aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 9af48d74df164117e89f4fbb078bdf5204a8e842 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
# traducción de es.po al Spanish
# translation of es.po to Spanish
# translation of epiphany.HEAD.es.po to Spanish
# Spanish translation of epiphany.
# Copyright © 2003, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-15 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"serrador@hispalinux.es>\n"
"serrador@hispalinux.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatización de Epiphany"

#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Navegar y organizar sus marcadores"

#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Marcadores web de Epiphany"

#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Marcadores web"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"Una lista de protocolos a ser considerada segura además de los "
"predeterminados, cuando se activa «disable_unsafe_protocols»."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Protocolos seguros adicionales"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable Arbitrary URLs"
msgstr "Desactivar URLs arbitrarias"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable Bookmark Editing"
msgstr "Desactivar edición de marcadores"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid "Disable History"
msgstr "Desactivar histórico"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Desactivar el control chrome JavaScript"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Desactivar el control de JavaScript sobre la ventana chrome."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable Toolbar Editing"
msgstr "Desactivar edición de barras de herramientas"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Desactiva toda la información histórica desactivando el botón atrás, no "
"permitiendo el diálogo histórico y ocultando la lista de marcadores más "
"usados."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
msgstr "Desactiva la capacidad del usuario de editar sus marcadores."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "Desactiva la capacidad del usuario de editar barras de herramientas."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
msgstr "Desactiva la capacidad del usuario de escribir una URL en Epiphany."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Desactivar protocolos no seguros"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
msgstr ""
"Desactivar la carga de contenido desde protocolos no seguros. Los protocolos "
"seguros son http: y https:."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Ocultar por omisión la barra de menú"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Ocultar la barra de menú por omisión."

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar por la web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador Web Epiphany"

#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Dirección de la página web del usuario."

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "Permitir ventanas emergentes"

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Permite a los sitios abrir ventanas nuevas usando JavaScript (si JavaScript "
"está activado)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Mostrar siempre la barra de solapas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Descargas automáticas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Auto-ajustar al buscar en la página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Browse with caret"
msgstr "Navegar con cursor"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Aceptar cookies"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificación predeterminada"

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Codificación predeterminada. Los valores aceptados son : \"armscii-8\", "
"\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
"\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
"\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-"
"2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" y \"x-windows-949\"."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Tipografía predeterminada"

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Tipografía predeterminada. Los valores posibles son «serif» y «sans-serif»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Activar Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Activar Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Activar JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Activar JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Archivo para imprimir en"

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Nombre del archivo a imprimir"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr ""
"Para la búsqueda en la página, indica si debe empezar de nuevo por el "
"principio después de llegar al final de la página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr "Rango de tiempo de búsqueda por el histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Coincidir con capitalización al buscar en la página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Coincidir con capitalización al buscar en la página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Pulse el botón central del ratón para abrir la dirección a la que apunta en "
"este momento el texto seleccionado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Al pulsar el botón central del ratón en el panel principal de abrirá la "
"dirección apuntada por el texto seleccionado en ese momento."

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Tipo de papel"

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
"Tipo de papel. Los valores soportados son «A4», «Letter», «Legal» y "
"«Executive»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Idiomas preferidos, código de dos letras"

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Nombre de la impresora"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Nombre de la impresora."

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Margen inferior de impresión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Margen inferior de impresión (en mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Margen izquierdo de impresión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Margen izquierdo de impresión (en mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Margen derecho de impresión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Margen derecho de impresión (en mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Margen superior de impresión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Margen superior de impresión (en mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Mostrar la barra de marcadores por omisión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Mostrar barras de marcadores por omisión."

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Mostrar por omisión la barra de estado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Mostrar la barra de estado por omisión."

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
"Mostrar las páginas del histórico visitadas \"ever\", \"last_two_days\", "
"\"last_three_days\", \"today\"."

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
"Mostrar la barra de solapas también cuando sólo hay una solapa abierta."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Mostrar barras de herramientas por omisión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Mostrar barras de herramientas por omisión."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Tamaño de la caché de disco"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Tamaño de la caché de disco, en Mib."

