-1250)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chinois simplifié (GBK)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chinois simplifié (HZ)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Chinois simplifié (Windows-936)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5-HKSCS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Croate (MacCroatian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cyrillique (IBM-855)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cyrillique (ISO-IR-111)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillique (MacCyrillic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cyrillique / Russe (CP-866)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien (KOI8-U)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien (MacUkrainian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Anglais (US-ASCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Persan (MacFarsi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Géorgien (GEOSTD8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Grec (MacGreek)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grec (Windows-1253)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hébreu (IBM-862)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hébreu (MacHebrew)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hébreu (Windows-1255)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Islandais (MacIcelandic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonais (EUC-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Coréen (JOHAB)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Coréen (UHC)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Roumain (MacRomanian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Roumain (ISO-8859-16)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Europe du sud (ISO-8859-3)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaï (TIS-620)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turc (IBM-857)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turc (MacTurkish)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turc (Windows-1254)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
msgid "User Defined"
msgstr "Personnalisé"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamien (TCVN)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamien (VISCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamien (VPS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamien (Windows-1258)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Occidental (IBM-850)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Occidental (MacRoman)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Occidental (Windows-1252)"

#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Défaut (recommandé)"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Erreur de GConf : \n"
" %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Échec lors de la recherche de %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existe, veuillez le déplacer ailleurs."

#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Échec lors de la création du dossier %s."

#: lib/ephy-gui.c:135
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Le fichier %s va être écrasé. \n"
"Si vous répondez « Oui », son contenu sera perdu.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"

#: lib/ephy-node.c:815 lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:852
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: lib/ephy-node.c:843
msgid "Today at %-H:%M"
msgstr "Aujourd'hui à %-H:%M"

#: lib/ephy-node.c:845
msgid "Yesterday at %-H:%M"
msgstr "Hier à %-H:%M"

#: lib/ephy-node.c:847
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr "%A, %B %-d %Y à %-H:%M"

#: lib/ephy-start-here.c:275
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Signets Mozilla"

#: lib/ephy-start-here.c:286
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "Signets Galeon"

#: lib/ephy-start-here.c:297
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "Signets Konqueror"

#: lib/ephy-string.c:115
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:580 src/ephy-tab.c:1044
#: src/window-commands.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:328
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Sujets :"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:135 src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:138
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nouveau sujet"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:141
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:534
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:535
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"

#. Edit menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:147 src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "_Delete"
msgstr "_Effacer"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-window.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-window.c:194
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenu de l'aide"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 src/ephy-window.c:197
msgid "_About"
msgstr "À _propos"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Type a topic"
msgstr "Saisissez un sujet"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:529
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Ouvrir dans des nouvelles fenêtres"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ouvrir dans des nouveaux _onglets"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:850
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:912
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 src/history-dialog.c:306
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:52
msgid "Search the web"
msgstr "Rechercher sur Internet"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:58
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:59
msgid "People"
msgstr "Personnes"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60
msgid "Shop"
msgstr "Achat"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61
msgid "Art"
msgstr "Art"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62
msgid "Work"
msgstr "Travail"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:486
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:524
msgid "Most Visited"
msgstr "Le plus visité"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nouveau signet"

#: src/ephy-go-action.c:74
msgid "Go"
msgstr "Aller à"

#: src/ephy-main.c:72
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Ouvre un nouvel onglet dans une fenêtre Epiphany existante"

#: src/ephy-main.c:75
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre dans un processus Epiphany existant"

#: src/ephy-main.c:78
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr ""
"Ne pas passer la fenêtre au premier plan lors de l'ouverture d'une page dans "
"une instance de Epiphany existante"

#: src/ephy-main.c:81
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Lancer Epiphany en mode plein écran"

#: src/ephy-main.c:84
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "Essaye d'ouvrir une URL dans une fenêtre Epiphany existante"

#: src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
msgstr "Charger le fichier de session spécifié"

#: src/ephy-main.c:88
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

#: src/ephy-main.c:90
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
msgstr ""
"Ne pas ouvrir de fenêtre; agir comme un serveur pour un démarrage plus "
"rapide de Epiphany"

#: src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Ajoute un signet (n'ouvre pas de fenêtre)"

#: src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:97
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry.\n"
"see X(1) for the GEOMETRY format"
msgstr ""
"Crée la fenêtre initiale avec la géométrie donnée.\n"
"Voir X(1) pour le format de GÉOMETRIE"

#: src/ephy-main.c:99
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"

#: src/ephy-main.c:101
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Fermer toutes les fenêtres de Epiphany"

#: src/ephy-main.c:104
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Même fonctionnement que --close, mais quitte aussi le mode serveur"

#: src/ephy-main.c:107
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Utiliser en interne par la vue Nautilus"

#: src/ephy-main.c:110
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Lancer l'éditeur de signets"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navigateur Web Epiphany"

#: src/ephy-main.c:136
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"

#: src/ephy-main.c:302
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr ""
"Epiphany est déjà en cours de fonctionnement, utilisation du processus "
"existant"

#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "nom de l'icône pour la vue Mozilla"

#: src/ephy-nautilus-view.c:747
msgid "mozilla summary info"
msgstr "Informations Mozilla"

#: src/ephy-shell.c:153
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Import des signets au format Mozilla réussi avec succès"

#: src/ephy-shell.c:162
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "L'import des signets Mozilla a échoué"

#: src/ephy-shell.c:170
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/ephy-shell.c:177
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Import des signets au format Galeon réussi avec succès"

#: src/ephy-shell.c:186
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "L'import des signets Galeon a échoué"

#: src/ephy-shell.c:194
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/ephy-shell.c:201
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Import des signets au format Konqueror réussi avec succès"

#: src/ephy-shell.c:210
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "L'import des signets Konqueror a échoué"

#: src/ephy-tab.c:624
msgid "site"
msgstr "site"

#: src/ephy-tab.c:650
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirection vers %s..."

#: src/ephy-tab.c:654
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transfert de données depuis %s..."

#: src/ephy-tab.c:658
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "En attente d'autorisation de %s..."

#: src/ephy-tab.c:666
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Chargement de %s..."

#: src/ephy-tab.c:670
msgid "Done."
msgstr "Fini."

#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "_Vue"

#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"

#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Tabs"
msgstr "_Onglets"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"

#: src/ephy-window.c:67
msgid "Create a new window"
msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre"

#: src/ephy-window.c:69
msgid "New _Tab"
msgstr "Nouvel on_glet"

#: src/ephy-window.c:70
msgid "Create a new tab"
msgstr "Ouvre un nouvel onglet"

#: src/ephy-window.c:72
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."

#: src/ephy-window.c:73
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrir un fichier"

#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."

#: src/ephy-window.c:76
msgid "Save the current page"
msgstr "Enregistre la page courante"

#: src/ephy-window.c:79
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprime la page courante"

#: src/ephy-window.c:81
msgid "S_end To..."
msgstr "En_voyer à..."

#: src/ephy-window.c:82
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Envoyer un lien de la page courante"

#: src/ephy-window.c:84
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "A_jouter aux signets..."

#: src/ephy-window.c:85
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ajoute un signet vers la page courante dans le dossier par défaut"

#: src/ephy-window.c:88
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"

#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Couper la sélection"

#  Vérifier le contexte
#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copier la sélection"

#: src/ephy-window.c:99
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Select the entire page"
msgstr "Sélectionne la totalité du document"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Find a string"
msgstr "Rechercher une chaîne"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Chercher le _suivant"

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Rechercher la prochaine occurence de la chaîne"

#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Chercher le précédent"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Rechercher la précedente occurence de la chaîne"

#: src/ephy-window.c:113
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Données _personnelles"

#: src/ephy-window.c:114
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Affiche et supprime des cookies et mots de passe"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Barre d'outils"

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personnaliser les barre d'outils"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "P_references"
msgstr "P_références"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurer le navigateur"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Arrêter le chargement de la page"

#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"

#: src/ephy-window.c:128
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Mettre à jour de la page en cours"

#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"

#: src/ephy-window.c:131
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Afficher ou cacher la barre d'outils"

#: src/ephy-window.c:133
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naviguer en mode plein écran"

#: src/ephy-window.c:139
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Afficher le contenu plus en détails"

#: src/ephy-window.c:142
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Afficher le contenu moins en détails"

#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Afficher le contenu en taille normale"

#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Encoding"
msgstr "_Encodage"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Page Source"
msgstr "_Source de la page"

#: src/ephy-window.c:150
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Affiche le code source de la page actuelle"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Back"
msgstr "A_rrière"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Aller à la page visitée précédente"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Forward"
msgstr "A_vant"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Va à la page visitée suivante"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go up one level"
msgstr "Monte d'un niveau"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Home"
msgstr "_Accueil"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the home page"
msgstr "Aller à la page de démarrage"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ouvre un fichier depuis l'emplacement spécifié"

#: src/ephy-window.c:169
msgid "H_istory"
msgstr "H_istorique"

#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Aller sur une page déjà visitée"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "_Signets"

#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Retourner à un emplacement marqué d'un signet"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Afficher le signet précédent"

#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet suiva_nt"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Activate next tab"
msgstr "Afficher l'onglet suivant"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer l'onglet (_gauche ou haut)"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Déplace l'onglet courant vers la gauche"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer l'onglet (_droite ou bas)"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Déplace l'onglet courant vers la droite"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "Detach current tab"
msgstr "Fermer l'onglet courant"

#: src/ephy-window.c:195
msgid "Display web browser help"
msgstr "Afficher l'aide du navigateur"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Affiche les noms des créateurs du navigateur"

#. Document
#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Enregistrer l'arrière-plan sous..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:212
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Ouvrir le cadre"

#: src/ephy-window.c:214
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Ouvrir le cadre dans une _nouvelle fenêtre"

#: src/ephy-window.c:216
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Ouvrir le cadre dans un nouvel _onglet"

#. Links
#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"

#: src/ephy-window.c:222
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"

#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"

#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Download Link"
msgstr "_Télécharger ce lien"

#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Signets"

#  Vérifier le contexte
#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "Copy _Email"
msgstr "Copier l'adresse é_lectronique"

#. Images
#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Open Image"
msgstr "_Ouvrir l'image"

#: src/ephy-window.c:238
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Ouvrir l'image dans une _nouvelle fenêtre"

#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Ouvrir l'image dans un nouvel _onglet"

#: src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Enregistrer l'image sous..."

#: src/ephy-window.c:244
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Utiliser l'image comme _arrière-plan"

#  Vérifier le contexte
#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copier l'adresse de l'image"

#: src/ephy-window.c:444
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: src/ephy-window.c:446
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"

#: src/ephy-window.c:450
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"

#: src/ephy-window.c:1026
msgid "Insecure"
msgstr "Non sécurisé"

#: src/ephy-window.c:1029
msgid "Broken"
msgstr "Invalide"

#: src/ephy-window.c:1032
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: src/ephy-window.c:1036
msgid "Low"
msgstr "Faible"

#: src/ephy-window.c:1040
msgid "High"
msgstr "Haut"

#: src/ephy-window.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Niveau de sécurité : %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1056
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Niveau de sécurité : %s"

#: src/general-prefs.c:86
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans (af)"

#: src/general-prefs.c:87
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"

#: src/general-prefs.c:89
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaïdjanais"

#: src/general-prefs.c:90
msgid "Basque"
msgstr "Basque"

#: src/general-prefs.c:91
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#: src/general-prefs.c:92
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"

#: src/general-prefs.c:93
msgid "Byelorussian"
msgstr "Biélorusse"

#: src/general-prefs.c:94
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: src/general-prefs.c:96
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"

#: src/general-prefs.c:97
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"

#: src/general-prefs.c:98
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#: src/general-prefs.c:99
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"

#: src/general-prefs.c:100
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: src/general-prefs.c:101
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/general-prefs.c:102
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"

#: src/general-prefs.c:103
msgid "Faeroese"
msgstr "Féroéen"

#: src/general-prefs.c:104
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"

#: src/general-prefs.c:105
msgid "French"
msgstr "Français"

#: src/general-prefs.c:106
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"

#: src/general-prefs.c:107
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: src/general-prefs.c:110
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: src/general-prefs.c:111
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"

#: src/general-prefs.c:112
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"

#: src/general-prefs.c:113
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"

#: src/general-prefs.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: src/general-prefs.c:117
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"

#: src/general-prefs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"

#: src/general-prefs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"

#: src/general-prefs.c:120
msgid "Malay"
msgstr "Malais"

#: src/general-prefs.c:121
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norvégien/Nynorsk"

#: src/general-prefs.c:122
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norvégien/Bokmaal"

#: src/general-prefs.c:123
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#: src/general-prefs.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: src/general-prefs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"

#: src/general-prefs.c:126
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugais brésilien"

#: src/general-prefs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"

#: src/general-prefs.c:129
msgid "Scottish"
msgstr "Écossais"

#: src/general-prefs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"

#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"

#: src/general-prefs.c:132
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"

#: src/general-prefs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: src/general-prefs.c:134
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"

#: src/general-prefs.c:135
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: src/general-prefs.c:138
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamien"

#: src/general-prefs.c:139
msgid "Walloon"
msgstr "Wallon"

#: src/history-dialog.c:307
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: src/history-dialog.c:308
msgid "Last Visit"
msgstr "Dernière visite"

#: src/pdm-dialog.c:224
msgid "Host"
msgstr "Hôte"

#: src/pdm-dialog.c:236
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: src/pdm-dialog.c:281
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: src/pdm-dialog.c:293
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Cookie properties"
msgstr "Propriétés du cookie"

#: src/pdm-dialog.c:612
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: src/pdm-dialog.c:626
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: src/pdm-dialog.c:640
msgid "Secure"
msgstr "Sécurisé"

#: src/pdm-dialog.c:654
msgid "Expire"
msgstr "Date d'expiration"

#: src/ppview-toolbar.c:88
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la page de démarrage"

#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"

#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Afficher la page précédente"

#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"

#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Close print preview"
msgstr "Fermer l'aperçu avant impression"

#: src/prefs-dialog.c:265 src/window-commands.c:650
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"

#: src/prefs-dialog.c:307
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

#: src/prefs-dialog.c:308
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: src/prefs-dialog.c:352
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: src/session.c:189
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Récupération des plantages"

#: src/session.c:191
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ne pas rétablir"

#: src/session.c:192
msgid "_Recover"
msgstr "_Rétablir"

#: src/session.c:220
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epipany a apparemment planté ou n'a pas été quitté correctement la dernière "
"fois que vous l'avez utilisé."

#: src/session.c:226
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Vous pouvez rétablir les onglets ainsi que les fenêtres ouvertes"

#: src/toolbar.c:319
msgid "Back"
msgstr "Arrière"

#: src/toolbar.c:331
msgid "Forward"
msgstr "Avant"

#: src/toolbar.c:343
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: src/window-commands.c:139
msgid "Check this out!"
msgstr "Va visiter ce site !"

#: src/window-commands.c:310
msgid "Select the file to open"
msgstr "Sélectionner le fichier à ouvrir"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:680
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Mainteneur :\n"
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
"\n"
"Contributeurs :\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Laurent Richard (Kouran) <laurent.richard@lilit.be>"

#: src/window-commands.c:692
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navigateur GNOME dérivé de Mozilla"

#~ msgid "_Remove Toolbar"
#~ msgstr "_Supprimer la barre d'outils"

#~ msgid "_Edit Toolbars..."
#~ msgstr "É_diter les barres d'outils"

#~ msgid "Add Toolbar"
#~ msgstr "Ajouter une barre d'outils"

#~ msgid "_Open In New Window"
#~ msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#~ msgid "Open In New _Tab"
#~ msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"

#~ msgid "_Rename Bookmark"
#~ msgstr "_Renommer le signet"

#~ msgid "R_ename Topic"
#~ msgstr "R_enommer le sujet"

#~ msgid "_Delete Bookmark"
#~ msgstr "S_upprimer le signet"

#~ msgid "D_elete Topic"
#~ msgstr "E_ffacer le sujet"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Ajouter un signet"

#~ msgid "   "
#~ msgstr "   "

#~ msgid "<b>Spinner</b>"
#~ msgstr "<b>Animation</b>"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom de l'utilisateur"

#~ msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
#~ msgstr "<b>Contrôles actuellement utilisés</b>"

#~ msgid "<b>_Available Controls</b>"
#~ msgstr "<b>Contrôles disponibles</b>"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "Éditeur de barre d'outils"

#~ msgid "_Reset to defaults"
#~ msgstr "_Valeurs par défaut"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Enregistrer"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Retour"

#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "Ne pas enregistrer"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Supprimer"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Emplacement :"

#~ msgid "Web Page (Galeon)"
#~ msgstr "Page Web (Galeon)"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"

#  Vérifier le contexte
#~ msgid "Copy _Link Location"
#~ msgstr "Copier l'_adresse du lien"

#~ msgid "Add _Bookmark Here"
#~ msgstr "Ajouter un _signet ici"

#~ msgid "New _Bookmark"
#~ msgstr "Nouveau _signet"

#~ msgid "New _Folder"
#~ msgstr "Nouveau _dossier"

#~ msgid "Open Folder in _Windows"
#~ msgstr "Ouvrir ce dossier dans des _fenêtres"

#~ msgid "Open Folder in _Tabs"
#~ msgstr "Ouvrir ce dossier dans des _onglets"

#~ msgid "Show as _Toolbar"
#~ msgstr "Afficher comme _barre d'outils"

#~ msgid "_Set as Default Folder"
#~ msgstr "_Utiliser comme dossier par défaut"

#~ msgid "New Site"
#~ msgstr "Nouveau site"

#~ msgid "New folder"
#~ msgstr "Nouveau dossier"

#~ msgid "New Smart Site"
#~ msgstr "Nouveau site paramètré"

#~ msgid "New Autobookmarks Folder"
#~ msgstr "Nouveau dossier de signets automatiques"

#~ msgid "Select the bookmarks file to open"
#~ msgstr "Sélectionnez le fichier de signets à ouvrir"

#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Assistant pour enregistrer les signets au format Konqueror"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Assistant de conversion des signets au format Mozilla"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export"
#~ msgstr "Export des signets vers Mozilla"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Assistant de conversion des signets au format Netscape"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Export"
#~ msgstr "Export des signets vers Netscape"

#~ msgid ""
#~ "This druid will help you to export a bookmarks file.It will make a backup "
#~ "of any overwritten file."
#~ msgstr ""
#~ "Cet assistant va vous aider à exporter un fichier contenant vos signets. "
#~ "Une copie de sauvegarde de tous les fichiers écrasés sera effectuée."

#  Vérifier le contexte
#~ msgid "Bookmark file location"
#~ msgstr "Emplacement du fichier contenant les signets"

#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found."
#~ msgstr "Les signets se trouvent généralement à un de ces emplacements."

#  Vérifier le contexte
#~ msgid "Chosen location:"
#~ msgstr "Emplacement choisi :"

#~ msgid "Bookmarks Exported"
#~ msgstr "Signets exportés"

#~ msgid "Choose a file to export"
#~ msgstr "Choisissez un fichier à importer"

#~ msgid "XBEL (Galeon and Konqueror) Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Assistant d'importation des signets XBEL (Galeon et Konqueror)"

#~ msgid "XBEL (Galeon and Konqueror) Bookmarks Import"
#~ msgstr "Importer des signets XBEL (Galeon et Konqueror)"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Assistant d'importation de signets Mozilla"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Import des signets au format Netscape"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Import"
#~ msgstr "Import des signets à partir de Netscape"

#~ msgid "Merge imported bookmarks"
#~ msgstr "Fusionner les signets importés avec ceux existants"

#~ msgid "These are the bookmarks just imported."
#~ msgstr "Ces signets viennent d'être importés."

#~ msgid "Current bookmarks:"
#~ msgstr "Signets actuels :"

#~ msgid "Automatic merge"
#~ msgstr "Fusion automatique"

#~ msgid "Automatically merged bookmarks"
#~ msgstr "Signets fusionnés automatiquement"

#~ msgid "Merged bookmarks:"
#~ msgstr "Signets fusionnés :"

#~ msgid "Bookmarks Imported"
#~ msgstr "Signets importés"

#~ msgid "Choose a file to import"
#~ msgstr "Choisissez un fichier à importer"

#~ msgid "The importing process has finished."
#~ msgstr "L'importation est terminée."

#~ msgid "Mozilla bookmarks format"
#~ msgstr "Format de signets Mozilla"

#~ msgid "Personal Toolbar Folder"
#~ msgstr "Barre de liens personnelle"

#~ msgid "Netscape bookmarks format"
#~ msgstr "Format de signets Netscape"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark represented."
#~ msgstr "Propriétés des signets"

#~ msgid "XBEL bookmarks format"
#~ msgstr "Signets au format XBEL"

#~ msgid "XBEL bookmarks root"
#~ msgstr "Racine des signets XBEL"

#~ msgid "Untitled folder"
#~ msgstr "Dossier sans titre"

#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
#~ msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"

#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Erreur : "

#~ msgid "Warning: "
#~ msgstr "Avertissement : "

#~ msgid "Allow prompts"
#~ msgstr "Autoriser les _popups"

#~ msgid ""
#~ "Allow sites to resize windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
#~ msgstr ""
#~ "Autorise les sites à redimensionner des fenêtres en utilisant JavaScript "
#~ "(sauf si JavaScript est désactivé)."

#~ msgid "Allow statusbar rewrites"
#~ msgstr "Autoriser les messages dans la barre d'état"

#~ msgid "Allow statusbar rewrites."
#~ msgstr "Autoriser les messages dans la barre d'état"

#~ msgid "Allow statusbar updates"
#~ msgstr "Autoriser les messages dans la barre d'état"

#~ msgid "Allow window resizing"
#~ msgstr "Autoriser le redimensionnement des fenêtres"

#~ msgid "Always save session"
#~ msgstr "Toujours sauvegarder la session"

#~ msgid "Always show tabs"
#~ msgstr "Toujours afficher les onglets"

#~ msgid "Always show tabs, even when only one is open."
#~ msgstr ""
#~ "Toujours afficher les onglets même s'il n'y en a qu'un seul d'ouvert."

#~ msgid "Ask for download directory"
#~ msgstr "Demander le répertoire pour le téléchargement"

#~ msgid "Ask for download directory."
#~ msgstr "Demander le répertoire pour le téléchargement."

#~ msgid "Autocompletion"
#~ msgstr "Complétion automatique"

#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
#~ msgstr "URL de configuration automatique du proxy"

#~ msgid "Automatic proxy configuration URL."
#~ msgstr "URL de configuration automatique du proxy."

#~ msgid "Automatically complete entries in the location bar from history."
#~ msgstr ""
#~ "Compléter automatiquement le texte entré dans la barre d'adresse en "
#~ "utilisant l'historique."

#  Vérifier le contexte
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark menu actions location"
#~ msgstr "Copier le nom du fichier"

#~ msgid "Bookmark title"
#~ msgstr "Titre du signet"

#~ msgid "Bookmarks editor column widths"
#~ msgstr "Largeur des colonnes de l'éditeur de signets"

#~ msgid "Bookmarks editor column widths."
#~ msgstr "Largeur des colonnes de l'éditeur de signets."

#~ msgid "Clear smart bookmarks after use."
#~ msgstr "Effacer les signets paramètrés après utilisation"

#~ msgid ""
#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of new tab titles for tabs that have "
#~ "finished loading, which the user has not yet seen."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur (format hexadécimal #RRVVBB) du titre des onglets dont le "
#~ "chargement est terminé mais que l'utilisateur n'a pas encore regardé."

#~ msgid ""
#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of tab titles while the tab is loading."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur (format hexadécimal #RRVVBB) des titres des onglets en cours de "
#~ "chargement"

#~ msgid ""
#~ "Confirmation dialog when attempting to close a window that contains "
#~ "multiple embeds. If true, the dialog is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Indique si un dialogue de confirmation doit être affiché avant de fermer "
#~ "une fenêtre contenant plusieurs onglets."

#~ msgid "Couple a history dropdown box with smart bookmarks."
#~ msgstr "Historique pour les signets paramètrés"

#~ msgid "Default charset title"
#~ msgstr "Jeu de caractères par défaut pour le titre"

#~ msgid "Default directory to download to"
#~ msgstr "Répertoire par défaut pour les téléchargemetns"

#~ msgid "Default directory to download to."
#~ msgstr "Répertoire par défaut pour les téléchargements."

#~ msgid ""
#~ "Default session recovery method. 0 reopens windows, 1 adds sites to "
#~ "bookmarks, 2 discards session."
#~ msgstr ""
#~ "Action par défaut pour la restauration de la session précédente. 0 "
#~ "restaure les sites précédemment ouverts, 1 crée des signets pour chaque "
#~ "site ouvert et 2 oublie la session précédente."

#~ msgid "Display arrows in smart bookmarks"
#~ msgstr "Afficher des flèches à côté des signets paramètrés"

#~ msgid "Enable SSL 2 protocol"
#~ msgstr "Activer le protocole SSL 2"

#~ msgid "Enable SSL 2 security protocol"
#~ msgstr "Activer le protocole sécurisé SSL 2"

#~ msgid "Enable SSL 3 protocol"
#~ msgstr "Activer le protocole SSL 3"

#~ msgid "Enable SSL 3 security protocol"
#~ msgstr "Activer le protocole sécurisé SSL 3"

#~ msgid "Enable TLS protocol"
#~ msgstr "Activer le protocole TLS"

#~ msgid "Enable TLS security protocol"
#~ msgstr "Activer le protocole sécurisé TLS"

#~ msgid "Enable proxy keep-alive"
#~ msgstr "Maintenir la connexion avec le proxy (proxy keep-alive)"

#~ msgid "Enable proxy keep-alive."
#~ msgstr "Maintenir la connexion avec le proxy (proxy keep-alive)."

#~ msgid "External download command"
#~ msgstr "Commande pour les téléchargements"

#~ msgid "External download command. %s will be the URL to download."
#~ msgstr ""
#~ "Commande pour les téléchargements. %s sera remplacé par l'URL à "
#~ "télécharger."

#~ msgid "FTP proxy"
#~ msgstr "Proxy FTP"

#~ msgid "FTP proxy port"
#~ msgstr "Port du proxy FTP"

#~ msgid "FTP proxy port."
#~ msgstr "Port du proxy FTP."

#~ msgid "FTP proxy."
#~ msgstr "Proxy FTP."

#~ msgid "Find in frames"
#~ msgstr "Rechercher dans les cadres"

#~ msgid "Group history by hosts"
#~ msgstr "Regrouper les sites de l'historique par nom de domaine"

#~ msgid "Group history by hosts."
#~ msgstr "Regrouper les sites de l'historique par nom de domaine"

#~ msgid "HTTP proxy"
#~ msgstr "Proxy HTTP"

#~ msgid "HTTP proxy port"
#~ msgstr "Port du proxy HTTP"

#~ msgid "HTTP proxy port."
#~ msgstr "Port du proxy HTTP."

#~ msgid "HTTP proxy."
#~ msgstr "Proxy HTTP."

#~ msgid "HTTP version"
#~ msgstr "Version du protocole HTTP"

#~ msgid ""
#~ "HTTP version. Possible values are confusing since it's an int instaed of "
#~ "a float, so: 0 (1.0), 1 (1.1)."
#~ msgstr ""
#~ "Version du protocole HTTP. Attention, les valeurs à utiliser sont des "
#~ "entiers : 0 pour HTTP1.0 et 1 pour HTTP1.1"

#~ msgid "Height of the bookmarks editor"
#~ msgstr "Hauteur de l'éditeur de signets"

#~ msgid "Height of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Hauteur de l'éditeur de signets."

#, fuzzy
#~ msgid "History popup"
#~ msgstr "Historique"

#~ msgid "How many autobookmarks to use"
#~ msgstr "Nombre de signets automatiques"

#~ msgid "How many autobookmarks to use."
#~ msgstr "Nombre de signets automatiques."

#~ msgid ""
#~ "How wide (in pixels) to make smart bookmark's entry fields in toolbars by "
#~ "default"
#~ msgstr ""
#~ "Largeur par défaut (en pixel) de l'entrée de texte des signets paramètrés"

#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings"
#~ msgstr ""
#~ "Indique si les préférences utilisent les réglages système de GNOME 2.2"

#~ msgid "Loading tab color"
#~ msgstr "Couleur des onglets en cours de chargement"

#~ msgid "Match whole words only for find in page"
#~ msgstr ""
#~ "Lors de la recherche, uniquement faire la recherche sur des mots entiers"

#~ msgid "Middle mouse button action"
#~ msgstr "Action associée au bouton du milieu"

#~ msgid "New tab color"
#~ msgstr "Couleur des nouveaux onglets"

#~ msgid ""
#~ "Number of items to show in the autocompletions alternatives window when "
#~ "showing it automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Nombres d'éléments à afficher dans la fenêtre de complétion automatique "
#~ "lorsqu'elle s'affiche automatiquement."

#~ msgid "Program to use to handle mailto: links"
#~ msgstr "Application à utiliser pour les liens de type mailto:"

#~ msgid "Proxy mode"
#~ msgstr "Type de proxy"

#~ msgid ""
#~ "Proxy mode. Possible values are 0 (no proxy), 1 (manual), 2 (automatic)."
#~ msgstr ""
#~ "Type de proxy. Les valeurs possibles sont : 0 (pas de proxy), 1 "
#~ "(configuration manuelle), 2 (configuration automatique)."

#~ msgid "Recently saved sessions"
#~ msgstr "Sessions enregistrées récemment"

#~ msgid "Recovery method"
#~ msgstr "Méthode de récupération"

#~ msgid "Right mouse button action"
#~ msgstr "Action associée au bouton droit"

#~ msgid "Run external download program in a terminal"
#~ msgstr "Lancer le gestionnaire externe de téléchargement dans un terminal"

#~ msgid "Run external download program in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Éxécuter le gestionnaire externe de téléchargement dans un terminal."

#~ msgid "SOCKS proxy"
#~ msgstr "Proxy SOCKS"

#~ msgid "SOCKS proxy port"
#~ msgstr "Port du proxy SOCKS"

#~ msgid "SOCKS proxy port."
#~ msgstr "Port du proxy SOCKS."

#~ msgid "SOCKS proxy version"
#~ msgstr "Version du proxy SOCKS"

#~ msgid "SOCKS proxy version."
#~ msgstr "Version du proxy SOCKS."

#~ msgid "SOCKS proxy."
#~ msgstr "Proxy SOCKS."

#~ msgid "SSL proxy"
#~ msgstr "Proxy SSL"

#~ msgid "SSL proxy port"
#~ msgstr "Port du proxy SSL"

#~ msgid "SSL proxy port."
#~ msgstr "Port du proxy SSL."

#~ msgid "SSL proxy."
#~ msgstr "Proxy SSL."

#~ msgid "Scroll step size"
#~ msgstr "Taille du pas lors du défilement"

#~ msgid "Scroll step size, in lines."
#~ msgstr "Taille du pas de défilement (en lignes)."

#~ msgid "Scroll step with alt modifier"
#~ msgstr "Pas pour le défilement avec la touche Alt enfoncé"

#~ msgid "Scroll step with alt modifier, in lines."
#~ msgstr ""
#~ "Pas pour le défilement en lignes lorsque la touche Alt est enfoncée."

#~ msgid "Scroll step with control modifier"
#~ msgstr "Pas pour le défilement lorsque Ctrl est enfoncée"

#~ msgid "Scroll step with control modifier, in lines."
#~ msgstr "Pas pour le défilement en lignes quand la touche Ctrl est enfoncée."

#~ msgid "Scroll step with no modifier"
#~ msgstr "Pas pour le défilement en lignes"

#~ msgid "Scroll step with no modifier, in lines."
#~ msgstr "Pas pour le défilement en lignes"

#~ msgid "Scroll step with shift modifier"
#~ msgstr "Pas pour le défilement avec Shift enfoncé."

#~ msgid "Scroll step with shift modifier, in lines."
#~ msgstr ""
#~ "Pas pour le défilement en lignes quand la touche Shift est enfoncée."

#~ msgid "Session open confirmation"
#~ msgstr "Confirmation lors de l'ouverture d'une session"

#~ msgid "Shorten autobookmarks to length"
#~ msgstr "_Longueur maximale des noms"

#~ msgid "Shorten autobookmarks to length (in chars)."
#~ msgstr "Longueur maximale des noms (en caractères)."

#~ msgid "Show autocompletions alternatives list automatically"
#~ msgstr "Afficher la liste des complétions possibles automatiquement"

#~ msgid ""
#~ "Show the autocompletions alternatives list automatically when editing the "
#~ "url entry"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher la liste des complétions possibles automatiquement lors de "
#~ "l'entrée d'une URL"

#~ msgid "Show titles in autocompletion."
#~ msgstr "Afficher les titres dans la liste de complétions"

#~ msgid "Show tooltips for bookmarks menus"
#~ msgstr "Affiche les bulles d'aide pour les menus contenant des signets"

#~ msgid ""
#~ "Show tooltips for bookmarks menus. If 1, bookmark menuitem URLs are "
#~ "displayed in the statusbar; otherwise, the URLs are displayed in tooltips."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher des bulles d'aide pour le menu des signets. 1 indique que l'URL "
#~ "des signets est affichée dans la barre d'état, toute autre valeur indique "
#~ "que l'URL est affichée dans une bulle d'aide."

#~ msgid "Smart bookmark entry width"
#~ msgstr "Largeur de la zone de texte des signets paramètrés"

#~ msgid "Smart bookmarks history"
#~ msgstr "Historique des signets paramètrés"

#~ msgid "Startpage type"
#~ msgstr "Type de la page de démarrage"

#~ msgid "Temporary bookmark naming behavior"
#~ msgstr "Mode de nommage des signets temporaires"

#~ msgid ""
#~ "Title to use when creating a new bookmark. Possible values are: 0 (use "
#~ "title of page), 1 (always ask user)"
#~ msgstr ""
#~ "Titre à utiliser lors de la création d'un nouveau signet. Les valeurs "
#~ "possibles sont : 0 (utiliser le titre de la page) et 1 (toujours demander "
#~ "à l'utilisateur)"

#~ msgid ""
#~ "Type of page to show on startup. Possible values are: 0 (home page), 1 "
#~ "(last page), 2 (blank)"
#~ msgstr ""
#~ "Page à afficher au démarrage. Les valeurs possibles sont : 0 (page "
#~ "d'accueil), 1 (dernière page visitée), 2 (page blanche)"

#~ msgid "Use default step with alt modifier"
#~ msgstr "Utiliser le pas par défaut lorsque Alt est enfoncée"

#~ msgid "Use default step with alt modifier."
#~ msgstr "Utiliser le pas par défaut lorsque Alt est enfoncée."

#~ msgid "Use default step with control modifier"
#~ msgstr "Utiliser le pas par défaut lorsque Ctrl est enfoncée"

#~ msgid "Use default step with control modifier."
#~ msgstr "Utiliser le pas par défaut lorsque Ctrl est enfoncée."

#~ msgid "Use default step with no modifier"
#~ msgstr "Utiliser le pas par défaut"

#~ msgid "Use default step with no modifier."
#~ msgstr "Utiliser le pas par défaut."

#~ msgid "Use default step with shift modifier"
#~ msgstr "Utiliser le pas par défaut lorsque Shift est enfoncée"

#~ msgid "Use default step with shift modifier."
#~ msgstr "Utiliser le pas par défaut lorsque Shift est enfoncée."

#~ msgid "Use external download program."
#~ msgstr "Utiliser un programme externe pour les téléchargements."

#~ msgid "Use gnome protocol settings handle mailto: links"
#~ msgstr "Utiliser le réglage GNOME pour gérer les liens de type mailto:"

#~ msgid "Use gnome protocol settings to handle mailto: links"
#~ msgstr "Utiliser le réglage de GNOME pour gérer les liens mailto:"

#~ msgid "User-agent"
#~ msgstr "Nom de l'utilisateur"

#~ msgid "User-agent."
#~ msgstr "Nom de l'utilisateur"

#~ msgid "Warn before accepting cookies"
#~ msgstr "Avertir avant d'accepter les cookies"

#~ msgid "Warn before accepting cookies."
#~ msgstr "Avertir avant d'accepter les cookies."

#~ msgid "What should be shown in the javascript console"
#~ msgstr "Messages à afficher dans la console Javascript"

#~ msgid "What should be shown in the javascript console."
#~ msgstr "Messages à afficher dans la console Javascript"

#~ msgid "Wheel action with alt modifier"
#~ msgstr ""
#~ "Comportement de la molette de la souris quand la touche Alt est enfoncée"

#~ msgid "Wheel action with control modifier"
#~ msgstr ""
#~ "Comportement de la molette de la souris quand la touche Ctrl est enfoncée"

#~ msgid "Wheel action with no modifier"
#~ msgstr ""
#~ "Comportement de la molette de la souris lorsqu'aucune touche n'est "
#~ "enfoncée"

#~ msgid "Wheel action with shift modifier"
#~ msgstr ""
#~ "Comportement de la molette de la souris lorsque la touche Shift est "
#~ "enfoncée"

#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown"
#~ msgstr "Indique si les contrôles d'édition des signets sont affichés"

#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown."
#~ msgstr ""
#~ "Indique si les contrôles d'éditions des signets doivent être affichés."