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "La información de los marcadores mostrada en la vista del editor"

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"La información de los marcadores mostrada en la vista del editor. Los "
"nombres válidos en la lista son «dirección» y «título»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "El idioma para las tipografías actualmente seleccionado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"El idioma de las tipografías actualmente seleccionadas. Los valores válidos "
"son «ar» (árabe), «x-baltic» (idiomas bálticos), «x-central-euro» (idiomas "
"centro-europeos), «z-cyrillic» (idiomas escritos con el alfabeto cirílico), "
"«el» (griego), «he» (hebreo), «ja» (japonés), «ko» (coreano), «zn-CN» (chino "
"simplificado), «th» (tailandés), «zh-TW» (chino tradicional), «tr» (rurco), "
"«x-unicode» (otros idiomas) «x-western» (idiomas con escritura latina), «x-"
"tamil» (tamil) y «x-devanagari» (devanagari)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The downloads folder"
msgstr "La carpeta de descargas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"El auto-detector de codificación. La cadena vacía indica que la auto-"
"detección está inhabilitada"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"El auto-detector de codificación de caracteres. Las entradas válidas son "
"\"\" (cadena vacía, auto-detectores inhabilitados), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (auto-detección de codificaciones de Asia del "
"este), \"ja_parallel_state_machine\" (auto-detección de codificaciones "
"japonesas), \"ko_parallel_state_machine\" (auto-detección de codificaciones "
"coreanas), \"ruprob\" (auto-detección de codificaciones rusas), \"ukprob"
"\" (auto-detección de codificaciones ucranianas), \"zh_parallel_state_machine"
"\"(auto-detección de codificaciones chinas), \"zhcn_parallel_state_machine"
"\" (auto-detección de chino simplificado) y \"zhtw_parallel_state_machine"
"\"(auto-detección de codificaciones en chino tradicional) y "
"\"universal_charset_detector\" (auto-detección de la mayoría de las "
"codificaciones)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "La información de la página mostrada en la vista del histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
"La información de la página mostrada en la vista del histórico. Los nombres "
"válidos en la lista son «dirección» y «título»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
msgstr "La ruta a la carpeta donde se guardan las descargas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "Usar modo de navegación por cursor."

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Usar sus propios colores"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Usar sus propias tipografías"

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Usar sus propios colores en vez de los que la página pide."

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Usar sus propias tipografías en vez de las que la página pida."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Cuando los archivos no puedan ser abiertos por el navegador serán "
"descargados automáticamente a la carpeta de descargas y abiertos con la "
"aplicación apropiada."

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Indica desde dónde se aceptan cookies. Los valores posibles son «desde "
"cualquiera», «sitio actual» y «ningún sitio»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Indica si debe imprimir la fecha en el pie de página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Indica si debe imprimir la fecha en el pie de página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Indica si debe imprimir la dirección de la página en la cabecera"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Indica si debe imprimir la dirección de la página en la cabecera."

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
"Indica si debe imprimir los números de páginas (x de total) en el pie de "
"página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
"Indica si debe imprimir los números de páginas (x de total) en el pie de "
"página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Indica si debe imprimir el título de la página en la cabecera"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Indica si debe imprimir el título de la página en la cabecera."

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-western"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
#: data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "      "

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Huellas</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Emitido por</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Emitido para</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Validez</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Campos del _certificado"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Jerarquía de certificados"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Common Name:"
msgstr "Nombre común:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DINÁMICO"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Expires On:"
msgstr "Expira el:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Field _Value"
msgstr "_Valor del campo"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "General"
msgstr "General"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "Issued On:"
msgstr "Emitido el:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Huella MD5:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:986
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Unidad organizativa:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "Huella SHA1:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
msgid "Serial Number:"
msgstr "Número de serie:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "      "
msgstr "      "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automático</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Usar una codificación diferente:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Sensible a c_apitalización"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Administrador de descargas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1094
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Administrador de datos personales"

#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codificación"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Usar la codificación especificada por el documento"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Volver al principio"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Colores</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Descargas</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codificaciones</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipografías</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Página inicial</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Idiomas</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Archivos temporales</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Contenido web</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "Descargar a_utomáticamente y abrir archivos"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Añadir idioma"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Usar si_empre los colores del tema de escritorio"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Permitir ventanas _emergentes"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Usar siempre estas _tipografías"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Au_to-detectar:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Elija un _idioma:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Borrar"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "De_fault:"
msgstr "Pre_determinado:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Activar Java_Script"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Activar _Java"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Tipografías y colores"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For l_anguage:"
msgstr "Para el _idioma:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "Mib"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Sólo desde los _sitios que visita"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Establecer a la _página actual"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Definir a página en _blanco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Aceptar siempre"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "Espacio en el _disco:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Down"
msgstr "_Bajar"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Download folder:"
msgstr "Carpeta de descarga:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Anchura _fija:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Tamaño _mínimo:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nunca aceptar"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr "Anchura _variable:"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Pie de página</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Cabeceras</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Márgenes (en mm)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientación</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Rango de páginas</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Imprimir en</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamaño</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr "C_olor"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"

#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Hori_zontal"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "_Título de página"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "_Vertical"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "Imp_resora:"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pá_ginas"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Nú_meros de página"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Papel"

#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1090
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuración de impresión"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Todas las páginas"

#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Pie de página:"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar..."