#~ msgid "Whether the current session is automatically saved on exit."
#~ msgstr ""
#~ "Indique si la session en cours est enregistrée automatiquement en "
#~ "quittant."

#~ msgid "Width of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Largeur de l'éditeur de signets."

#~ msgid "Window close confirmation"
#~ msgstr "Confirmation à la fermeture d'une fenêtre"

#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor"
#~ msgstr "Abscisse de l'éditeur de signets"

#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Abcisse de l'éditeur de signets."

#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor"
#~ msgstr "Ordonnée de l'éditeur de signets"

#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Ordonnée de l'éditeur de signets."

#, fuzzy
#~ msgid "Helper Applications"
#~ msgstr "Choisissez l'application à utiliser"

#~ msgid "Accept cookie from %s?"
#~ msgstr "Accepter les _cookies de %s ?"

#~ msgid "Cookie Details"
#~ msgstr "Propriétés du cookie"

#~ msgid "My Portal"
#~ msgstr "Mon Portail"

#~ msgid "GNOME Help Index"
#~ msgstr "Index de l'aide de GNOME"

#~ msgid "GNOME User's Guide"
#~ msgstr "Guide de l'utilisateur GNOME"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Pages de manuel"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Page d'Info"

#~ msgid "HTML GNOME Documents"
#~ msgstr "Documents HTML GNOME"

#~ msgid "SGML GNOME Documents"
#~ msgstr "Documents SGML GNOME"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "pages"
#~ msgstr "pages"

#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Manuel"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q="
#~ msgstr "http://www.google.fr/search?q="

#~ msgid "URL Clicked"
#~ msgstr "Clic sur une URL"

#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Déplacer vers le haut"

#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Avant"

#~ msgid ""
#~ "A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. "
#~ "Galeon 1 saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the "
#~ "bookmarks?"
#~ msgstr ""
#~ "Un fichier contenant apparemment des signets enregistrés par Galeon 1 a "
#~ "été trouvé. Galeon 1 n'enregistrait pas les caractères non-ASCII "
#~ "correctement. Voulez-vous que Galeon tente de corriger ces signets ?"

#~ msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)"
#~ msgstr "Transfert de données depuis %s (%d ko chargés)"

#~ msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)"
#~ msgstr ""
#~ "Transfert de données depuis %s (%d%% terminé, %d ko sur %d ko transférés)"

#~ msgid "First visited"
#~ msgstr "Première visite"

#~ msgid "Times visited"
#~ msgstr "Nombre de visites "

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "Type MIME"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Action"

#~ msgid "Helper"
#~ msgstr "Visualiseur"

#~ msgid "Always Use"
#~ msgstr "Toujours utiliser ?"

#~ msgid "Save to disk"
#~ msgstr "Enregistrer sur disque"

#~ msgid "Run with Helper App"
#~ msgstr "Lancer avec une application externe"

#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Ignoré"

#~ msgid "Ask the user"
#~ msgstr "Demander à l'utilisateur"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "Vrai"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "Faux"

#~ msgid "New mime item"
#~ msgstr "Nouveau type MIME"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucune"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statut"

#~ msgid "can set cookies"
#~ msgstr "Accepter les _cookies"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set cookies"
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtres"

#~ msgid "Sites opened before crash on %s"
#~ msgstr "Sites ouverts avant le crash du %s"

#~ msgid "Sites opened before crash"
#~ msgstr "Sites ouverts avant le crash"

#~ msgid "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
#~ msgstr "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"

#~ msgid "Graphic arts:"
#~ msgstr "Graphismes :"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de l'affichage de l'aide : \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add to context menu"
#~ msgstr "Ajouter au  menu contextuel"

#~ msgid "BIG5"
#~ msgstr "BIG5"

#~ msgid "BIG5-HKSCS"
#~ msgstr "BIG5-HKSCS"

#~ msgid "Bookmarks Properties"
#~ msgstr "Propriétés des signets"

#~ msgid "CP1255"
#~ msgstr "CP1255"

#~ msgid "Create a toolbar for this folder"
#~ msgstr "Créer une barre d'outil à partir de ce dossier"

#~ msgid "Date added"
#~ msgstr "Date d'ajout"

#~ msgid "Date modified"
#~ msgstr "Dernière modification"

#~ msgid "Date visited"
#~ msgstr "Dernière visite"

#~ msgid "EUC-JP"
#~ msgstr "EUC-JP"

#~ msgid "EUC-KR"
#~ msgstr "EUC-KR"

#~ msgid "EUC-TW"
#~ msgstr "EUC-TW"

#~ msgid "GB18030"
#~ msgstr "GB18030"

#~ msgid "GBK"
#~ msgstr "GBK"

#~ msgid "GEORGIAN-PS"
#~ msgstr "GEORGIAN-PS"

#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"

#~ msgid "ISO-8859-10"
#~ msgstr "ISO-8859-10"

#~ msgid "ISO-8859-11"
#~ msgstr "ISO-8859-11"

#~ msgid "ISO-8859-12"
#~ msgstr "ISO-8859-12"

#~ msgid "ISO-8859-13"
#~ msgstr "ISO-8859-13"

#~ msgid "ISO-8859-14"
#~ msgstr "ISO-8859-14"

#~ msgid "ISO-8859-15"
#~ msgstr "ISO-8859-15"

#~ msgid "ISO-8859-2"
#~ msgstr "ISO-8859-2"

#~ msgid "ISO-8859-3"
#~ msgstr "ISO-8859-3"

#~ msgid "ISO-8859-4"
#~ msgstr "ISO-8859-4"

#~ msgid "ISO-8859-5"
#~ msgstr "ISO-8859-5"

#~ msgid "ISO-8859-6"
#~ msgstr "ISO-8859-6"

#~ msgid "ISO-8859-7"
#~ msgstr "ISO-8859-7"

#~ msgid "ISO-8859-8"
#~ msgstr "ISO-8859-8"

#~ msgid "ISO-8859-9"
#~ msgstr "ISO-8859-9"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"

#~ msgid "JOHAB"
#~ msgstr "JOHAB"

#~ msgid "KOI8-R"
#~ msgstr "KOI8-R"

#~ msgid "KOI8-T"
#~ msgstr "KOI8-T"

#~ msgid "KOI8-U"
#~ msgstr "KOI8-U"

#~ msgid "Nicks"
#~ msgstr "Abréviations"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Remarques"

#~ msgid "Parameter's encoding"
#~ msgstr "Encodage des paramètres"

#~ msgid "SHIFT_JIS"
#~ msgstr "SHIFT_JIS"

#~ msgid "Smart URL"
#~ msgstr "URL paramètrée"

#~ msgid "Smart entry width"
#~ msgstr "Largeur de la zone de texte"

#~ msgid "TCVN5712-1"
#~ msgstr "TCVN5712-1"

#~ msgid "TIS-620"
#~ msgstr "TIS-620"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "VISCII"
#~ msgstr "VISCII"

#~ msgid "Added: "
#~ msgstr "Ajouté : "

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"

#~ msgid "Close dock"
#~ msgstr "Fermer le panneau"

#~ msgid "Create a new alias"
#~ msgstr "Créer un nouvel alias"

#~ msgid "Create a new bookmark"
#~ msgstr "Créer un nouveau signet"

#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "Créer un nouveau dossier"

#~ msgid "Create a new separator"
#~ msgstr "Créer un nouveau séparateur"

#~ msgid "Detach dock"
#~ msgstr "Détacher le panneau"

#~ msgid "Don't _ask me confirmation again when removing several bookmarks"
#~ msgstr ""
#~ "Ne _plus demander de confirmation lors de la suppression de plusieurs "
#~ "signets"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Éditer"

#~ msgid "Entry width:"
#~ msgstr "Largeur de la zone de texte"

#~ msgid "Find bookmarks"
#~ msgstr "Rechercher des signets"

#~ msgid "Find bookmarks whose"
#~ msgstr "Rechercher un signet dont"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Rechercher :"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Dossier"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Modifié :"

#~ msgid "N_icknames:"
#~ msgstr "A_bréviation :"

#~ msgid "N_otes:"
#~ msgstr "Re_marques :"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom :"

#~ msgid "New item"
#~ msgstr "Nouvel élément"

#~ msgid "Nicknames:"
#~ msgstr "Abréviations :"

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Remarques :"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Supprimer le signet"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Séparateur"

#~ msgid "Set size of smart bookmark entry"
#~ msgstr "Régler la taille de l'entrée des signets paramètrés"

#~ msgid "Set to default"
#~ msgstr "Valeur par défaut"

#~ msgid "Show edit bookmarks controls"
#~ msgstr "Afficher les contrôles d'édition de signets"

#~ msgid "Show menu"
#~ msgstr "Afficher le menu"

#~ msgid ""
#~ "The following bookmarks will be deleted. Please, make sure that no "
#~ "important information will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Les signets suivants vont être supprimés. Veuillez vous assurer que vous "
#~ "n'effacez aucune information importante."

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL :"

#~ msgid "Visited:"
#~ msgstr "Visité :"

#~ msgid "_Add to context menu"
#~ msgstr "_Ajouter au  menu contextuel"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "Nom :"

#~ msgid "_Remove all these bookmarks"
#~ msgstr "_Supprimer tous ces signets"

#~ msgid "_Show as toolbar"
#~ msgstr "Afficher comme _barre d'outil"

#~ msgid "_Smart URL:"
#~ msgstr "_URL paramètrée :"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL :"

#~ msgid "contains"
#~ msgstr "contient"

#~ msgid "doesn't contain"
#~ msgstr "ne contient pas"

#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "se termine par"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "est"

#~ msgid "is not"
#~ msgstr "n'est pas"

#~ msgid "nicknames"
#~ msgstr "abréviations"

#~ msgid "notes"
#~ msgstr "remarques"

#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "commence par"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_Couper"

#~ msgid "Close the current file"
#~ msgstr "Fermer le fichier courant"

#~ msgid "Create a new autobookmarks folder"
#~ msgstr "Créer un nouveau dossier de signets automatiques"

#~ msgid "Create a new site"
#~ msgstr "Créer un nouveau signet"

#~ msgid "Create a new smart site"
#~ msgstr "Créer un nouveau signet paramètré"

#~ msgid "Delete selected bookmarks"
#~ msgstr "Effacer les signets sélectionnés"

#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "E_xporter"

#~ msgid "Edit bookmark's properties"
#~ msgstr "Éditer les propriétés du signet"

#~ msgid "Export to Ko_nqueror..."
#~ msgstr "Exporter vers Ko_nqueror..."

#~ msgid "Export to Mozilla"
#~ msgstr "Exporter vers Mozilla"

#~ msgid "Export to Ne_tscape..."
#~ msgstr "Exporter vers Ne_tscape..."

#~ msgid "Export to Netscape"
#~ msgstr "Exporter les signets au format Netscape"

#~ msgid "Export to _Mozilla..."
#~ msgstr "Exporter vers _Mozilla..."

#~ msgid "Fetch Bookmark Icon"
#~ msgstr "Charger l'icône pour le signet"

#~ msgid "Fetch Bookmark _Icon"
#~ msgstr "_Charger l'icône pour le signet"

#~ msgid "Fetch an icon for the bookmark"
#~ msgstr "Obtenir une icône pour le signet"

#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Mozilla"
#~ msgstr "Vous aide à exporter vos signets Galeon vers Mozilla"

#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Netscape"
#~ msgstr "Vous aide à exporter vos signets Galeon vers Netscape"

#~ msgid "Helps importing your Galeon or Konqueror bookmarks into Galeon"
#~ msgstr "Vous aide à importer vos signets Konqueror vers Galeon"

#~ msgid "Helps importing your Netscape bookmarks into Galeon"
#~ msgstr "Vous aide à importer vos signets Netscape vers Galeon"

#~ msgid "Import From Mozilla"
#~ msgstr "Importer les signets de Mozilla"

#~ msgid "Import From Ne_tscape..."
#~ msgstr "Importer à partir de Ne_tscape..."

#~ msgid "Import From Netscape"
#~ msgstr "Importer les signets à partir de Netscape"

#~ msgid "Import From XBEL"
#~ msgstr "Importer à partir de XBEL"

#~ msgid "Import From XBEL..."
#~ msgstr "Importer à partir de XBEL..."

#~ msgid "Import From _Mozilla..."
#~ msgstr "Importer à partir de _Mozilla..."

#~ msgid "Import From _XBEL (Galeon and Konqueror)..."
#~ msgstr "Importer à partir de _XBEL (Galeon et Konqueror)..."

#~ msgid "Insert Separator"
#~ msgstr "Insérer un séparateur"

#~ msgid "Insert _Separator"
#~ msgstr "Insérer un _séparateur"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Déplacer vers le bas"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Déplacer vers le haut"

#~ msgid "Move bookmarks down"
#~ msgstr "Déplacer les signets vers le bas"

#~ msgid "Move bookmarks up"
#~ msgstr "Déplacer les signets vers le haut"

#~ msgid "New A_lias"
#~ msgstr "Nouvel _alias"

#~ msgid "New A_utobookmarks folder"
#~ msgstr "Nouveau dossier de signets _automatiques"

#~ msgid "New Alias"
#~ msgstr "Nouvel alias"

#~ msgid "New Boo_kmark"
#~ msgstr "Nouveau _signet"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Nouveau dossier"

#~ msgid "O_ne Level (folders first)"
#~ msgstr "Un _seul niveau (dossiers en tête)"

#, fuzzy
#~ msgid "One _Level"
#~ msgstr "Trier _uniquement ce dossier"

#~ msgid "Open the destination URL"
#~ msgstr "Ouvrir l'URL cible"

#~ msgid "P_roperties"
#~ msgstr "_Propriétés"

#~ msgid "Rec_ursively (folders first)"
#~ msgstr "Récursivement (_dossiers en tête)"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refaire"

#  Vérifier le contexte
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Refaire l'action annulée"

#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
#~ msgstr "Revenir à la version sauvegardée de ce fichier"

#~ msgid "S_ort Folder"
#~ msgstr "_Trier le dossier"

#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Enregistrer le fichier actuel"

#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Enregistrer le fichier en cours avec un nom différent"

#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Rechercher une chaîne"

#~ msgid "Set _as Default Folder"
#~ msgstr "Utiliser comme _dossier par défaut"

#~ msgid "Set as Default Folder"
#~ msgstr "Utiliser comme dossier par défaut"

#~ msgid "Set this folder as the folder to add new bookmarks"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser ce dossier comme dossier par défaut pour l'ajout de signets"

#~ msgid "Sort One Level (folders first)"
#~ msgstr "Tri sur un niveau (dossiers en premier)"

#~ msgid "Sort Recursively"
#~ msgstr "Tri récursif"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level"
#~ msgstr "Tri d'un dossier de signets sur un niveau"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level (folders first)"
#~ msgstr ""
#~ "Tri d'un dossier de signets sur un niveau (dossiers placés en premier)"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively"
#~ msgstr "Tri récursif d'un dossier de signets "

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)"
#~ msgstr "Tri récursif d'un dossier de signets (dossiers en premier)"

#~ msgid "Sort recursively (folders first)"
#~ msgstr "Tri récursif (dossiers en premier)"

#~ msgid "Start a new document"
#~ msgstr "Commencer un nouveau document"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler"

#  Vérifier le contexte
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Annuler la dernière action"

#~ msgid "_Go to Bookmark Target"
#~ msgstr "_Visiter ce signet"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importer"

#~ msgid "_Recursively"
#~ msgstr "_Récursivement"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Enregistrer"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Informations au sujet de cette application"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "À _propos..."

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Ajouter un signet"

#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
#~ msgstr "Ajoute un signet vers la page courante dans le dossier par défaut"

#~ msgid "Add a bookmark to the default folder"
#~ msgstr "Ajouter un signet dans le dossier par défaut"

#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre courante"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Contenu"

#~ msgid "Edit Bookmarks"
#~ msgstr "É_diter les signets"

#~ msgid "Edit Galeon preferences"
#~ msgstr "Éditer les préférences de Galeon"

#~ msgid "Edit the main toolbar"
#~ msgstr "Éditer la barre d'outils principale"

#~ msgid "Load the URL in the location entry"
#~ msgstr "Charge l'URL dans la barre d'adresse"

#~ msgid "Normal Size"
#~ msgstr "Taille normale"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "Ouvrir l'emplacement..."

#~ msgid "Open Session..."
#~ msgstr "Ouvrir la session..."

#~ msgid "Open a bookmarks editor"
#~ msgstr "Ouvre l'éditeur de signets"

#~ msgid "Open a session"
#~ msgstr "Ouvrir une session..."

#~ msgid "Open the Galeon manual"
#~ msgstr "Ouvre le manuel de Galeon"

#~ msgid "Page Source"
#~ msgstr "Source de la page"

#~ msgid "Print the current file"
#~ msgstr "Imprimer le fichier courant"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Quitter le programme"

#~ msgid "Reload Frame"
#~ msgstr "Recharger"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zoom avant"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zoom arrière"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Ajouter un signet"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Signets"

#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "_Fermer cet onglet"

#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "É_diter les signets"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Historique"

#~ msgid "_My Portal"
#~ msgstr "Mon Portail"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Quitter"

#~ msgid "_Side Pane"
#~ msgstr "Barre _latérale"

#~ msgid "AL_T text"
#~ msgstr "_Texte ALTernatif"

#~ msgid "C_ommand:"
#~ msgstr "C_ommande :"

#, fuzzy
#~ msgid "Cookie Sites"
#~ msgstr "_Filtrage des cookies"

#~ msgid "Create bookmarks from previous session"
#~ msgstr "Créer des signets à partir de la session précédente"

#~ msgid "Discard previous session"
#~ msgstr "Oublier la session précédente"

#~ msgid "Don't Start Galeon"
#~ msgstr "Ne pas démarrer Galeon"

#~ msgid "Edit Personal Data"
#~ msgstr "Éditer les données personnelles"

#~ msgid "Element properties"
#~ msgstr "Propriétés de l'élément"

#~ msgid "Forms on this page:"
#~ msgstr "Formulaires sur cete page :"

#~ msgid "I_mage properties"
#~ msgstr "Propriétés de l'i_mage"

#~ msgid "Image tit_le"
#~ msgstr "Ti_tre de l'image"

#~ msgid "Images on this page:"
#~ msgstr "Images sur cette page :"

#~ msgid "Javascript console"
#~ msgstr "Console JavaScript"

#~ msgid "L_ocation"
#~ msgstr "_Emplacement"

#~ msgid "Last _modified"
#~ msgstr "Dernière _modification"

#~ msgid "Li_nk text"
#~ msgstr "Texte du _lien"

#~ msgid "Link _title"
#~ msgstr "_Titre du lien"

#~ msgid "Links on this page:"
#~ msgstr "Liens sur cette page :"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mois"

#~ msgid "Page information"
#~ msgstr "Informations sur la page"

#~ msgid "R_eversed relation"
#~ msgstr "Relation in_versée"

#~ msgid "Restore previous session"
#~ msgstr "Restaurer la session précédente"

#~ msgid "Start Galeon"
#~ msgstr "Démarrer Galeon"

#~ msgid "Stylesheets on this page:"
#~ msgstr "Feuilles de style sur cette page :"

#~ msgid "Target lan_guage"
#~ msgstr "Langue de la _cible"

#~ msgid "Target t_ype"
#~ msgstr "T_ype de la cible"

#~ msgid "Wi_dth"
#~ msgstr "Lar_geur"

#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Adresse"

#~ msgid "_Evaluate"
#~ msgstr "É_valuer"

#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_Formulaires"

#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Général"

#~ msgid "_Group by host"
#~ msgstr "_Trier par site"

#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Hauteur"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Image"

#~ msgid "_Images"
#~ msgstr "_Images"

#~ msgid "_Link properties"
#~ msgstr "Propriétés du _lien"

#~ msgid "_Links"
#~ msgstr "_Liens"

#~ msgid "_Relation"
#~ msgstr "_Cible"

#~ msgid "_Stylesheets"
#~ msgstr "_Feuilles de style"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Titre"

#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "_URL"

#~ msgid "_View long description..."
#~ msgstr "_Voir les descriptions longues..."

#~ msgid "_Will open in"
#~ msgstr "S'ouvre _dans"

#~ msgid "Use Image as Background"
#~ msgstr "Utiliser l'image comme fond d'écran"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>Cookies</b>"

#~ msgid "<b>Images</b>"
#~ msgstr "<b>Images</b>"

#~ msgid "<b>Others</b>"
#~ msgstr "<b>Divers</b>"

#~ msgid "Accept _from current server only"
#~ msgstr "Accepter seulement depuis le serveur _courant"

#~ msgid "Allow Java_Script"
#~ msgstr "Autoriser Java_Script"

#~ msgid "Allow _Java (requires plugin)"
#~ msgstr "Autoriser _Java (nécessite un module d'extension)"

#~ msgid "Allow _popups"
#~ msgstr "Autoriser les _popups"

#~ msgid "Allow statusbar _messages"
#~ msgstr "Autoriser les _messages dans la barre d'état"

#~ msgid "Loading tab text _color"
#~ msgstr "Couleur des onglets en cours de _chargement"

#~ msgid "Pick the loading tab text color"
#~ msgstr "Choisissez la couleur des onglets en cours de chargement"

#~ msgid "Pick the not viewed tab text color"
#~ msgstr "Choisissez la couleur des onglets non encore visualisés"

#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "_Toujours les accepter"

#~ msgid "_Always load"
#~ msgstr "_Toujours les charger"

#~ msgid "_Load from current server only"
#~ msgstr "Uniquement depuis le _serveur actuel"

#~ msgid "_Never accept"
#~ msgstr "Toujours _refuser"

#~ msgid "_Never load"
#~ msgstr "Ne _jamais les charger"

#~ msgid "_Not viewed tab text color"
#~ msgstr "Couleur des _onglets non visualisés"

#~ msgid "_Remember passwords"
#~ msgstr "_Mémoriser les mots de passe"

#~ msgid "_Warn before accepting a cookie"
#~ msgstr "A_vertir avant d'accepter un cookie"

#~ msgid "R_emember this decision for this site"
#~ msgstr "_Mémoriser ce choix pour ce site"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Accepter"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Rejeter"

#, fuzzy
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Taille de papier"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find a schema for galeon preferences. \n"
#~ "Check your gconf setup, look at galeon FAQ for \n"
#~ "more info"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver un schéma pour les préférences de Galeon.\n"
#~ "Vérifiez votre installation de GConf, consultez la FAQ de Galeon\n"
#~ "pour plus d'informations."

#~ msgid "Choose destination folder"
#~ msgstr "Choisissez le dossier cible"

#~ msgid "Galeon Downloader"
#~ msgstr "Gestionnaire de téléchargement de Galeon"

#~ msgid "Failed to execute download command."
#~ msgstr "Impossible d'exécuter la commande de téléchargement."

#~ msgid ""
#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de communiquer avec GTM\n"
#~ "\n"
#~ "Vérifiez s'il est installé correctement. Téléchargez-le à partir de "
#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"

#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s introuvable"

#~ msgid "Drag Handle"
#~ msgstr "Cible pour le glisser/déposer"

#~ msgid "Location entry"
#~ msgstr "Barre d'adresse"

#~ msgid "Back History"
#~ msgstr "Historique (avant)"

#~ msgid "Forward History"
#~ msgstr "Historique (suivant)"

# Vérifier le contexte
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Animation"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recharger"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Accueil"

#~ msgid "Erroneous button"
#~ msgstr "Bouton erronné"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"

#~ msgid "Allowed"
#~ msgstr "Autorisé"

#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Bloqué"

#  Vérifier le contexte
#~ msgid "Copy Page location"
#~ msgstr "Copier l'adresse de la page"

#~ msgid "Edit bookmarks"
#~ msgstr "Éditer les signets"

#~ msgid "_My portal"
#~ msgstr "_Mon Portail"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"

#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found"
#~ msgstr "Les signets se trouvent généralement à un de ces emplacements "

#~ msgid "<b>Value</b>"
#~ msgstr "<b>Valeur</b>"

#~ msgid "<b>Path</b>"
#~ msgstr "<b>Chemin</b>"

#~ msgid "<b>Secure</b>"
#~ msgstr "<b>Sécurisé</b>"

#~ msgid "<b>Expire</b>"
#~ msgstr "<b>Expire</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Go back a number of pages"
#~ msgstr "Affiche les pages visitées avant la page courante"

#, fuzzy
#~ msgid "Go forward a number of pages"
#~ msgstr "Affiche les pages visitées après la page courante"

#, fuzzy
#~ msgid "Go up a number of levels"
#~ msgstr "Affiche les pages visitées avant la page courante"

#~ msgid "Ricardo Fernandez Pascual <ric@users.sourceforge.net>"
#~ msgstr "Ricardo Fernández Pascual <ric@users.sourceforge.net>"

#~ msgid "Toussaint Frederic <fred@linuxgraphic.org>"
#~ msgstr "Toussaint Frédéric <fred@linuxgraphic.org>"

#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 Marco Pesenti Gritti"
#~ msgstr "Copyright © 2000-2002 Marco Pesenti Gritti"

#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"

#~ msgid "Import From Konqueror"
#~ msgstr "Importer les signets de Konqueror"

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Applications :"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Réseau"

#~ msgid "S_tatusbar"
#~ msgstr "Barre d'_état"

#~ msgid "T_abs"
#~ msgstr "_Onglets"

#~ msgid "Choose helper application"
#~ msgstr "Choisissez l'application à utiliser"

#~ msgid "Helper processes _URL"
#~ msgstr "L'application interpréte les _URLs"

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "Mot _entier"

#~ msgid "_Always use this helper in future"
#~ msgstr "A l'avenir, lancer _automatiquement cette application"

#~ msgid "_GNOME helpers"
#~ msgstr "Applications _GNOME"

#~ msgid "_Helper runs in a terminal"
#~ msgstr "_Lancer l'application dans un terminal"

#~ msgid "_Other application"
#~ msgstr "_Autre application"

#~ msgid "<b>Bookmarks</b>"
#~ msgstr "<b>Signets :</b>"

#~ msgid "<b>Proxies</b>"
#~ msgstr "<b>Proxy</b>"

#~ msgid "<i>Example: .gnome.org, .mozilla.org</i>"
#~ msgstr "<i>Exemple : .gnome.org, .mozilla.org</i>"

#~ msgid "Autoconfigure _URL:"
#~ msgstr "_URL pour la configuration automatique"

#~ msgid "N_o proxy for:"
#~ msgstr "_Pas de proxy pour :"

#~ msgid "Pick the color for visited links"
#~ msgstr "Choisissez une couleur pour les liens déjà visités"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port :"

#~ msgid "Soc_ks host:"
#~ msgstr "Hôte soc_ks :"

#~ msgid "U_nderline links"
#~ msgstr "So_uligner les liens"

#~ msgid "_Automatic configuration"
#~ msgstr "Configuration _automatique"

#~ msgid "_Direct connection"
#~ msgstr "Connexion _directe"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "Proxy _FTP :"

#~ msgid "_HTTP proxy:"
#~ msgstr "Proxy _HTTP :"

#~ msgid "_Manual configuration"
#~ msgstr "Configuration _manuelle"

#~ msgid "_SSL proxy:"
#~ msgstr "Proxy _SSL :"

#~ msgid "_Show history for Smart Bookmarks"
#~ msgstr "Afficher l'_historique des signets paramètrés"

#~ msgid "<b>Print frames</b>"
#~ msgstr "<b>Imprimer les cadres</b>"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "_Chaque cadre séparément"

#~ msgid "_Selected frame"
#~ msgstr "_Cadre sélectionné"

#~ msgid "Remove bookmarks"
#~ msgstr "Supprimer les signets"

#~ msgid "Open in new window"
#~ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#~ msgid "Open in new tab"
#~ msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"

#  Vérifier le contexte
#~ msgid "Copy link location"
#~ msgstr "Copier l'adresse du lien"

#~ msgid "Add folder here"
#~ msgstr "Ajouter un dossier ici"

#~ msgid "Remove this folder"
#~ msgstr "Supprimer ce dossier"

#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Supprimer ce signet"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "désactivé"

#, fuzzy
#~ msgid "#000000"
#~ msgstr "00:00.00"

#~ msgid "#0000FF"
#~ msgstr "#0000FF"

#, fuzzy
#~ msgid "#FF0000"
#~ msgstr "00:00.00"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "0.5"
#~ msgstr "0,5"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "30"
#~ msgstr "30"

#~ msgid "Insert new tab after current tab"
#~ msgstr "_Insérer les nouveaux onglets à la suite du signet actuel"

#~ msgid "Insert new tab after current tab instead of at the end of the list."
#~ msgstr ""
#~ "_Insérer les nouveaux onglets à la suite du signet actuel plutôt qu'à la "
#~ "fin de la liste."

#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default"
#~ msgstr "Afficher la barre de signets par défaut"

#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default."
#~ msgstr "Afficher la barre de signets par défaut."

#~ msgid "Show bookmarks toolbars in full screen mode"
#~ msgstr "Afficher la barre de signets en mode plein écran"

#~ msgid "Show bookmarks toolbars in full screen mode."
#~ msgstr "Afficher la barre de signets en mode plein écran."

#~ msgid "Show menubar by default"
#~ msgstr "Afficher la barre de menu par défaut"

#~ msgid "Show menubar by default."
#~ msgstr "Afficher la barre de menu par défaut."

#~ msgid "Show menubar in full screen mode"
#~ msgstr "Afficher la barre de menu en mode plein écran"

#~ msgid "Show menubar in full screen mode."
#~ msgstr "Afficher la barre de menu en mode plein écran."

#, fuzzy
#~ msgid "[]"
#~ msgstr "[*]"

#, fuzzy
#~ msgid "[en]"
#~ msgstr "[*]"

#~ msgid "darxget %s"
#~ msgstr "darxget %s"

#~ msgid "galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "history"
#~ msgstr "Historique"

#~ msgid "http://www.gnome.org"
#~ msgstr "http://www.gnome.org"

#~ msgid "true"
#~ msgstr "Vrai"

#~ msgid "GNOME Default"
#~ msgstr "Valeur GNOME par défaut"

#~ msgid "MIME type: %s"
#~ msgstr "Types MIME : %s"

#~ msgid "?Subject=Check%20this%20out%21"
#~ msgstr "?Subject=Regarde%20cette%20page%21"

#~ msgid "Save session as..."
#~ msgstr "Enregistrer la session sous..."

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Déplacer vers le bas"

#~ msgid "New _item"
#~ msgstr "_Nouvel élément"

#~ msgid "New autobookmarks folder"
#~ msgstr "Nouveau dossier de signets automatiques"

#~ msgid "New separator"
#~ msgstr "Nouveau séparateur"

#~ msgid "New site"
#~ msgstr "Nouveau signet"

#~ msgid "P_roperties..."
#~ msgstr "_Propriétés..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Import / Export"
#~ msgstr "_Conversions"

#~ msgid "_Import bookmarks..."
#~ msgstr "_Importer les signets..."

#~ msgid "Java_script Console"
#~ msgstr "Console Java_Script"

#~ msgid "Sess_ions"
#~ msgstr "S_essions"

#~ msgid "_Bookmarks Bar"
#~ msgstr "Barre de _signets"

#~ msgid "_Java Console"
#~ msgstr "Console _Java"

#~ msgid "_Menubar"
#~ msgstr "Barre de _menu"

#~ msgid "_Save Session As..."
#~ msgstr "En_registrer la session sous..."

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Outils"

#~ msgid "Open with the _default application"
#~ msgstr "Ouvrir avec l'application par _défaut"

#~ msgid "_Search in frames"
#~ msgstr "_Chercher dans le cadre"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>Téléchargements</b>"

#~ msgid "<b>File types</b>"
#~ msgstr "<b>Types de fichiers</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mail helper</b>"
#~ msgstr "<b>Temps écoulé</b>"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"

#~ msgid "Always _use this helper"
#~ msgstr "_Toujours utiliser cette application"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Co_mmande"

#~ msgid "Download _Folder:"
#~ msgstr "Dossier de _téléchargement :"

#~ msgid "File type"
#~ msgstr "Type de fichier"

#~ msgid "GTM through CORBA"
#~ msgstr "GTM en utilisant CORBA"

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"

#~ msgid "Mail _handler:"
#~ msgstr "Gestionnaire de _courrier électronique :"

#~ msgid "Mime types"
#~ msgstr "Types Mime"

#~ msgid "Run in _terminal"
#~ msgstr "Se _lance dans un terminal"

#~ msgid "Select Download Folder"
#~ msgstr "Sélectionnez le dossier cible"

#, fuzzy
#~ msgid "Use _Gnome mail handler"
#~ msgstr "Gestionnaire de _courrier électronique"

#~ msgid "_Ask destination folder"
#~ msgstr "_Demander le dossier cible"

#~ msgid "_Ask user"
#~ msgstr "Demander à l'_utilisateur"

#, fuzzy
#~ msgid "_Cursive:"
#~ msgstr "_Cursive"

#~ msgid "_Default charset:"
#~ msgstr "Jeu de caractères par _défaut :"

#~ msgid "_Downloader runs in a terminal window"
#~ msgstr "_Lancer le gestionnaire de téléchargements dans un terminal"

#~ msgid "_External downloader"
#~ msgstr "Gestionnaire de téléchargement _externe"

#~ msgid "_Fantasy:"
#~ msgstr "_Fantasy :"

#~ msgid "_Insert new tabs after current tab"
#~ msgstr "_Insérer les nouveaux onglets à droite"

#~ msgid "_Open the editor..."
#~ msgstr "_Ouvrir l'éditeur..."

#~ msgid "_Run with helper"
#~ msgstr "Lancer avec une _application externe"

#~ msgid "_Save to disk"
#~ msgstr "_Enregistrer sur disque"

#~ msgid "emacs --eval '(mail nil \"%t\" \"%s\")'"
#~ msgstr "emacs --eval '(mail nil \"%t\" \"%s\")'"

#~ msgid "nt %s"
#~ msgstr "nt %s"

#~ msgid "wget -N -c %s"
#~ msgstr "wget -N -c %s"

#~ msgid "xterm -e mutt [-c \"%c\"] [-b \"%b\"] [-s \"%s\"] [\"%t\"]"
#~ msgstr "xterm -e mutt [-c \"%c\"] [-b \"%b\"] [-s \"%s\"] [\"%t\"]"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Order</b>"
#~ msgstr "<b>Expire</b>"

#~ msgid "Fro_m first page"
#~ msgstr "En partant de la _première page"

#~ msgid "From la_st page"
#~ msgstr "En partant de la _dernière page"

#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papier"

#~ msgid "The URL %s has MIME type %s"
#~ msgstr "L'URL %s a pour type MIME %s"

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Enregistrer sous..."

#~ msgid "Illegal toolbar item type\n"
#~ msgstr "Élément illégal dans une barre d'outils\n"

#~ msgid "Bookmarks Bar"
#~ msgstr "Barre de signets"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Plein écran"

#~ msgid "Go to the home location"
#~ msgstr "Aller à la page d'accueil"

#~ msgid "Menubar"
#~ msgstr "Barre de menu"

#~ msgid "P_references..."
#~ msgstr "Pré_férences..."

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Barre latérale"

#~ msgid ""
#~ "At some locations, such as behind some corporate firewalls, you'll\n"
#~ "need to use a proxy to connect to the Internet.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know the settings, ask your systems administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "If you're not sure whether your location uses a proxy, you can try\n"
#~ "without by leaving these fields blank, and setup a proxy later in\n"
#~ "Galeon preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Dans certains cas, par exemple sous vous vous trouvez derrière un "
#~ "firewall,\n"
#~ "un proxy est nécessaire pour se connecter à Internet.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous ne connaissez pas les valeurs correctes, demandez à votre "
#~ "administrateur système\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous ne savez pas si vous devez utiliser un proxy ou non, \n"
#~ "vous pouvez n'entrer aucune valeur valeur pour le moment, et\n"
#~ "régler un proxy plus tard dans les préférences de Galeon."

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Effacer"

#~ msgid "Configure Proxy Settings"
#~ msgstr "Réglages du proxy"

#~ msgid "D_ebian Packages"
#~ msgstr "Paquets D_ebian"

#~ msgid "D_ogpile"
#~ msgstr "D_ogpile"

#~ msgid "FTP download sites"
#~ msgstr "Sites FTP de téléchargement "

#~ msgid "Find text or regular expression:"
#~ msgstr "Rechercher le texte ou l'expression régulière"

#~ msgid "GNOME Integration"
#~ msgstr "Intégration avec GNOME"

#~ msgid "GNOME help"
#~ msgstr "Aide de GNOME"

#~ msgid "G_NOME Bugzilla"
#~ msgstr "G_NOME Bugzilla"

#~ msgid "Galeon New User"
#~ msgstr "Nouvel utilisateur de Galeon"

#~ msgid ""
#~ "Galeon can be configured as your default web browser when\n"
#~ "using other GNOME applications.\n"
#~ "\n"
#~ "Which protocols would you like Galeon to handle?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser Galeon comme navigateur par défaut \n"
#~ "avec les autres applications GNOME.\n"
#~ "Quels protocoles voulez-vous gérer avec Galeon?"