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Fecha"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Archivo:"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escala de _grises"

#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Izquierda:"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Page address"
msgstr "Dirección de la _página"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Derecha:"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
msgstr "_a:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
msgstr "_de:"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: embed/downloader-view.c:237
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: embed/downloader-view.c:241
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: embed/downloader-view.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "_Continuar"

#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1275
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Quedan alrededor de %d segundos"
msgstr[1] ""

#: embed/downloader-view.c:414
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Queda alrededor de %d minutos"
msgstr[1] ""

#: embed/downloader-view.c:421
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d descarga"
msgstr[1] "%d descargas"

#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: embed/downloader-view.c:583
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:594
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Árabe (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Árabe (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Árabe(_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Báltico (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Báltico (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenio (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centroeuropeo (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centroeuropeo (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centroeuropeo (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chino simplificado (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chino simplificado (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chino simplificado (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chino simplificado (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino simplificado (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chino tradicional (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chino tradicional (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cirílico (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (IS_O-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cirílico (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cirílico (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cirílico/_Ruso (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Griego (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Griego (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebreo (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebreo (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebreo (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo _visual (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonés (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonés (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Coreano (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Coreano (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Coreano (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celta (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandés (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nórdico (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persa (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Croata (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumano (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umano (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sur _europeo (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tailandés (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tailandés (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tailandés (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turco (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turco (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turco (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turco (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (Mac_Ukranian)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamita (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamita (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamita (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Occidental (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Occidental (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Occidental (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Inglés (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"

#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"

#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino tradicional"

#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Asia del este"

#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconocido (%s)"

#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Otros"

#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Archivos locales"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:350
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267
msgid "_Save As..."
msgstr "Guardar c_omo..."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "¿_Descargar el archivo no seguro?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
"Este tipo de archivo podría dañar potencialmente sus documentos o invadir su "
"privacidad. No es seguro abrirlo directamente. Puede guardarlo en cambio."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Abrir el archivo en otra aplicación"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
"No es posible ver este tipo de archivo directamente en el navegador. Puedes "
"abrirlo con otra aplicación o guardarlo."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
msgid "Download the file?"
msgstr "¿Descargar el archivo?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
"No es posible ver este archivo porque no hay aplicación instalada que pueda "
"abrirlo. Puede guardarlo en cambio."

#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:272
#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:360
msgid "Web pages"
msgstr "Páginas web"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
msgid "Text files"
msgstr "Archivos de texto"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:368
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
msgid "XML files"
msgstr "Archivos XML"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XUL files"
msgstr "Archivos XUL"

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:154
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Seleccionar certificado"

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Elija un certificado para presentar como identificación a %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:197
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Seleccione un certificado para identificarse a sí mismo."

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Detalles del _certificado"

#. Add the buttons
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
"El sitio %s devolvió información de seguridad para %s. Es posible que \n"
"alguien esté interceptando su comunicación para obtener su información\n"
"confidencial."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Debería aceptar la información de seguridad sólo si confía en %s y %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "¿Desea aceptar la información de seguridad incorrecta?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
"Su navegador no fue capaz de confiar en %s. Es posible que alguien esté "
"intentando interceptar su comunicación para obtener su información "
"confidencial."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
"Debería conectar con el sitio sólo si tiene la certeza de que está conectado "
"a %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "¿Quiere conectar con el sitio no confiado?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo para el sitio"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "¿Desea aceptar la información de seguridad caducada?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "La información de seguridad para %s caducó el %s"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "¿Desea aceptar la información de seguridad aún no válida?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "La información de seguridad para %s no es válida hasta %s."