#~ msgid ""
#~ "Galeon can import your bookmarks from Netscape or Mozilla.\n"
#~ "It can also import some of your Netscape preferences.\n"
#~ "\n"
#~ "What would you like to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Galeon peut importer vos signets Netscape ou Mozilla.\n"
#~ "Il peut aussi utiliser certaines de vos préférences Netscape.\n"
#~ "\n"
#~ "Que voulez-vous faire?"

#~ msgid "Galeon question"
#~ msgstr "Question de Galeon"

#~ msgid ""
#~ "Galeon setup is now complete!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Galeon is highly configurable; there are many other\n"
#~ "configuration options available under the Settings menu."
#~ msgstr ""
#~ "La configuration de Galeon est maintenant terminée!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Galeon est très flexible. Vous trouverez de nombreuses\n"
#~ "autres options dans le menu Configuration"

#~ msgid ""
#~ "Galeon uses \"Smart Bookmarks\" for easy web searching.\n"
#~ "\n"
#~ "We can create a toolbar which contains some useful web searches now\n"
#~ "(you can edit this later from the bookmarks editor)."
#~ msgstr ""
#~ "Galeon utilise des « Signets paramètrés » pour faciliter\n"
#~ "les recherches sur Internet.\n"
#~ "Galeon peut créer maintenant une barre d'outils contenant de tels "
#~ "signets\n"
#~ "(vous pourrez la modifier ultérieurement grâce à l'éditeur de signets)."

#~ msgid "Google G_roups"
#~ msgstr "Google G_roups"

#~ msgid "Google I_mages"
#~ msgstr "Google I_mages"

#~ msgid "Import Netscape _preferences"
#~ msgstr "Importer les _préférences Netscape"

#~ msgid "Local disk browsing"
#~ msgstr "Navigation sur le disque local"

#~ msgid "Migrate bookmarks and preferences"
#~ msgstr "Transfert de vos signets et de vos préférences"

#~ msgid "Normal web sites"
#~ msgstr "Sites web ordinaires"

#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "Ouvrir URL"

#~ msgid "Secure web sites"
#~ msgstr "Sites webs sécurisés"

#~ msgid "Setup Complete"
#~ msgstr "Configuration terminée"

#~ msgid "Smart Bookmarks Toolbar"
#~ msgstr "Recherche rapide"

#~ msgid "Toolbar Contents"
#~ msgstr "Contenu de la barre d'outils"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Galeon!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Galeon is a GNOME web browser based on the\n"
#~ "Mozilla rendering engine.\n"
#~ "\n"
#~ "The following pages will help you to setup Galeon."
#~ msgstr ""
#~ "Galeon vous souhaite la bienvenue!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Galeon est un navigateur web pour GNOME utilisant\n"
#~ "le moteur d'affichage de Mozilla\n"
#~ "\n"
#~ "Les pages suivantes vous aideront à configurer Galeon."

#~ msgid "What do you want to do with it?"
#~ msgstr "Que souhaitez-vous faire ?"

#~ msgid "_Always do the same with this type of file"
#~ msgstr "Lancer par _défaut avec ce type de fichier"

#~ msgid "_Bookmarklets Collection (requires JavaScript)"
#~ msgstr "_Bookmarklets (a besoin de JavaScript)"

#~ msgid "_Create Smart Bookmarks toolbar?"
#~ msgstr "_Créer une barre de signets paramètrés ?"

#~ msgid "_Dictionary"
#~ msgstr "_Dictionnaire"

#~ msgid "_Freshmeat"
#~ msgstr "_Freshmeat"

#~ msgid "_Google"
#~ msgstr "_Google"

#~ msgid "_LinuxPackages"
#~ msgstr "_LinuxPackages"

#~ msgid "_RPMFind"
#~ msgstr "_RPMFind"

#~ msgid "_Stock Quotes"
#~ msgstr "Cours de la _Bourse"

#~ msgid "_Yahoo!"
#~ msgstr "_Yahoo!"

#~ msgid "_ftp"
#~ msgstr "_ftp"

#~ msgid "_ghelp"
#~ msgstr "_ghelp"

#~ msgid "_http"
#~ msgstr "_http"

#~ msgid "f_ile"
#~ msgstr "f_ile"

#~ msgid "http_s"
#~ msgstr "http_s"

#~ msgid "<b>Manual _proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Configuration manuelle du _proxy</b>"

#~ msgid "<b>Session</b>"
#~ msgstr "<b>Session</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Configuration _automatique du proxy</b>"

#~ msgid "<b>_No proxy</b>"
#~ msgstr "<b>_Pas de proxy</b>"

#~ msgid "Cache"
#~ msgstr "Cache"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Couleurs"

#~ msgid "FIXME filtering description"
#~ msgstr "FIXME description du filtrage"

#, fuzzy
#~ msgid "File types actions"
#~ msgstr "_Outils"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Polices"

#~ msgid "Helpers"
#~ msgstr "Aides"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"

#~ msgid "Save session on exit"
#~ msgstr "_Enregistrer la session en quittant"

#~ msgid "Start page"
#~ msgstr "Page d'accueil"

#~ msgid "Tabbed browsing"
#~ msgstr "Navigation avec onglets"

#~ msgid "_Command"
#~ msgstr "_Commande"

#~ msgid "_Home page"
#~ msgstr "Page d'_accueil"

#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "Pieds de page"

#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "Entêtes"

#~ msgid "La_yout"
#~ msgstr "_Mise en page"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordre"

#~ msgid "Select printer"
#~ msgstr "Choisisssez une imprimante"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "É_diter..."

#~ msgid "Open the gedit manual"
#~ msgstr "Ouvre le manuel de Galeon"

#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Imprimer..."

#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Vitesse"

#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Reçu"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Temps"

#~ msgid "Source URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Suspendu"

#~ msgid "Resuming ..."
#~ msgstr "Reprise..."

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Terminé"

#  Vérifier le contexte
#~ msgid "Copy source location"
#~ msgstr "Copier l'adresse"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Source"

#~ msgid "Url of the document to save"
#~ msgstr "Adresse du document à sauvegarder"

#~ msgid "Destination directory"
#~ msgstr "Dossier de destination"

#, fuzzy
#~ msgid "Maxsize"
#~ msgstr "Lecteur de mails"

#, fuzzy
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "pages"

#~ msgid "%s not found\n"
#~ msgstr "%s introuvable\n"

#~ msgid "Download link"
#~ msgstr "Télécharger ce lien"

#~ msgid "Open frame in window"
#~ msgstr "Ouvrir le cadre dans la fenêtre"

#  Vérifier le contexte
#~ msgid "Copy frame location"
#~ msgstr "Copier l'adresse du cadre"

#~ msgid "View page info"
#~ msgstr "Informations au sujet de la page"

#~ msgid "View source"
#~ msgstr "Vue du code source"

#~ msgid "Full screen"
#~ msgstr "Plein écran"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Sélectionner tout"

#~ msgid "Open in Galeon"
#~ msgstr "Ouvrir dans Galeon"

#~ msgid "Open image in Galeon"
#~ msgstr "Ouvrir l'image dans Galeon"

#~ msgid "Open frame in Galeon"
#~ msgstr "Ouvrir le cadre dans Galeon"

#~ msgid "Add Galeon bookmark"
#~ msgstr "Ajouter un signet Galeon"

#~ msgid "Text _beside icons"
#~ msgstr "Texte à _coté des icônes"

#~ msgid "Text _under icons"
#~ msgstr "Texte _sous les icônes"

#~ msgid "_Text only"
#~ msgstr "_Texte seulement"

#~ msgid "_Icons only"
#~ msgstr "Icônes seulement"

#~ msgid "Open image (%s)"
#~ msgstr "Ouvrir l'image (%s)"

#~ msgid "Block images from %s"
#~ msgstr "Refuser les images provenant de %s"

#~ msgid "Block image source"
#~ msgstr "Refuser les images de ce site"

#~ msgid "Allow images from %s"
#~ msgstr "Accepter les images provenant de %s"

#~ msgid "Allow image source"
#~ msgstr "Accepter les images provenant de ce serveur"

#~ msgid ""
#~ "Time of inactivity (in seconds) until the server shuts down itself. "
#~ "Defaults to one hour, use 0 to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Durée d'inactivité (en secondes) avant que le serveur ne s'éteigne de lui-"
#~ "même. Une heure par défaut, utilisez 0 pour désactiver."

#~ msgid "TIME"
#~ msgstr "DURÉE"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "Supprimer l'entrée"

#~ msgid ""
#~ "This will delete all items stored in your history.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes sur le point d'effacer l'historique.\n"
#~ "Êtes-vous sûr ?"

#~ msgid "Show everything"
#~ msgstr "Afficher tout"

#~ msgid "Show only errors"
#~ msgstr "Afficher uniquement les erreurs"

#~ msgid "Show only warnings"
#~ msgstr "Afficher uniquement les avertissements"

#~ msgid "Show only messages"
#~ msgstr "Afficher uniquement les messages"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Début"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Glossaire"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "Subsection"
#~ msgstr "Sous-section"

#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "Appendices"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"

#~ msgid "Translation:"
#~ msgstr "Traduction : Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>"

#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Quitter le programme"

#~ msgid "_New window"
#~ msgstr "_Nouvelle fenêtre"

#~ msgid "Open _URL..."
#~ msgstr "Ouvrir une _URL..."

#~ msgid "Open a URL"
#~ msgstr "Ouvrir une URL"

#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "Enregistrer _sous..."

#~ msgid "Send link to..."
#~ msgstr "Envoyer le lien..."

#~ msgid "Send the current URL by email"
#~ msgstr "Envoyer l'URL actuelle par email"

#~ msgid "Sa_ve session as..."
#~ msgstr "Enre_gistrer la session sous..."

#~ msgid "Op_en session..."
#~ msgstr "Ou_vrir une session..."

#~ msgid "Restore a previous session from a file"
#~ msgstr "Restaure une ancienne session à partir d'un fichier"

#~ msgid "Restore a recently-opened or -saved session"
#~ msgstr "Restaure une session récemment ouverte ou enregistrée"

#~ msgid "Exit with _session"
#~ msgstr "Quitter en sauvegardant _la session"

#~ msgid "Exit the program, saving the current session"
#~ msgstr "Quitte Galeon en sauvegardant la session actuelle"

#~ msgid "Search for a word or phrase in the current page"
#~ msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans la page courante"

#~ msgid "Find _next"
#~ msgstr "_Suivant"

#~ msgid ""
#~ "Search for the next occurrence of a word or phrase in the current page"
#~ msgstr ""
#~ "Recherche la prochaine occurrence d'un mot ou d'une phrase dans la page "
#~ "courante"

#~ msgid "Find pre_vious"
#~ msgstr "Précédent"

#~ msgid ""
#~ "Search for the previous occurrence of a word or phrase in the current page"
#~ msgstr ""
#~ "Recherche la précédente occurrence d'un mot ou d'une phrase dans la page "
#~ "courante"

#~ msgid "Select all text in the current page"
#~ msgstr "Sélectionner tout le texte de la page actuelle"

#~ msgid "_In"
#~ msgstr "_Avant"

#~ msgid "Reset zoom level to 100%"
#~ msgstr "Règle le niveau de zoom à 100%"

#~ msgid "_Out"
#~ msgstr "_Arrière"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zoom arrière"

#~ msgid "Toggle menubar visibility"
#~ msgstr "Affiche/cache la barre de menu"

#~ msgid "Toggle toolbar visibility"
#~ msgstr "Affiche/cache la barre d'outil"

#~ msgid "Toggle bookmark toolbars visibility"
#~ msgstr "Affiche/cache les barres de signets"

#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "Barre d'é_tat"

#~ msgid "Toggle statusbar visiblity"
#~ msgstr "Affiche/cache la barre de status"

#~ msgid "Toggle full screen mode"
#~ msgstr "(Dés)Active le mode plein écran"

#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zoom"

#~ msgid "Use a different font size"
#~ msgstr "Utiliser une autre taille pour les polices"

#~ msgid "Use a different character encoding"
#~ msgstr "Utiliser un encodage différent pour les caractères"

#~ msgid "St_ylesheet"
#~ msgstr "Feuille de _style"

#~ msgid "Specify stylesheet settings for the current page"
#~ msgstr "Indique la feuille de style à utiliser pour la page en cours"

#~ msgid "Page i_nformation..."
#~ msgstr "I_nformations sur la page"

#~ msgid "Show information about the current site"
#~ msgstr "Affiche des renseignements sur le site actuel"

#~ msgid "_Page source"
#~ msgstr "_Vue du code source"

#~ msgid "_Move tab to another window"
#~ msgstr "_Déplacer l'onglet vers une autre fenêtre"

#~ msgid "Move the current tab to a different window"
#~ msgstr "Déplace l'onglet courant dans une autre fenêtre"

#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Toujours"

#~ msgid "Load all images"
#~ msgstr "Charge toutes les images"

#~ msgid "_From current server only"
#~ msgstr "_Seulement depuis le serveur en cours"

#~ msgid "Load images from current server only"
#~ msgstr "Charge uniquement les images provenant du serveur actuel"

#~ msgid "_Continuously"
#~ msgstr "En _continu"

#~ msgid "Animate images continuously"
#~ msgstr "Les images sont toujours animées"

#~ msgid "_Once"
#~ msgstr "_Une seule fois"

#~ msgid "Animate images once through"
#~ msgstr "L'animation des images a lieu une seule fois"

#~ msgid "Never animate images"
#~ msgstr "Les images ne sont pas animées"

#~ msgid "_Block cookies from this site"
#~ msgstr "_Refuser les cookies provenant de ce site"

#~ msgid "Block cookies from this site"
#~ msgstr "Refuse les cookies provenant de ce site"

#~ msgid "_Allow cookies from this site"
#~ msgstr "_Accepter les cookies provenant de ce site"

#~ msgid "Allow cookies from this site"
#~ msgstr "Accepte les cookies provenant de site"

#~ msgid "View _cookies..."
#~ msgstr "Voir les _cookies..."

#~ msgid "View stored cookies"
#~ msgstr "Visualise les cookies enregistrés"

#~ msgid "View cookie _sites..."
#~ msgstr "Voir les _sites filtrés..."

#~ msgid "View sites from which cookies will be accepted or rejected"
#~ msgstr ""
#~ "Visualise les sites pour lesquels les cookies sont acceptés ou refusés"

#~ msgid "_Block images from this site"
#~ msgstr "_Refuser les images en provenant de ce site"

#~ msgid "Block images from this site from being loaded"
#~ msgstr "Interdit le chargement d'images provenant de ce site"

#~ msgid "_Allow images from this site"
#~ msgstr "_Accepter les images provenant de ce site"

#~ msgid "Allow images from this site to be loaded"
#~ msgstr "Autorise le chargement des images provenant de ce site"

#~ msgid "_View image sites..."
#~ msgstr "_Voir les sites filtrés..."

#~ msgid "View sites for which images will not be loaded"
#~ msgstr "Visualiser les sites pour lesquels les images ne sont pas chargées"

#~ msgid "View stored passwords"
#~ msgstr "Affiche les mots de passe stockés sur cet ordinateur"

#~ msgid "View password _sites..."
#~ msgstr "Voir les mots de passe des _sites..."

#~ msgid "View sites for which passwords will not be stored"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche les sites pour lesquels les mots de passe ne sont pas sauvegardés"

#~ msgid "_Disabled"
#~ msgstr "_Désactivé"

#~ msgid "Never use proxies"
#~ msgstr "Ne jamais utiliser de proxy"

#~ msgid "_Manual"
#~ msgstr "_Manuel"

#~ msgid "_Auto"
#~ msgstr "_Auto"

#~ msgid "Use automatic proxy configuration"
#~ msgstr "Configuration automatique du proxy"

#~ msgid "_Settings..."
#~ msgstr "_Paramètres..."

#~ msgid "Control whether images are displayed"
#~ msgstr "Indique si les images doivent être affichées ou non"

#~ msgid "A_nimate images"
#~ msgstr "_Animation des images"

#~ msgid "Control whether images are animated "
#~ msgstr "Indique si les images sont animées ou non"

#~ msgid "Control how proxies should be used"
#~ msgstr "Indique si le proxy doit être utilisé ou non"

#~ msgid "Allow Java code to be executed"
#~ msgstr "Autorise l'exécution de code Java"

#~ msgid "Allow JavaScript code to be executed"
#~ msgstr "Autorise l'éxécution de code JavaScript"

#~ msgid "Allow pages to create popup windows"
#~ msgstr ""
#~ "Empêche l'ouverture de popups lors du chargement ou de la fermeture d'une "
#~ "page web "

#~ msgid "_Work offline"
#~ msgstr "_Naviguer hors-connexion"

#~ msgid "Load pages from the cache instead of over the network"
#~ msgstr "Charger les pages à partir du cache au lieu d'utiliser le réseau"

#~ msgid "Add _bookmark"
#~ msgstr "_Ajouter un signet"

#~ msgid "_Add bookmark to"
#~ msgstr "_Ajouter un signet dans"

#~ msgid "Add a bookmark for the current page to a specified folder"
#~ msgstr "Ajoute un signet vers la page courante dans le dossier spécifié"

#~ msgid "Go back in history"
#~ msgstr "Affiche l'élément précédent de l'historique"

#~ msgid "Go forward in history"
#~ msgstr "Affiche l'élément suivant de l'historique"

#~ msgid "Go up a level from the current location"
#~ msgstr "Accéder au niveau supérieur dans l'arborescence du site courant"

#~ msgid "Reload the current page"
#~ msgstr "Recharge la page courante"

#~ msgid "H_ome page"
#~ msgstr "Page d'_accueil"

#~ msgid "Related _links"
#~ msgstr "Liens _associés"

#~ msgid "Open the related links menu"
#~ msgstr "Affiche le menu contenant les liens associés à la page courante"

#~ msgid "_Cookies"
#~ msgstr "_Cookies"

#~ msgid "Cookie management"
#~ msgstr "Gestion des cookies"

#~ msgid "Image blocking management"
#~ msgstr "Gestion du filtrage des images"

#~ msgid "_Passwords"
#~ msgstr "_Mots de passe"

#~ msgid "Password management"
#~ msgstr "Gestion des mots de passe"

#~ msgid "_History..."
#~ msgstr "_Historique..."