#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Debería asegurarse de que la hora de su equipo es correcta."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:503
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "No se puede establecer una conexión con %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"La lista de revocación de certificados (CRL) de %s necesita ser actualizada."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:511
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Pida ayuda a su administrador de sistemas."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Confiar en la AC"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Confiar en %s para identificar:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "¿Confiar en la Autoridad de Certificación nueva?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
"Antes de confiar en una Autoridad de Certificación (AC) debería verificar "
"que el certificado es auténtico."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:581
msgid "_Web sites"
msgstr "Sitios _web"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586
msgid "_Software developers"
msgstr "Desarrolladores de _software"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
msgid "Certificate already exists."
msgstr "El certificado ya existe."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "El certificado ya ha sido importado."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Copia de respaldo del certificado"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779
msgid "Select password."
msgstr "Seleccionar contraseña."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Seleccione una contraseña para proteger este certificado."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:895
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_firmar contraseña:"

#. TODO: We need a better password quality meter
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818
msgid "Password quality:"
msgstr "Calidad de la contraseña:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mportar certificado"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:884
msgid "Password required."
msgstr "Contraseña requerida."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Introduzca la contraseña para este certificado."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Lista de revocación de certificados importada exitosamente."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Lista de revocación de certificados (CRL) importada:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:991
msgid "Unit:"
msgstr "Unidad:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
msgid "Next Update:"
msgstr "Siguiente actualización:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023
msgid "Not part of certificate"
msgstr "No es parte del certificado"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Propiedades de certificados"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1322
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Este certificado ha sido verificado para los usos siguientes:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1325
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "No se pudo verificar este certificado porque ha sido revocado."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "No se pudo verificar este certificado porque ha caducado."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1331
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "No se pudo verificar este certificado porque no se confía en él."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"No se pudo verificar este certificado porque no se confía en el emisor."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "No se pudo verificar este certificado porque el emisor es desconocido."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"No se pudo verificar este certificado porque el certificado de la AC es "
"inválido."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "No se pudo verificar este certificado por razones desconocidas."

#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:197
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generando clave privada."

#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:198
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
"Por favor espere mientras se genera la clave privada nueva. Este proceso "
"podría prolongarse\n"
"durante algunos minutos."

#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:496
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
"Epiphany ni puede usarse ahora. La inicialización de Mozilla falló. "
"Compruebe su variable de entorno MOZILLA_FIVE_HOME."

#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
#. * by RFC 2616, 14.4.
#. * Always include the basic language code last.
#. *
#. * Examples:
#. * "pt"    translation: "pt"
#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "es"

#: embed/print-dialog.c:264
msgid "Print to"
msgstr "Imprimir en"

#: embed/print-dialog.c:269
msgid "Postscript files"
msgstr "Archivos PostScript"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Error de GConf:\n"
"  %s"

#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Quitar barra de herramientas"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Arrastrar un elemento en las barras de herramientas de encima para añadirlo, "
"o a la tabla de elementos para quitarlo."

#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
msgstr "Todos los tipos soportados"

#. The name of the default downloads folder
#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"

#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Falló al buscar %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s ya existe, muévalo fuera de la ruta"

#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Falló al crear el directorio: %s."

#: lib/ephy-gui.c:101
#, c-format
msgid "A file %s already exists."
msgstr "Ya existe un archivo llamado %s."

#: lib/ephy-gui.c:105
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr "Si elige sobreescribir este archivo, se perderán los contenidos."

#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobreescribir archivo"

#: lib/ephy-gui.c:113
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"

#: lib/ephy-gui.c:158
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda.: %s"

#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Centroeuropeo"

#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"

#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"

#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chino tradicional (Hong Kong)"

#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: lib/ephy-stock-icons.c:54
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1278
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"

#: lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Popup Windows"
msgstr "Ventanas emergentes"

#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1096
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de dirección"

#: lib/ephy-stock-icons.c:60
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"

#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"

#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#. Translator hint: this is the default label on progress bars
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
#: src/ephy-history-window.c:747
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _solapa nueva"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
msgid "Move _Left"
msgstr "Mover a la _izquierda"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Mover a la _derecha"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Propiedades"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:229
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252
msgid "To_pics:"
msgstr "Te_mas:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Mostrar en la barra de marcadores"

#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160
#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162
#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:299
msgid "_New Topic"
msgstr "Tema _nuevo"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Create a new topic"
msgstr "Crear un tema nuevo"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166
#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Abre el marcador seleccionado en una ventana nueva"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Abre el marcador seleccionado en una solapa nueva"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Renombra el marcador seleccionado o el tema"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Borra el marcador seleccionado o el tema"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Ver o modificar las propiedades del marcador seleccionado"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importar marcadores..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importar marcadores desde otro navegador o un archivo de marcadores"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Cerrar la ventana de marcadores"

#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186
#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187
#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189
#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Seleccionar todos los marcadores o texto"

#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200
#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Mostrar ayuda de los marcadores"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203
#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204
#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Mostrar en la barra de marcadores"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Muestra el marcador seleccionado o el tema en la barra de marcadores"

#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
msgstr "Mostrar sólo la columna de título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_ítulo y dirección"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Mostrar ambas columnas de título y dirección"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480
msgid "Type a topic"
msgstr "Escriba un asunto"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importar marcadores de un archivo"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Marcadores de /Firefox/Firebird/Mozilla"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Marcadores de Galeon/Konqueror"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Marcadores de Epiphany"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importar marcadores"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importar marcadores de un archivo:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Abrir en una ventanas nuevas"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Abrir en _solapas nuevas"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiar dirección"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500
msgid "Topics"
msgstr "Temas"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr "Buscar por la web"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
msgstr "Entretenimiento"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Noticias"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Compras"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Viajes"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
msgid "Most Visited"
msgstr "Más visitados"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
msgid "Not Categorized"
msgstr "Sin categorizar"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Añadir marcador"

#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:323
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Marcador duplicado"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Ya existe un marcador llamado %s para esa página."

#. This is the adjective, not the verb
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"

#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
msgid "_Open in Tabs"
msgstr "_Abrir en solapas nuevas"

#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Codificaciones"

#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Otro..."

#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Otras codificaciones"

#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"

#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una ventana nueva"

#: src/ephy-history-window.c:170
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una solapa nueva"

#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Borrar el enlace histórico seleccionado"

#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Marcar _enlace..."

#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Marcar el enlace histórico seleccionado"

#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Close the history window"
msgstr "Cerrar la ventana del histórico"

#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Seleccione todos los enlaces del histórico o texto"

#: src/ephy-history-window.c:195
msgid "C_lear History"
msgstr "Borrar _histórico"

#: src/ephy-history-window.c:196
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Borra el histórico de navegación"

#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Display history help"
msgstr "Mostrar ayuda del histórico"

#: src/ephy-history-window.c:221
msgid "_Address"
msgstr "_Dirección"

#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Show only the address column"
msgstr "Mostrar sólo la columna de título"

#: src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear History"
msgstr "Borrar histórico"

#: src/ephy-history-window.c:284
msgid "C_lear"
msgstr "_Borrar"

#: src/ephy-history-window.c:308
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "¿Quiere borrar el histórico de navegación?"

#: src/ephy-history-window.c:315
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"El borrado del histórico de navegación hará que todos enlaces del histórico "
"se borren permanentemente."

#: src/ephy-history-window.c:1055
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059
#: src/ephy-history-window.c:1063
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último día"
msgstr[1] "Últimos %d días"

#: src/ephy-history-window.c:1272
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Abrir una solapa nueva en una ventana de Epiphany existente"

#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Ejecutar Epiphany a pantalla completa"

#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado"

#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"

#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Añadir un marcador (no abre ninguna ventana)"

#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importar marcadores desde el archivo dado"

#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Lanzar el editor de marcadores"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Usado internamente por el interfaz de bonobo"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"

#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperación de cuelgue"

#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_No recuperar"

#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"

#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany parece haberse colgado o haber sido matado la última vez que se "
"ejecutó."

#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Puede recuperar las solapas y ventanas abiertas"

#: src/ephy-shell.c:347
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
"Bonobo no pudo ubicar el archivo GNOME_Epiphany_automation.server. Debe usar "
"bonobo-activation-sysconf para configurar la ruta de búsqueda para los "
"archivos bonobo."

#: src/ephy-shell.c:354
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
"Epiphany no puede ser usado ahora, debido a un error inesperado desde bonobo "
"al intentar registrar el servidor de automatización"

#: src/ephy-shell.c:377
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
"Epiphany no puede ser usado ahora, debido a un error inesperado desde Bonobo "
"al intentar ubicar el objeto de automatización."

#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1568 src/ephy-tab.c:1783
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"

#: src/ephy-tab.c:1112
msgid "site"
msgstr "sitio"

#: src/ephy-tab.c:1136
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirigiendo a %s"

#: src/ephy-tab.c:1140
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transfiriendo datos desde %s"

#: src/ephy-tab.c:1144
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Esperando la autorización de %s..."

#: src/ephy-tab.c:1152
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Cargando %s..."