#~ msgid "Open the Java console"
#~ msgstr "Affiche la console Java"

#~ msgid "_Autoreload..."
#~ msgstr "_Rechargement auto..."

#~ msgid "Automatically reload the current site every so often"
#~ msgstr "Rafraîchir automatiquement le site spécifié"

#~ msgid "_Rerun first time druid..."
#~ msgstr "_Relancer l'assistant Nouvel utilisateur"

#~ msgid "Run the first time druid again"
#~ msgstr "Relancer l'assistant Nouvel utilisateur"

#~ msgid "Galeon _FAQ"
#~ msgstr "_FAQ"

#~ msgid "Open the Galeon FAQ (Frequently Asked Questions)"
#~ msgstr "Consulter la FAQ de Galeon (Foire aux questions)"

#~ msgid "Galeon _manual"
#~ msgstr "_Manuel de Galeon"

#~ msgid "Galeon _home page"
#~ msgstr "Site _web de Galeon"

#~ msgid "_Report a bug"
#~ msgstr "_Signaler un bogue"

#~ msgid "Report a bug in Galeon"
#~ msgstr "_Signaler un bogue dans Galeon"

#~ msgid "About _plugins"
#~ msgstr "À propos des _greffons"

#~ msgid "Show information about the currently installed plugins"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche des renseignements au sujet des modules d'extension (greffons, "
#~ "plugins) installés"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Paramètres"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Outils"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "http://www.google.fr/search?q=%s"

#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "Dictionnaire"

#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?va=%s"
#~ msgstr "http://larousse.compuserve.com/cgi-bin/Dsearch2.exe?SAISIE_MOT=%s"

#~ msgid "More Bookmarklets"
#~ msgstr "Autres Bookmarklets..."

#~ msgid "Old versions of this page"
#~ msgstr "Anciennes versions de cette page"

#~ msgid "More Info About..."
#~ msgstr "Plus d'infos à propos de..."

#~ msgid "Zoom on First Image..."
#~ msgstr "Zoomer sur la première image..."

#~ msgid "Page Color..."
#~ msgstr "Couleur de la page..."

#~ msgid "Scroll Page (very slow)"
#~ msgstr "Défilement très lent de la page"

#~ msgid "Scroll Page (slow)"
#~ msgstr "Défilement lent de la page"

#~ msgid "Scroll Page (fast)"
#~ msgstr "Défilement rapide de la page"

#~ msgid "Scroll Page (very fast)"
#~ msgstr "Défilement très rapide de la page"

#~ msgid "Scroll Page... (variable)"
#~ msgstr "Défilement de la page..."

#~ msgid "Page Freshness?"
#~ msgstr "Date de la dernière modification"

#~ msgid "Go To Selected URL"
#~ msgstr "Aller à l'URL sélectionnée"

#~ msgid "Duplicate Page"
#~ msgstr "Dupliquer la page"

#~ msgid "Set In-Page Bookmark"
#~ msgstr "Marquer un emplacement dans la page"

#~ msgid "Read Cookie for Site"
#~ msgstr "Lit les Cookies de ce site"

#~ msgid "AutoFill Anonymous"
#~ msgstr "Remplis automatiquement Anonymous"

#~ msgid "Translate to English"
#~ msgstr "Traduire en Anglais"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Fenêtre"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Souris"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Programmes"

#~ msgid "MIME Types"
#~ msgstr "Types MIME"

#~ msgid "Fonts/Colors"
#~ msgstr "Polices/Couleurs"

#~ msgid "Persistent Data"
#~ msgstr "Données persistentes"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sécurité"

#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Navigation"

#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "Affichage"

#~ msgid "Select a file to add"
#~ msgstr "Sélectionner un fichier à ajouter"

#~ msgid "URLs recovered on %Y-%m-%d %X"
#~ msgstr "URLs récupérées le %d/%m/%Y %X"

#~ msgid "Couldn't load session from \"%s\""
#~ msgstr "Impossible de charger la session à partir de « %s »"

#~ msgid "Set current page as home page"
#~ msgstr "Choisir la page courante comme page d'accueil"

#~ msgid "Open new window"
#~ msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"

#~ msgid "Open new tab"
#~ msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"

#~ msgid "Reload all tabs"
#~ msgstr "Recharger tous les onglets"

#~ msgid "Reload all windows"
#~ msgstr "Recharger toutes les fenêtres"

#~ msgid "Bypass cache"
#~ msgstr "Ignorer le cache"

#~ msgid "Bypass proxy"
#~ msgstr "Ignorer le proxy"

#~ msgid "Bypass cache and proxy"
#~ msgstr "Ignorer le cache et le proxy"

#~ msgid "Stop all tabs"
#~ msgstr "Arrêter le chargement de tous les onglets"

#~ msgid "Stop all windows"
#~ msgstr "Arrêter le chargement de toutes les fenêtres"

#~ msgid "Refresh icon"
#~ msgstr "Recharger l'icone"

#~ msgid "Delete this session"
#~ msgstr "Supprimer cette session"

#~ msgid "Clone tab"
#~ msgstr "Dupliquer l'onglet"

#~ msgid "Detach tab"
#~ msgstr "Détacher cet onglet"

#~ msgid "Reload tab"
#~ msgstr "Recharger cet onglet"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%d tabs)"
#~ msgstr "%s (%d ko chargés)"

#~ msgid "Autoreload"
#~ msgstr "Rechargement automatique"

#~ msgid "Clear the console"
#~ msgstr "Effacer la console"

#~ msgid "Confirm Session Open"
#~ msgstr "Confirmer l'ouverture d'une session"

#~ msgid "Confirm Window Close"
#~ msgstr "Confirmer la fermeture d'une fenêtre"

#~ msgid "Cookies that are being stored"
#~ msgstr "Cookies qui sont actuellement enregistrés"

#~ msgid "Details..."
#~ msgstr "Détails..."

#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Attacher"

#~ msgid "Enable autoreload"
#~ msgstr "Activer le rechargement automatique"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erreurs"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Heures"

#~ msgid "I_nformation"
#~ msgstr "Contenu"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Messages"

#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutes"

#~ msgid "Only show errors"
#~ msgstr "Afficher uniquement les erreurs"

#~ msgid "Only show messages"
#~ msgstr "Afficher uniquement les messages"

#~ msgid "Only show warnings"
#~ msgstr "Afficher uniquement les avertissements"

#~ msgid ""
#~ "Opening a session will close all current windows.\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ouvrez une session, toutes les fenêtres actuellement ouvertes "
#~ "seront fermées.\n"
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#~ msgid "P_assword Sites"
#~ msgstr "_Sites ayant des mots de passe"

#~ msgid "Reload page every"
#~ msgstr "Recharger la page tous les"

#~ msgid "Remove _All Cookies"
#~ msgstr "Supprimer _tous les cookies"

#~ msgid "Remove _All Pairs"
#~ msgstr "Supprimer _toutes les entrées"

#~ msgid "Remove _All Sites"
#~ msgstr "Retirer _tous les sites"

#~ msgid "Remove and _Block Cookie"
#~ msgstr "Supprimer et _interdire ce cookie"

#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Secondes"

#~ msgid "Servers for which username/password pairs will not be stored"
#~ msgstr "Serveurs pour lesquels les mots de passe ne sont pas sauvegardés"

#~ msgid "Servers from which images will not be loaded"
#~ msgstr "Sites à partir desquels les images ne sont pas chargées"

#~ msgid "Servers that can and cannot store cookies"
#~ msgstr "Sites autorisés ou non à stocker des cookies"

#~ msgid "Show _JavaScript entry"
#~ msgstr "Afficher l'entrée _JavaScript"

#~ msgid "Show _everything"
#~ msgstr "Afficher _tout"

#~ msgid "Show _menubar"
#~ msgstr "Afficher la barre de _menu"

#~ msgid "Show _toolbar"
#~ msgstr "Afficher la barre d'_outils"

#~ msgid "Show only _warnings"
#~ msgstr "Afficher uniquement les _avertissements"

#~ msgid "Show only e_rrors"
#~ msgstr "Afficher uniquement les _erreurs"

#~ msgid "Show only m_essages"
#~ msgstr "Afficher uniquement les _messages"

#~ msgid ""
#~ "There are multiple tabs open in this window.\n"
#~ "Are you sure you want to close it?"
#~ msgstr ""
#~ "Il y a plusieurs onglets ouverts dans cette fenêtre.\n"
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir la fermer ?"

#~ msgid "Two days ago"
#~ msgstr "Il y a deux jours"

#~ msgid "Username/password pairs that are being stored"
#~ msgstr "Mots de passe qui sont actuellement sauvegardés"

#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Avertissements"

#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_Vider"

#~ msgid "_Image Sites"
#~ msgstr "Filtrage des _images"

#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Nom"

#~ msgid "_Never show this warning again"
#~ msgstr "_Ne plus afficher cette avertissement"

#~ msgid "_Path"
#~ msgstr "Chemin"

#~ msgid "_Remove Cookie"
#~ msgstr "_Supprimer ce cookie"

#~ msgid "_Remove Pair"
#~ msgstr "Supprimer _cette entrée"

#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "_Retirer ce site"

#~ msgid "_Server secure"
#~ msgstr "_Serveur sécurisé"

#~ msgid "BookmarksBar"
#~ msgstr "Barre des signets"

#~ msgid "Create a new document"
#~ msgstr "Créer un nouveau document"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Rafraichir"

#~ msgid "%s = URL, %f = destination folder"
#~ msgstr "%s : URL, %f : dossier cible"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "1.1"
#~ msgstr "1.1"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Arabic (ar)"
#~ msgstr "Arabe (ar)"

#~ msgid "Ask for _destination folder on each download"
#~ msgstr "Demander le _dossier cible à chaque téléchargement"

#~ msgid "At the _bottom of each folder"
#~ msgstr "En _bas de chaque dossier"

#~ msgid "At the _top of each folder"
#~ msgstr "En _haut de chaque dossier"

#~ msgid "Bookmarks _dock"
#~ msgstr "Panneau de _signets"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bas"

#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "Certificats"

#~ msgid "Charsets"
#~ msgstr "Jeux de caractères"

#~ msgid "Chinese (zh)"
#~ msgstr "Chinois (zh)"

#, fuzzy
#~ msgid "Completions"
#~ msgstr "Complétion avec Tab"

#~ msgid "Default Dock"
#~ msgstr "Panneau par défaut"

#~ msgid "Default Layout"
#~ msgstr "Agencement par défaut"

#~ msgid "Displays context menu immediately"
#~ msgstr "Afficher le menu contextuel immédiatement"

#~ msgid "Does nothing"
#~ msgstr "Désactivé"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fini"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Quitter"

#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"

#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Mode plein écran"

#~ msgid "Goes back in history"
#~ msgstr "Revient en arrière dans l'historique"

#~ msgid "Greek (el)"
#~ msgstr "Grec (el)"

#~ msgid "Hebrew (he)"
#~ msgstr "Hébreu (he)"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Icônes seulement"

#~ msgid "Identif_y as"
#~ msgstr "_Identification du navigateur :"

#~ msgid "Image Loading"
#~ msgstr "Chargement des images"

#~ msgid "Japanese (ja)"
#~ msgstr "Japonais (ja)"

#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript"

#~ msgid "Korean (ko)"
#~ msgstr "Coréen (ko)"

#~ msgid "Mailer"
#~ msgstr "Lecteur de mails"

#~ msgid "Manage Certificates ..."
#~ msgstr "Gérer les certificats..."

#~ msgid "Min. Size"
#~ msgstr "Taille min."

#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Boutons de la souris"

#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "Molette de la souris"

#~ msgid "Mozilla/5.001 (windows; U; NT4.0; en-us) Gecko/25250101"
#~ msgstr "Mozilla/5.001 (windows; U; NT4.0; fr) Gecko/25250101"

#~ msgid "On Startup"
#~ msgstr "Au démarrage"

#~ msgid ""
#~ "Only change this if you want to access web pages that only accept a "
#~ "limited set of web browsers. You can put any string here."
#~ msgstr ""
#~ "Ne changez ce paramètre seulement si vous voulez accéder a des sites qui "
#~ "recquierent certains navigateurs.Vous povez mettre ce que vous voulez"

#~ msgid "Only enable close _button on current tab"
#~ msgstr "Activer le _bouton de fermeture uniquement pour l'onglet courant"

#~ msgid "Only in context _menu"
#~ msgstr "Uniquement dans un menu _contextuel"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"

#~ msgid "Pastes and loads selection as URL"
#~ msgstr "Charger l'URL se trouvant dans le presse-papiers"

#~ msgid "Performs gestures"
#~ msgstr "Reconnaît les mouvements"

#~ msgid "Performs gestures, displaying menu on button release"
#~ msgstr "Reconnaît les mouvements, affiche le menu au relâchement du bouton"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Choisissez une police"

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocole"

#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "Se _lance dans un terminal"

#~ msgid "Russian (ru)"
#~ msgstr "Russe (ru)"

#~ msgid "Scrolls by"
#~ msgstr "Déplacement de"

#~ msgid "Set to \"_My Portal\""
#~ msgstr "Choisir « Mon _portail »"

#~ msgid "Shorten all _names by dropping common prefixes"
#~ msgstr "Réduire tous les noms en supprimant les préfi_xes usuels"

#~ msgid "Shorten long names by dropping _vowels"
#~ msgstr "Réduire les noms longs en supprimant les _voyelles"

#~ msgid "Shorten names to fixed _width"
#~ msgstr "Utiliser une taille fixe pour les onglets :"

#~ msgid "Shorten names to target _length"
#~ msgstr "_Longueur maximale des noms des onglets :"

#~ msgid "Show Folder Actions"
#~ msgstr "Actions additionnelles pour les signets"

#~ msgid "Show _blank page"
#~ msgstr "Afficher une page _vide"

#~ msgid "Show _home page"
#~ msgstr "Afficher la page de _démarrage"

#~ msgid "Show _last page"
#~ msgstr "Afficher la _dernière page visitée"

#~ msgid "Show toolbars"
#~ msgstr "Afficher les barre d'outils"

#~ msgid "Shows bookmarks"
#~ msgstr "Afficher les signets"

#~ msgid "Socks v4"
#~ msgstr "Socks v4"

#~ msgid "Socks v5"
#~ msgstr "Socks v5"

#~ msgid "Stylesheets"
#~ msgstr "Feuilles de style"

#~ msgid "Tab Colors"
#~ msgstr "Couleurs des onglets"

#~ msgid "Tab Names"
#~ msgstr "Noms des onglets"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Texte à côté des icônes"

#~ msgid "Text under icons"
#~ msgstr "Texte sous les icônes"

#~ msgid "Toolbar Appearance"
#~ msgstr "Apparence de la barre d'outil"

#~ msgid "Toolbar Theme"
#~ msgstr "Thème de la barre d'outils"

#~ msgid "Turkish (tr)"
#~ msgstr "Turc (tr)"

#~ msgid "Ukrainian (uk)"
#~ msgstr "Ukrainien (uk)"

#~ msgid "Use GNOME Transfer _Manager (GTM)"
#~ msgstr "Utiliser _GNOME Transfer Manager (GTM)"

#~ msgid "Use _GNOME default FTP handler"
#~ msgstr "_Utiliser le client FTP proposé par GNOME"

#~ msgid "Use _Galeon to view GNOME Help documents"
#~ msgstr "Utiliser _Galeon pour visualiser les fichiers d'aide de GNOME"

#~ msgid "Use _built-in downloader"
#~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de téléchargement _interne (Mozilla)"

#~ msgid "User Agent Identification"
#~ msgstr "Identification du navigateur"

#~ msgid "View Source"
#~ msgstr "Voir le code HTML"

#~ msgid "When Adding Bookmarks"
#~ msgstr "Lors de l'ajout d'un signet"

#~ msgid "Windowed mode"
#~ msgstr "Mode normal"

#~ msgid "You can always get explicit completions by hitting TAB"
#~ msgstr "Tab permet toujours d'obtenir une complétion pour l'URL en cours"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Ajouter"

#~ msgid "_Ask user for a title"
#~ msgstr "_Demander à l'utilisateur pour un titre"

#~ msgid "_Autocompletion enabled"
#~ msgstr "Complétion _automatique"

#~ msgid "_Clear History"
#~ msgstr "Vider l'_historique"

#~ msgid "_Days before expiring history items"
#~ msgstr "Âge d'_expiration des éléments de l'historique"

#~ msgid "_Display close buttons on tabs"
#~ msgstr "Afficher le bouton de _fermeture"

#~ msgid "_External program"
#~ msgstr "_Programme externe"

#~ msgid "_Folder"
#~ msgstr "_Dossier"

#~ msgid "_History dock"
#~ msgstr "Panneau d'_historique"

#~ msgid "_Keep fullscreen window above all other windows"
#~ msgstr "En mode plein écran, _garder la fenêtre au premier plan"

#~ msgid "_Keep location entry on main toolbar"
#~ msgstr "Afficher la _zone d'adresses dans la barre d'outil principale"

#~ msgid "_MIME type"
#~ msgstr "Type _MIME"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nouveau"

#~ msgid "_No proxies"
#~ msgstr "_Pas de proxy"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Aucune"

#~ msgid "_Processes URL"
#~ msgstr "Interprète les _URLs"

#~ msgid "_Right button"
#~ msgstr "Bouton _droit"

#~ msgid "_Shorten long names by looking for common separators"
#~ msgstr "Réduire les noms longs en utilisant les _séparateurs usuels"

#~ msgid "_Show alternatives window as you type"
#~ msgstr "_Afficher la fenêtre des choix possibles pendant la frappe"

#~ msgid "_Tabs appear along"
#~ msgstr "_Position des onglets"

#~ msgid "_Use built-in FTP handler"
#~ msgstr "_Utiliser le client FTP interne (Mozilla)"

#~ msgid "_Use external program to view source files"
#~ msgstr "_Utiliser un programme externe pour voir le code source"

#~ msgid "bluefish"
#~ msgstr "bluefish"

#~ msgid "emacs"
#~ msgstr "emacs"

#~ msgid "gedit"
#~ msgstr "gedit"

#~ msgid "gless"
#~ msgstr "gless"

#~ msgid "gnome-edit"
#~ msgstr "gnome-edit"

#~ msgid "gnp"
#~ msgstr "gnp"

#~ msgid "gvim"
#~ msgstr "gvim"

#~ msgid "lines"
#~ msgstr "lignes"

#~ msgid "xemacs"
#~ msgstr "xemacs"

#~ msgid "aeiouyAEIOUY"
#~ msgstr "aeiouyéèàêëùëûâÉÈÀÙËÎÊÛÂÊ"

#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"

#~ msgid ""
#~ "There is a file bookmarks.xml but no bookmarks.xbel in your ~/%s folder.\n"
#~ "This probably means that this is the first time that you run a post 1.0 "
#~ "version\n"
#~ "of Galeon.\n"
#~ "\n"
#~ "The bookmarks format of Galeon has changed to XBEL for enhanced "
#~ "interoperatibility.\n"
#~ "Your old bookmarks file will be loaded now and it will be left untouched "
#~ "for backup.\n"
#~ "\n"
#~ "Please, report any problems."
#~ msgstr ""
#~ "Le répertoire ~/.galeon contient un fichier bookmarks.xml, mais pas de "
#~ "fichier bookmarks.xbel.\n"
#~ "C'est probablement la première fois que vous utilisez une version de "
#~ "Galeon postérieure à la version 1.0\n"
#~ "Galeon utilise maintenant le format XBEL pour une meilleure "
#~ "interopérabilité.\n"
#~ "Votre ancien fichier de signets va maintenant être chargé, mais ne sera "
#~ "pas moddifié.\n"
#~ "\n"
#~ "Merci de signaler tout problème."