#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"

#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "_Herramientas"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "_Solapas"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:101
msgid "_New Window"
msgstr "_Ventana nueva"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir una ventana nueva"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "New _Tab"
msgstr "_Solapa nueva"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir una solapa nueva"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir"

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"

#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar c_omo..."

#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save the current page"
msgstr "Guarda la página actual"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de _impresión..."

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configurar las opciones de impresión"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualización de impresión"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualización de impresión"

#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."

#: src/ephy-window.c:123
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprime la página actual"

# Añadimos enlace para mantener el léxico igual a Galeon y Mozilla
#: src/ephy-window.c:125
msgid "S_end To..."
msgstr "_Enviar enlace a..."

#: src/ephy-window.c:126
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Envía un enlace apuntando a la página actual"

#: src/ephy-window.c:129
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"

#. Edit menu
#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshace la última acción"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "Re_do"
msgstr "Re_hacer"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rehace la última acción deshecha"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecciona la página completa"

#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."

#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Buscar una palabra o frase en la página"

#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Busca la aparición anterior de la palabra o frase"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Datos _personales"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ver y eliminar cookies y contraseñas"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barras de _herramienta"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_references"
msgstr "P_referencias"

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurar el navegador de web"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Detener la transferencia de datos actual"

#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"

#: src/ephy-window.c:175
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Mostrar el último contenido de la página actual"

#: src/ephy-window.c:177
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar el tamaño del texto"

#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "R_educir"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Disminuir el tamaño del texto"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Usar el tamaño de texto normal"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Codificación del texto"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Cambiar la codificación del texto"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Page Source"
msgstr "Código _fuente"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver el código fuente de la página"

#. Bookmarks menu
#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Añadir marcador..."

#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"

#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Abrir la ventana de marcadores"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"

#: src/ephy-window.c:203
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ir a la página visitada anterior"

#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"

#: src/ephy-window.c:206
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ir a la siguiente página visitada"

#: src/ephy-window.c:209
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"

#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"

#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ir página inicial"

#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Location..."
msgstr "_Dirección..."

#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir a una dirección especificada"

#: src/ephy-window.c:217
msgid "H_istory"
msgstr "_Histórico"

#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open the history window"
msgstr "Abrir la ventana del histórico"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Solapa _anterior"

#: src/ephy-window.c:223
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar solapa anterior"

#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Solapa siguiente"

#: src/ephy-window.c:226
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar siguiente solapa"

#: src/ephy-window.c:228
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover la solapa a la _izquierda"

#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover la solapa actual a la izquierda"

#: src/ephy-window.c:231
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover la solapa a la de_recha"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover la solapa actual a la derecha"

#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar solapa"

#: src/ephy-window.c:235
msgid "Detach current tab"
msgstr "Desacoplar la solapa actual"

#: src/ephy-window.c:240
msgid "Display web browser help"
msgstr "Mostrar ayuda del navegador"

#. File Menu
#: src/ephy-window.c:251
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabajar desconectado"

#: src/ephy-window.c:252
msgid "Toggle network status"
msgstr "Cambiar el estado de red"

#. View Menu
#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"

#: src/ephy-window.c:257
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"

#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Barra de _marcadores"

#: src/ephy-window.c:260
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de marcadores"

#: src/ephy-window.c:262
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de es_tado"

#: src/ephy-window.c:263
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"

#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"

#: src/ephy-window.c:266
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navegar a pantalla completa"

#: src/ephy-window.c:268
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ventanas _emergentes"

#: src/ephy-window.c:269
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Mostrar u ocultar ventanas emergentes no solicitadas desde este sitio"

#: src/ephy-window.c:271
msgid "Selection Caret"
msgstr "Cursor de selección"

#. Document
#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Guardar fondo como..."

#: src/ephy-window.c:281
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Añadir mar_cador..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Abrir marco"

#. Links
#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"

#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"

#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva"

#: src/ephy-window.c:296
msgid "_Download Link"
msgstr "_Descargar enlace"

#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Guardar _enlace como..."

#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Añadir _marcador..."

#: src/ephy-window.c:302
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"

#. Images
#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open _Image"
msgstr "Abrir _imagen"

#: src/ephy-window.c:308
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Guardar imagen como..."

#: src/ephy-window.c:310
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Utilizar esta imagen como tapiz"

#: src/ephy-window.c:312
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar dirección de la i_magen"

#: src/ephy-window.c:557
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"

#: src/ephy-window.c:645
msgid "Close _Document"
msgstr "Cerrar _documento"

#: src/ephy-window.c:673
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Hay cambios no enviados en los elementos del formulario."