#~ msgid "Unable to save bookmark file."
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer les signets."

#~ msgid "Please name the folder."
#~ msgstr "Veuillez saisir le nom du dossier."

#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Nom du dossier"

#~ msgid "Alias Error"
#~ msgstr "Erreur avec les alias"

#~ msgid ""
#~ "An error ocurred loading / pasting bookmarks. There was an alias that "
#~ "pointed to an invalid bookmark"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors du chargement ou du collage des signets. Un alias référence "
#~ "un signet invalide."

#~ msgid "Add alias for r_oot bookmark"
#~ msgstr "Ajouter un alias pour le signet racine"

#~ msgid "_Find bookmarks..."
#~ msgstr "_Rechercher un signet..."

#~ msgid "_Show editing controls"
#~ msgstr "_Afficher les contrôles d'édition de signets"

#~ msgid "_Expand all categories"
#~ msgstr "_Développer toutes les catégories"

#~ msgid "_Collapse all categories"
#~ msgstr "_Réduire toutes les catégories"

#~ msgid "Show only _this folder"
#~ msgstr "Afficher _seulement ce dossier"

#~ msgid "Show _all bookmarks"
#~ msgstr "Afficher _tous les signets"

#~ msgid "_Dock"
#~ msgstr "_Panéliser"

#~ msgid "AutoBookmarks"
#~ msgstr "Signets automatiques"

#~ msgid "Couldn't save your bookmarks to the specified file!"
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer vos signets dans le fichier spécifié !"

#~ msgid "Load from..."
#~ msgstr "Charger à partir de..."

#~ msgid ""
#~ "Your current set of bookmarks will be replaced with the contents of %s.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Vos signets vont être effacés et remplacés par le contenu de %s.\n"
#~ "Voulez-vous continuer?"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load any bookmark from that file.\n"
#~ "Make sure that it is in the correct file format."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de charger les signets à partir de ce fichier.\n"
#~ "Assurez vous que le format du fichier est correct."

#~ msgid ""
#~ "Your current set of bookmarks will be merged with the contents of %s.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Vos signets actuels vont être fusionnés avec le contenu de %s.\n"
#~ "Voulez-vous continuer?"

#~ msgid "Galeon's old bookmarks format"
#~ msgstr "Ancien format de signets Galeon"

#~ msgid "Open folder in My _Portal"
#~ msgstr "Ouvrir ce dossier dans Mon _Portail"

#~ msgid "Regenerate _autobookmarks"
#~ msgstr "_Réinitialiser les signets automatiques"

#~ msgid "Save folder as..."
#~ msgstr "Enregistrer le dossier sous..."

#~ msgid "Insert bookmarks here..."
#~ msgstr "Insérer un signet ici..."

#~ msgid "Save bookmark as..."
#~ msgstr "Enregistrer le signet sous..."

#~ msgid "Click to (un)fold"
#~ msgstr "Cliquez pour étendre/réduire"

#~ msgid "_Resize entry..."
#~ msgstr "_Redimensionner l'entrée..."

#~ msgid "_Fold bookmark"
#~ msgstr "_Réduire"

#~ msgid "_Unfold bookmark"
#~ msgstr "É_tendre"

#~ msgid ""
#~ "The version of Mozilla Galeon was compiled against (%s) does not match "
#~ "the detected version (%s).\n"
#~ "\n"
#~ "You may experience segfaults and other oddities.  Please test with a "
#~ "matching version of Mozilla before reporting any bugs.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "a été détecté.\n"
#~ "Il est possible que Galeon ne fonctionne pas correctement. Veuillez "
#~ "essayer avec la bonne version de Mozilla avant de signaler des bogues.\n"
#~ "\n"
#~ "Continuer ?"

#~ msgid "Version mismatch!"
#~ msgstr "Mauvaise version!"

#~ msgid "Don't ask me again"
#~ msgstr "Ne plus demander"

#~ msgid "No document is loaded"
#~ msgstr "Pas de documents chargés"

#~ msgid "Saved as %s"
#~ msgstr "%s enregistré"

#~ msgid "Save as %s failed"
#~ msgstr "L'enregistrement sous %s a échoué"

#~ msgid "Could not create a temporary file"
#~ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"

#~ msgid "Open as a panel applet"
#~ msgstr "Lancer en tant qu'applet"

#~ msgid "Panel mode. Ignoring server mode option."
#~ msgstr "Mode Applet.Ignore l'option du mode serveur."

#~ msgid "Nothing to close: no opened Galeon windows found."
#~ msgstr "Aucune fenêtre de Galeon n'est actuellement ouverte."

#~ msgid ""
#~ "Galeon remote startup failed.\n"
#~ "\n"
#~ "Try exiting other OAF applications\n"
#~ "(e.g. Evolution and Nautilus), and running\n"
#~ "\"oaf-slay\" from the command line."
#~ msgstr ""
#~ "Le lancement de Galeon en utilisant le processus existant a échoué\n"
#~ "\n"
#~ "Essayez de quitter les autres applications utilisant OAF\n"
#~ "(telles que Evolution et Nautilus), et de lancer\n"
#~ "« oaf-slay » à partir de la ligne de commande"

#~ msgid "Galeon object already active, server registration failed\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'objet Galeon est déjà actif, échec de l'enregistrement du serveur\n"

#~ msgid "Site not found."
#~ msgstr "Site introuvable."

#~ msgid "Failed due to connection timeout."
#~ msgstr "Échec dû à l'expiration du délai de connexion"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Tous les fichiers"

#~ msgid "HTML Files"
#~ msgstr "Fichiers HTML"

#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Fichier texte"

#~ msgid "JPEG Image"
#~ msgstr "Image JPEG"

#~ msgid "GIF Image"
#~ msgstr "Image GIF"

#~ msgid "PNG Image"
#~ msgstr "Image PNG"

#~ msgid "%.2f%% - Downloading"
#~ msgstr "%.2f%% - Téléchargement"

#~ msgid "Download Paused"
#~ msgstr "Téléchargement suspendu"

#~ msgid "%dK of %sK bytes at %sK bytes/sec"
#~ msgstr "%d ko sur %s ko téléchargés à %s ko/sec"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Défaut"

#~ msgid "Go back - Right button: History"
#~ msgstr "Retour en arrière - Bouton droit : historique"

#~ msgid "Go forward - Right button: History"
#~ msgstr "Aller en avant - Bouton droit : historique"

#~ msgid "Zoom control"
#~ msgstr "Contrôle du zoom"

#~ msgid "Find entry"
#~ msgstr "Rechercher"

#~ msgid "Toggle bookmarks sidebar"
#~ msgstr "Afficher/cacher le panneau de signets"

#~ msgid "Toggle history sidebar"
#~ msgstr "Afficher/cacher le panneau d'historique"

#~ msgid "Print current page"
#~ msgstr "Imprimer la page courante"

#  Vérifier le contexte
#~ msgid "Clear Location"
#~ msgstr "Effacer l'adresse"

#~ msgid "Clear the location entry field"
#~ msgstr "Efface le contenu de la barre d'adresse"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liens"

#~ msgid "Open the find dialog"
#~ msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche"

#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "(Dés)Active le mode plein écran"

#~ msgid "Drag page location from here"
#~ msgstr "Glisser/déposer la page courante"

#~ msgid "Please specify a Home Page in the Preferences dialog."
#~ msgstr "Vous devez spécifier une page de démarrage dans les préférences."

#~ msgid "Select the file to load"
#~ msgstr "Sélectionner le fichier à charger"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "All further errors shown only on terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de GConf :\n"
#~ " %s\n"
#~ "Les autres erreurs apparaîtront uniquement dans un terminal"

#~ msgid "The version of Mozilla Galeon was compiled against ("
#~ msgstr "Galeon a été compilé avec Mozilla "

#~ msgid ") does not match the detected version ("
#~ msgstr "alors que Mozilla "

#~ msgid "`%s' does not exist or is not a valid image file\n"
#~ msgstr "« %s » n'existe pas ou n'est pas une image valide\n"

#~ msgid "Jpeg Image"
#~ msgstr "Image JPEG"

#~ msgid "Png Image"
#~ msgstr "Image PNG"

#~ msgid "Starting download..."
#~ msgstr "Début du téléchargement..."

#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s à %s"

#~ msgid "%s at KB/s"
#~ msgstr "%s à KB/s"

#~ msgid "GNOME default"
#~ msgstr "Thème GNOME"

#~ msgid ", %02d:%02d:%02d remaining"
#~ msgstr ", %02d:%02d:%02d restant"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Bas"

#~ msgid "Fetch bookmark icon for the site (if available)"
#~ msgstr "Charger une icone pour ce site (s'il en existe une)"

#~ msgid "Get icon"
#~ msgstr "Obtenir icône"

#~ msgid "Load selected bookmark in the browser"
#~ msgstr "Charger le signet sélectionné dans le navigateur"

#~ msgid "New bar"
#~ msgstr "Nouveau séparateur"

#~ msgid "Pick an image file"
#~ msgstr "Choisissez une image"

#~ msgid "%P %%"
#~ msgstr "%P %%"

#~ msgid "Alt text"
#~ msgstr "Texte alternatif"

#~ msgid "Form action"
#~ msgstr "Action du formulaire"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hauteur"

#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Méthode"

#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Cible"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largeur"

#~ msgid "%t=To:, %c=CC:, %b=BCC:, %s=Subject:, %d=Body:"
#~ msgstr "%t=À:, %c=CC:, %b=BCC:, %s=Sujet:, %d=Corps du message:"

#~ msgid "Choose Helper App"
#~ msgstr "Choisissez l'application à utiliser"

#~ msgid "Select Animation Folder"
#~ msgstr "Sélectionnez le dossier contenant les animations"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Texte seulement"

#~ msgid "This URL is already being filtered"
#~ msgstr "Cette URL est déjà filtrée"

#~ msgid "Please enter the name of the zone"
#~ msgstr "Veuillez saisir le nom de la zone"

#~ msgid "New zone"
#~ msgstr "Nouvelle zone"

#~ msgid "Please enter the URL of the site"
#~ msgstr "Veuillez saisir l'URL du site"

#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "URL du lien"

#~ msgid "Stylesheet URL"
#~ msgstr "URL de la feuille de style"

#~ msgid "_Number to generate"
#~ msgstr "_Nombre maximal"

#~ msgid "Aborting..."
#~ msgstr "Abandon..."

#~ msgid "Don't recover previous session"
#~ msgstr "Ignorer la session précédente"

#~ msgid ""
#~ "You are going to remove (at least) a non empty \n"
#~ "bookmark folder. All its bookmarks will be deleted.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demandé la suppression d'un dossier non vide. \n"
#~ "Tous les signets qu'il contient seront supprimés.\n"
#~ "Voulez-vous continuer ?"

#~ msgid ""
#~ "Removing this category will remove all its children.\n"
#~ "Are you sure that you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La suppression de cette catégorie supprimera tous ses fils.\n"
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Enregistrer sous..."

#~ msgid "Import from _other location..."
#~ msgstr "_Autre source"

#~ msgid "Export to o_ther location..."
#~ msgstr "A_utre destination..."

#~ msgid "Bookmarks successfully imported/merged"
#~ msgstr "L'import / la fusion des signets a réussi"

#~ msgid "Exporting bookmarks failed"
#~ msgstr "La conversion des signets a échoué"

#~ msgid "Bookmarks successfully exported"
#~ msgstr "La conversion des signets a réussi"

#~ msgid "_IMDb Movies"
#~ msgstr "_IMDb (films)"

#~ msgid "Import from _Galeon's own format..."
#~ msgstr "Importer depuis le format de _Galeon..."

#~ msgid "Export bookmarks in X_BEL..."
#~ msgstr "Convertir en signets _XBEL..."

#~ msgid "Export in XBEL as..."
#~ msgstr "Exporter au format XBEL dans le fichier..."

#~ msgid "Mail the URL of the current page to someone"
#~ msgstr "Envoyer par mail l'adresse de la page à quelqu'un"

#~ msgid "Toggle offline mode"
#~ msgstr "Passe en mode hors connexion"

#~ msgid "_Link toolbar"
#~ msgstr "Barre de _liens"

#~ msgid "Toggle link toolbar visiblity"
#~ msgstr "Affiche/cache la barre de liens"

#~ msgid "Please enter the e-mail address"
#~ msgstr "Veuillez saisir l'adresse e-mail"

#~ msgid "Ac_tion"
#~ msgstr "A_ction"

#~ msgid "Context Menus"
#~ msgstr "Menu contextuel"

#~ msgid "Insensitive close _buttons"
#~ msgstr "_Boutons de fermeture insensibles"

#~ msgid "Move in the browsing history"
#~ msgstr "Déplacement dans l'historique"

#, fuzzy
#~ msgid "Related Links Toolbar"
#~ msgstr "Liens _associés"

#~ msgid "Right click on back/forward items activates _history popup"
#~ msgstr "Affichage de l'_historique avec un clic droit sur Arrière/Avant"

#~ msgid "Scroll by one step"
#~ msgstr "Déplacement pas à pas"

#~ msgid "Ste_p size"
#~ msgstr "_Taille du pas"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt+molette"

#~ msgid "_Ctrl"
#~ msgstr "_Ctrl+molette"

#~ msgid "_No modifier key"
#~ msgstr "Molette _seule"

#~ msgid "_Shift"
#~ msgstr "_Shift+molette"

#~ msgid "Show/hide the smartbookmark's combo box"
#~ msgstr "Affiche/cache la boîte de recherche rapide"

#~ msgid "Search for entered phrase"
#~ msgstr "Rechercher la phrase que vous avez tapée"

#~ msgid "Save image"
#~ msgstr "Enregistrer l'image"

#~ msgid "Looking for a bookmarks icon"
#~ msgstr "Recherche d'une icone en cours"

#~ msgid "A_4"
#~ msgstr "_A4"

#~ msgid "E_xecutive"
#~ msgstr "E_xecutive"

#~ msgid "F_ile"
#~ msgstr "F_ichier"

#~ msgid "L_eft"
#~ msgstr "_Gauche"

#~ msgid "Le_gal"
#~ msgstr "Le_gal"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Aperçu"

#~ msgid "_Letter"
#~ msgstr "_Lettre"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "%s - Galeon"
#~ msgstr "%s - Galeon"

#~ msgid "%s = page title"
#~ msgstr "%s : titre de la page"

#~ msgid "Add URLs to a bookmarks folder"
#~ msgstr "Ajouter les adresses de l'ancienne session aux signets temporaires"

#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Toujours"

#~ msgid "Ask user"
#~ msgstr "Demander à l'utilisateur"

#~ msgid "Cookie _Sites..."
#~ msgstr "_Sites filtrés..."

#~ msgid "Custom Stylesheet"
#~ msgstr "Feuille de style personnalisée"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Exemple"

#~ msgid "Galeon - %s"
#~ msgstr "Galeon - %s"

#~ msgid "Page-Specific Settings"
#~ msgstr "Réglages spécifiques à chaque page"

#~ msgid "Passwor_d Sites..."
#~ msgstr "Sites avec _authentification"

#~ msgid "Reopen windows"
#~ msgstr "Nouvelle fenêtre"

#~ msgid "Select a file to use as custom stylesheet"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une fichier qui sera utilisé comme feuille de style "
#~ "personnalisée"

#~ msgid "Show \"_go to\" button"
#~ msgstr "Afficher le bouton « Aller à »"

#~ msgid "Show bookm_arks toolbars"
#~ msgstr "Afficher la barre de s_ignets"

#~ msgid "Show bookmarks _dock"
#~ msgstr "Afficher le panneau de _signets"

#~ msgid "Show menu_bar"
#~ msgstr "Afficher la barre de _menu"

#~ msgid "Show too_lbars"
#~ msgstr "Afficher les _barre d'outils"

#~ msgid "Shows menu on button press"
#~ msgstr "Afficher le menu lors de l'appui sur le bouton"

#~ msgid "Shows menu on button press + mouse motion"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les menus lors de l'appui sur un bouton et un mouvement de "
#~ "souris simultanés"

#~ msgid "Sort on _simplified URL"
#~ msgstr "Tri sur l'adresse simplifiée"

#~ msgid "_Auto download enabled"
#~ msgstr "Téléchargement _automatique"

#~ msgid "_Cookies..."
#~ msgstr "_Cookies..."

#~ msgid "_Fetch bookmark icons"
#~ msgstr "_Charger les icônes pour les signets"

#~ msgid "_Image Sites..."
#~ msgstr "S_ites filtrés..."

#~ msgid "_Passwords..."
#~ msgstr "_Mots de passe..."

#~ msgid "_Recover from crashes"
#~ msgstr "_Rétablissement après crashs"

#~ msgid "_Remember zoom settings"
#~ msgstr "Mémoriser le _niveau de zoom"

#~ msgid "Display _site icons"
#~ msgstr "Afficher l'icône du site"

#~ msgid "First mouse button _folds bookmark"
#~ msgstr "Le bouton gauche de la souris _étend les signets"

#~ msgid "Sans-serif"
#~ msgstr "Sans Serif"

#~ msgid "Show l_ink toolbar"
#~ msgstr "Afficher la barre de _liens"

#~ msgid "Show the highlighted bookmark's URL in a toolti_p"
#~ msgstr "Afficher l'URL du signet sélectionné dans une _bulle d'aide"

#~ msgid "Show the highlighted bookmark's URL in the statusba_r"
#~ msgstr "Afficher l'URL du signet sélectionné dans la barre de statut"

#~ msgid "Galeon Downloads"
#~ msgstr "Galeon - Téléchargements"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Charger"

#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Est"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Signet"

#~ msgid "\"%s\" will be replaced by the page title"
#~ msgstr "\"%s\" sera remplacé par le titre de la page"

#~ msgid "Allow _other plugins"
#~ msgstr "Autoriser les _autres modules d'extension"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#~ msgid "Elm"
#~ msgstr "Elm"

#~ msgid "Evolution"
#~ msgstr "Evolution"

#~ msgid "Exmh"
#~ msgstr "Exmh"

#~ msgid "GNOME mailto: handler"
#~ msgstr "Gestionnaire mailto: de GNOME"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#~ msgid "Print Current Page"
#~ msgstr "Imprimer la page courante"

#~ msgid "Full Screen View"
#~ msgstr "Plein écran"

#~ msgid "Use a different stylesheet"
#~ msgstr "Utilise une feuille de style alternative"

#~ msgid "_Create toolbar"
#~ msgstr "_Créer une barre d'outils"

#~ msgid "Open a new URL"
#~ msgstr "Ouvre une nouvelle URL"

#~ msgid "Save the location of each open window to a file"
#~ msgstr "Sauvegarder l'état de toutes les fenêtres ouvertes dans un fichier"

#~ msgid "From _current server only"
#~ msgstr "Seulement depuis le serveur en _cours"

#~ msgid "Display the images of the document"
#~ msgstr "Afficher les images du document"

#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "Activer _Java"

#~ msgid "Enable Java_Script"
#~ msgstr "Activer _JavaScript"

#~ msgid "Enable pro_xy"
#~ msgstr "Activer le pro_xy"

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "Abréviation :"

#~ msgid "_Don't allow removed cookies to be reaccepted later"
#~ msgstr "_Ne plus jamais accepter les cookies supprimés"

#~ msgid "_Wrap search to beginning of document"
#~ msgstr "_Recommencer automatiquement au début du document"

#~ msgid "Ask User"
#~ msgstr "Demander à l'utilisateur"

#~ msgid "Show _Home Page"
#~ msgstr "Afficher la page de _démarrage"

#~ msgid "_Enable proxy"
#~ msgstr "Activer le _proxy"

#~ msgid "_Remember passwords for sites that require logins"
#~ msgstr "_Mémoriser les mots de passe"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "JavaS_cript Enabled"
#~ msgstr "JavaS_cript activé"

#~ msgid "Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98; DigExt)"
#~ msgstr "Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98; DigExt)"

#~ msgid "Mozilla/4.72 [en] (X11; I; HP-UX B.10.20 9000/778)"
#~ msgstr "Mozilla/4.72 [fr] (X11; I; HP-UX B.10.20 9000/778)"

#~ msgid "_Runs in terminal"
#~ msgstr "_Lancer l'application dans un terminal"

#~ msgid "_Large icons"
#~ msgstr "_Grandes icônes"

#~ msgid "Animation _Folder"
#~ msgstr "Dossier des _animations"

#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Intégralité"

#~ msgid "Internet Explorer"
#~ msgstr "Internet Explorer"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"

#~ msgid "Navigator"
#~ msgstr "Navigator"

#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "Drag and drop"
#~ msgstr "Glisser/déposer"

#~ msgid "_Web links drag enabled"
#~ msgstr "_Glisser/déposer des liens"

#~ msgid "New _category"
#~ msgstr "Nouvelle _catégorie"

#~ msgid "New bookmark category"
#~ msgstr "Nouvelle catégorie de signet"

#~ msgid "Something went wrong while saving the file to a temporary location"
#~ msgstr "La sauvegarde du fichier à un emplacement temporaire a échoué"

#~ msgid "Cookie _Manager..."
#~ msgstr "_Gestionnaire de cookies..."

#~ msgid ""
#~ "Error executing `%s': \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors du lancement de %s : \n"
#~ "%s"

#~ msgid " not found\n"
#~ msgstr " introuvable\n"

#~ msgid "Create a new category"
#~ msgstr "Créer une nouvelle catégorie"

#~ msgid "_Merriam-Webster's Dictionary"
#~ msgstr "_Merriam-Webster's Dictionary"

#~ msgid "A_ction"
#~ msgstr "A_ction"

#~ msgid "N_ew button"
#~ msgstr "Bouton '_Nouveau'"

#~ msgid "_Go button"
#~ msgstr "Bouton 'A_ller à'"

#~ msgid "_Helper App"
#~ msgstr "_Visualiseur"

#~ msgid "_Spinner enabled"
#~ msgstr "_Animation durant le chargement activée"

#~ msgid "_Up button"
#~ msgstr "Bouton '_Haut'"

#~ msgid "_Open all bookmarks in this folder"
#~ msgstr "_Ouvrir tous les signets contenus dans ce dossier"

#~ msgid "Open all bookmarks in this folder in _windows"
#~ msgstr "_Ouvrir tous ces signets contenus dans une fenêtre"

#~ msgid "B_ookmarks"
#~ msgstr "_Signets"

#~ msgid "%-m/%-d/%Y"
#~ msgstr "%-d-%-m"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
#~ msgstr "Cyrillique / Russe (IBM-866)"

#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Page d'accueil"

#~ msgid "Tabbed mode"
#~ msgstr "Onglets"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Thèmes"

#~ msgid "Save to disk with External Download Handler"
#~ msgstr "Enregistrer avec un gestionnaire de téléchargement externe"

#~ msgid "Save to disk with Built-in Download Handler"
#~ msgstr "Enregistrer avec le gestionnaire de téléchargement interne"

#~ msgid "Empty browser window"
#~ msgstr "Fenêtre vide"

#~ msgid "unable to download using GTM -- please check if installed?"
#~ msgstr ""
#~ "incapable de télécharger en utilisant GTM -- veuillez vérifier si il est "
#~ "installé."

#~ msgid "Save to disk with _external downloader"
#~ msgstr "Enregistrer avec un gestionnaire de téléchargement _externe"

#~ msgid "_Save to disk with Mozilla downloader"
#~ msgstr "_Enregistrer en utilisant Mozilla"

#~ msgid "Button toolbar"
#~ msgstr "Barre d'outils"

#~ msgid "Download Handler"
#~ msgstr "Gestionnaire de téléchargement"

#~ msgid "External Download Handler"
#~ msgstr "Gestionnaire de téléchargement externe"

#~ msgid "File transfer protocol handler"
#~ msgstr "Client FTP"

#~ msgid "Gnome Transfer Manager (CORBA interface)"
#~ msgstr "Gnome Transfer Manager (interface CORBA)"

#~ msgid "Handle _explicit downloads with"
#~ msgstr "Gérer les téléchargements _explicites avec"

#~ msgid "Handler runs in a _Terminal"
#~ msgstr "Lancer le téléchargement dans un _terminal"

#~ msgid "Icons and Text"
#~ msgstr "Icônes et texte"

#~ msgid "Load _Images"
#~ msgstr "Charger les _images"

#~ msgid "On _startup show"
#~ msgstr "Au _démarrage, afficher"

#~ msgid "Other (use command line)"
#~ msgstr "Autre (spécifier la ligne de commande)"

#~ msgid "Popups"
#~ msgstr "Popups"

#~ msgid "Separate toolbar"
#~ msgstr "Barre d'outils indépendante"

#~ msgid "Show _spinner"
#~ msgstr "Afficher l'_animation"

#~ msgid "Simplified url"
#~ msgstr "URL simplifiée"

#~ msgid ""
#~ "When adding _bookmarks\n"
#~ "use the following title"
#~ msgstr ""
#~ "Lors de l'ajout d'un _signet\n"
#~ "utiliser comme titre :"

#~ msgid ""
#~ "When opening a\n"
#~ "_new browser show"
#~ msgstr ""
#~ "À l'ouverture d'une _nouvelle\n"
#~ "fenêtre afficher"

#~ msgid "Whole url"
#~ msgstr "URL complète"

#~ msgid "_Allow pages to rewrite the statusbar via JavaScript"
#~ msgstr "_Autoriser les pages à modifier la barre d'état via JavaScript"

#~ msgid "_Handle FTP sites with"
#~ msgstr "Gérer les sites _FTP avec"

#~ msgid ""
#~ "_Place additional\n"
#~ "folder actions"
#~ msgstr ""
#~ "_Placer les actions additionnelles \n"
#~ "des dossiers"

#~ msgid "_Program to use"
#~ msgstr "_Programme à utiliser"

#~ msgid "_Use icons from your Nautilus theme"
#~ msgstr "_Utiliser les icônes du thème de Nautilus "

#~ msgid "Import bookmarks from... (Netscape/Mozilla format)"
#~ msgstr "Importer les signets (au format Netscape ou Mozilla) à partir de "

#~ msgid "Export bookmarks to... (Netscape/Mozilla format)"
#~ msgstr "Transférer les signets vers... (format Netscape/Mozilla)"

#~ msgid "Export in XBEL"
#~ msgstr "Convertir au format XBEL"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Éditer..."

#~ msgid "Download link with External Handler"
#~ msgstr "Télécharger avec un gestionnaire de téléchargement externe"

#~ msgid "Download link with Built-in Handler"
#~ msgstr "Télécharger avec le gestionnaire interne (Mozilla)"

#~ msgid "_View source..."
#~ msgstr "_Voir le source..."

#~ msgid ""
#~ "The file must exist.\n"
#~ "Please select an existing file or chose \"Cancel\""
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier doit exister.\n"
#~ "Veuillez en sélectionner un autre ou cliquer sur \"Annuler\""

#~ msgid ""
#~ "The file already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier existe déjà.\n"
#~ "Voulez-vous l'écraser?"

#~ msgid "Popup blocked"
#~ msgstr "Popup bloqué"

#~ msgid "Add a new bookmark category"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de signets"

#~ msgid "New category"
#~ msgstr "Catégorie"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"

#~ msgid "Download and view with external Helper Application"
#~ msgstr "Télécharger et ouvrir avec un programme externe"

#~ msgid "Download with External Download Handler"
#~ msgstr "Télécharger avec un gestionnaire de téléchargement externe"

#~ msgid "Download with built-in ( Mozilla ) Download Handler"
#~ msgstr "Télécharger avec le gestionnaire interne (Mozilla)"

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fichier :"

#~ msgid "GNOME's list of known Helper Applications"
#~ msgstr "Liste des applications GNOME connues"

#~ msgid "MIME Type:"
#~ msgstr "Type MIME :"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Progression :"

#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Sélectionnez un fichier"

#~ msgid "Select a file:"
#~ msgstr "Sélectionnez un fichier :"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Statut :"

#~ msgid ""
#~ "Now galeon stores the Temporary Bookmarks\n"
#~ "with the rest of your bookmarks.\n"
#~ "The file ~/.galeon/temp_bookmarks.xml is no longer needed and you should "
#~ "delete it."
#~ msgstr ""
#~ "Galeon stocke maintenant les signets temporaires \n"
#~ "avec les autres signets.\n"
#~ "Le fichier ~/.galeon/temp_bookmarks.xml n'est plus nécessaires.\n"
#~ "Vous pouvez donc le supprimer."

#~ msgid "Add temporary bookmark"
#~ msgstr "Ajouter un signet temporaire"

#~ msgid "Add _temporary bookmark"
#~ msgstr "Ajouter un signet _temporaire"

#~ msgid "index.html"
#~ msgstr "index.html"

#~ msgid "Use Galeon _MIME handling"
#~ msgstr "Laisser Galeon gérer les types _MIME"

#~ msgid "Error executing external program"
#~ msgstr "Erreur lors de l'exécution d'un programme externe"

#~ msgid "Download with GTM"
#~ msgstr "Télécharger avec GTM"

#~ msgid "Galeon: %s"
#~ msgstr "Galeon : %s"

#~ msgid "Location Bar History"
#~ msgstr "Historique de la barre d'adresse"

#~ msgid "Select \"My Portal\" Stylesheet"
#~ msgstr "Choisissez la feuille de style pour « Mon portail »"

#~ msgid "_Enable Galeon MIME handling"
#~ msgstr "_Activer la gestion des types MIME par Galeon"

#~ msgid "Go up a directory level"
#~ msgstr "Remonter d'un niveau dans l'arborescence"

#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Sélectionnez un répertoire"

#~ msgid "_Directory"
#~ msgstr "_Répertoire"

#~ msgid "where://do.you.want.to.go"
#~ msgstr "http://"

#~ msgid "View frame source"
#~ msgstr "Voir le source du cadre"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
#~ msgstr "Cyrillique / Russe (KOI8-R)"

#~ msgid "Render with Galeon"
#~ msgstr "Afficher avec Galeon"

#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Attacher"

#~ msgid "Collapse All"
#~ msgstr "Réduire"

#~ msgid "Collapse all categories"
#~ msgstr "Réduire toutes les catégories"

#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Effacer"

#~ msgid "Expand All"
#~ msgstr "Développer"

#~ msgid "Expand all categories"
#~ msgstr "Développer toutes les catégories"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programme"

#~ msgid "Try to view it in Galeon"
#~ msgstr "Essayer de le visualiser avec Galeon"

#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "_Enable syntax highlighting"
#~ msgstr "Activer la _coloration syntaxique"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mot de passe :"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nom de l'utilisateur :"

#~ msgid "Once through"
#~ msgstr "Une seule fois"

#~ msgid "_Previous page"
#~ msgstr "Page _précédente"

#~ msgid "_Up a directory level"
#~ msgstr "Remonter d'_un niveau dans l'arborescence"

#~ msgid "_Next page"
#~ msgstr "Page _suivante"

#~ msgid "T.61-8bit"
#~ msgstr "T.61-8bit"

#~ msgid "UTF-16BE"
#~ msgstr "UTF-16BE"

#~ msgid "UTF-16LE"
#~ msgstr "UTF-16LE"

#~ msgid "UTF-32BE"
#~ msgstr "UTF-32BE"

#~ msgid "UTF-32LE"
#~ msgstr "UTF-32LE"

#~ msgid "windows-936"
#~ msgstr "windows-936"

#~ msgid "x-imap4-modified-utf7"
#~ msgstr "x-imap4-modified-utf7"

#~ msgid ""
#~ "This appears to be the first time you have run Galeon\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to import some of your existing Netscape preferences?"
#~ msgstr ""
#~ "Il semble que ce soit la première fois que vous utilisez Galeon\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous utiliser les mêmes préférences que pour Netscape ?"

#~ msgid ""
#~ "Galeon can also import your Netscape bookmarks.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "Galeon peut aussi importer vos signets Netscape\n"
#~ "Voulez-vous les importer maintenant ?"

#~ msgid "Automatically fetch bookmark icons (if available)"
#~ msgstr "Charger automatiquement une icone pour ce site (s'il en existe une)"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Réduire tout"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Développer tout"

#~ msgid "New Category"
#~ msgstr "Nouvelle catégorie"

#~ msgid "Title "
#~ msgstr "Titre "

#~ msgid "Use document provided fonts"
#~ msgstr "Utiliser les polices du document"

#~ msgid "Use provided colors"
#~ msgstr "Utiliser les couleurs originales"

#~ msgid "View Source syntax highlighting"
#~ msgstr "Visualisation du code source avec coloration syntaxique"

#~ msgid ""
#~ "When a page provides\n"
#~ " its own colors"
#~ msgstr ""
#~ "Quand une page\n"
#~ "fournit ses propres couleurs"

#~ msgid "serif"
#~ msgstr "Serif"

#~ msgid "IE favourites icons"
#~ msgstr "Utiliser l'icone des favoris d'IE"

#~ msgid "Show zoom"
#~ msgstr "Afficher le niveau de zoom"

#~ msgid "View source mode"
#~ msgstr "Mode de visualisation du source"

#~ msgid "Sets if the current window should render the page or show the source"
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer si la fenêtre courante doit mettre la page en forme, ou montrer "
#~ "le source"

#~ msgid ""
#~ "Can't get the url for current page.\n"
#~ "No source avaible."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'obtenir l'URL de la page courante.\n"
#~ "Source non disponible."

#~ msgid "Never open in new window"
#~ msgstr "Ne jamais ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#~ msgid "New windows"
#~ msgstr "Ouverture des mêmes fenêtres"

#~ msgid "(Requires Restart)"
#~ msgstr "(nécessite de rédemarrer Galeon)"

#~ msgid "Mouse/Context"
#~ msgstr "Souris/menu contextuel"

#~ msgid "Accept cookies from the current server only"
#~ msgstr "Accepter uniquement les cookies envoyés par le serveur actuel"

#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"

#~ msgid "Minimal document context menu"
#~ msgstr "Menu contextuel réduit"

#~ msgid "Show location label"
#~ msgstr "Afficher Emplacement devant la zone d'adresses"

#~ msgid "Syntax Highlighting"
#~ msgstr "Coloration syntaxique"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Several freezes have been experienced with this option enabled. "
#~ "You must restart galeon for any change to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION : cette option peut rendre Galeon instable. Vous devez "
#~ "redémarrer Galeon pour activer les changements"

#~ msgid ""
#~ "[*] Note: due to limitations in Mozilla, these options are not guaranteed "
#~ "to work."
#~ msgstr ""
#~ "[*] Remarque : ces options peuvent ne pas fonctionner à cause des "
#~ "limitations de Mozilla"

#~ msgid ""
#~ "** WARNING **: Tabbed browsing is very experimental\n"
#~ "You must restart Galeon for any change to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "** ATTENTION **: la navigation avec onglets est encore expérimentale\n"
#~ "Vous devez redémarrer Galeon pour activer les changements"

#~ msgid "Browsing Style"
#~ msgstr "Navigation"

#~ msgid "Multiple Windows"
#~ msgstr "Fenêtres multiples"

#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Boite de dialogue"

#~ msgid "External FTP program"
#~ msgstr "Client FTP externe :"

#~ msgid "FTP Handler"
#~ msgstr "Gestionnaire FTP"

#~ msgid "Status bar"
#~ msgstr "Barre d'état"

#~ msgid "User canceled connecting to site."
#~ msgstr "L'utilisateur a annulé la connexion au site."

#~ msgid "Completion Style"
#~ msgstr "Style de complétion"

#~ msgid "Drag me!"
#~ msgstr "Tirez-moi !"

#~ msgid "Open with program"
#~ msgstr "Ouvrir avec le programme"

#~ msgid "label55"
#~ msgstr "label55"

#~ msgid "Auto show"
#~ msgstr "Montrer automatiquement"

#~ msgid "Kb"
#~ msgstr "Ko"

#~ msgid "Western (ISO-8859-8)"
#~ msgstr "Occidental (ISO-8859-8)"

#~ msgid "label142"
#~ msgstr "label142"

#~ msgid "Temporary bookmaks"
#~ msgstr "Signets temporaires"