#: src/ephy-window.c:674
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Si cierra el documento, perderá esa información."

#: src/ephy-window.c:1086 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: src/ephy-window.c:1088 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"

#: src/ephy-window.c:1092
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: src/ephy-window.c:1281
msgid "Broken"
msgstr "Roto"

#: src/ephy-window.c:1284
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: src/ephy-window.c:1288
msgid "Low"
msgstr "Bajo"

#: src/ephy-window.c:1292
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: src/ephy-window.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nivel de seguridad %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1308
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de seguridad %s"

#: src/ephy-window.c:1332
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d ventana emergente oculta"
msgstr[1] "%d ventanas emergentes ocultas"

#: src/pdm-dialog.c:416
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: src/pdm-dialog.c:428
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: src/pdm-dialog.c:669
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: src/pdm-dialog.c:681
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: src/pdm-dialog.c:874
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Propiedades de cookies"

#: src/pdm-dialog.c:889
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"

#: src/pdm-dialog.c:904
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"

# Añadimos enlace para mantener el léxico igual a Galeon y Mozilla
#: src/pdm-dialog.c:919
msgid "Send for:"
msgstr "Enviar enlace a:"

#: src/pdm-dialog.c:928
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Sólo conexiones encriptadas"

#: src/pdm-dialog.c:928
msgid "Any type of connection"
msgstr "Cualquier tipo de conexión"

#: src/pdm-dialog.c:934
msgid "Expires:"
msgstr "Caduca:"

#: src/pdm-dialog.c:945
msgid "End of current session"
msgstr "Finalizar la sesión actual"

#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Descargar enlace"

#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Guardar imagen como"

#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Guardar fondo como"

#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"

#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"

#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la siguiente página"

#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Cerrar previsualización de impresión"

#. *
#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
#. * Examples:
#. * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. *                      "Australian English (System setting)"
#.
#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "System language"
msgstr "Idioma del sistema"

#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"

#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijaní"

#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"

#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"

#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorruso"

#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"

#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"

#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"

#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"

#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"

#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"

#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"

#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Noruego/Nynorsk"

#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Noruego/Bokmaal"

#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugués brasileño"

#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Scottish"
msgstr "Escocés"

#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Serbian"
msgstr "Servio"

#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Walloon"
msgstr "Valón"

#: src/prefs-dialog.c:1059
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Personalizado [%s]"

#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
#: src/prefs-dialog.c:1104
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: src/prefs-dialog.c:1113
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: src/prefs-dialog.c:1322
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccione un directorio"

#: src/toolbar.c:295
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: src/toolbar.c:297
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"

#: src/toolbar.c:309
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

#: src/toolbar.c:311
msgid "Go forward"
msgstr "Ir adelante"

#: src/toolbar.c:322
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: src/toolbar.c:324
msgid "Go up"
msgstr "Ir arriba"

#: src/toolbar.c:340
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Introduzca una dirección web a añadir, o una frase para buscar en la web"

#: src/toolbar.c:352
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"

#: src/toolbar.c:354
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ajustar el tamaño del texto"

#: src/toolbar.c:364
msgid "Favicon"
msgstr "Iconofav"

#: src/toolbar.c:374
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ir a la dirección introducida"

#: src/window-commands.c:171
msgid "Check this out!"
msgstr "Verifique esto"

#: src/window-commands.c:868
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de barras de herramientas"

#: src/window-commands.c:887
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Añadir una barra de herramientas"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:940
msgid "translator-credits"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>"

#: src/window-commands.c:970
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navegador para Gnome basado en Mozilla"

#~ msgid "_Open in New Tab"
#~ msgstr "_Abrir en una solapa nueva"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos los archivos"

#~ msgid "Open Frame in _New Window"
#~ msgstr "Abre el marco en una _ventana nueva"

#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
#~ msgstr "Abrir marco en una _solapa nueva"

#~ msgid "HTML files"
#~ msgstr "Archivos HTML"

#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "Vista de Nautilus de Epiphany"

#~ msgid "Epiphany content view component"
#~ msgstr "Componente visor de contenidos de Epiphany"

#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "Ver como página web"

#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "Visor de páginas web"

#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
#~ msgstr "Añadir marcador para marco"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"

#~ msgid "Copy Email Address"
#~ msgstr "Copiar dirección de correo"

#~ msgid "Copy Image Address"
#~ msgstr "Copiar dirección de la imagen"

#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Copiar dirección del enlace"

#~ msgid "Copy Page Address"
#~ msgstr "Copiar dirección de la página"

#~ msgid "Copy the Selection"
#~ msgstr "Copiar la selección"

#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cortar"

#~ msgid "Cut the Selection"
#~ msgstr "Corta la selección"

#~ msgid "Download Link"
#~ msgstr "Descargar enlace"

#~ msgid "Open Frame"
#~ msgstr "Abrir marco"

#~ msgid "Open Frame in New Window"
#~ msgstr "Abre el marco en una ventana nueva"

#~ msgid "Open Image"
#~ msgstr "Abrir la imagen"

#~ msgid "Open Image in New Window"
#~ msgstr "Abrir imagen en una ventana nueva"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"

#~ msgid "Paste the Clipboard"
#~ msgstr "Pegar el portapapeles"

#~ msgid "Print the Current File"
#~ msgstr "Imprimir el archivo actual"

#~ msgid "Save Background As..."
#~ msgstr "Guardar fondo como..."

#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Guardar imagen como..."

#~ msgid "Save Page As..."
#~ msgstr "Guardar página como..."

#~ msgid "Search for a String"
#~ msgstr "Buscar una cadena"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleccionar todo"

#~ msgid "Select the Entire Document"
#~ msgstr "Seleccionar el documento entero"

#~ msgid "Text _Encoding..."
#~ msgstr "_Codificación del texto..."

#~ msgid "Use Image As Background"
#~ msgstr "Utilizar esta imagen como tapiz"

#~ msgid "Save Page As"
#~ msgstr "Guardar página como"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Abrir"

#~ msgid ""
#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
#~ "and no GNOME default handler is set"
#~ msgstr ""
#~ "Epiphany no puede manejar este protocolo,\n"
#~ "y no hay establecido un manipulador \n"
#~ "predeterminado en Gnome"

#~ msgid ""
#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try the GNOME default?"
#~ msgstr ""
#~ "El protocolo especificado no es reconocido.\n"
#~ "\n"
#~ "¿Quiere intentar con el predeterminado de Gnome?"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "All further errors shown only on terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Error GConf:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "Todos los demás errores se muestran sólo en el terminal"

#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr "Error de GConf"

#~ msgid ""
#~ "File %s will be overwritten.\n"
#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo %s será sobreescrito.\n"
#~ "Si elige sí, el contenido se perderá.\n"
#~ "\n"
#~ "¿Quiere continuar?"

#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
#~ msgstr "Elegir el origen de los marcadores:"

#~ msgid "Import from a file"
#~ msgstr "Importar de un archivo"

#~ msgid "Open Image in New _Window"
#~ msgstr "Abrir imagen en una _ventana nueva"

#~ msgid "Open Image in New T_ab"
#~ msgstr "Abrir imagen en una _solapa nueva"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Ampliación"

#~ msgid "Clear history"
#~ msgstr "Borrar histórico"

#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)"

#~ msgid "_Download Link As..."
#~ msgstr "_Descargar enlace como..."

#~ msgid ""
#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Abre automáticamente los archivos descargados que son «seguros» como "
#~ "imágenes, documentos de texto, archivos comprimidos, etc."

#~ msgid ""
#~ "An unrequested download (%s) has been started.\n"
#~ " Would you like to continue it and open the file?"
#~ msgstr ""
#~ "Se ha iniciado una descarga (%s) no solicitada.\n"
#~ "¿Quiere continuarla y abrir el archivo?"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"

#~ msgid "Organization (O):"
#~ msgstr "Organización (O):"

#~ msgid "Language Editor"
#~ msgstr "Editor de idiomas"

#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "_Idioma:"

#~ msgid "_More..."
#~ msgstr "_Más..."

#~ msgid "  "
#~ msgstr "  "

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
#~ "file?\n"
#~ "</span>\n"
#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Qué quiere hacer con este "
#~ "archivo?\n"
#~ "</span>\n"
#~ "No es posible ver este tipo de archivo directamente en el navegador:"

#~ msgid "Choose the file type action"
#~ msgstr "Elija la acción para el tipo de archivo"

#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
#~ msgstr "Puede abrirlo con otra aplicación o guardarlo en el disco."

#~ msgid "Choose a file to print to"
#~ msgstr "Elegir un archivo para imprimir"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nombre de archivo"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"

#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Valor:"

#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
#~ msgstr "Fábrica de vistas para Nautilus de Epiphany"

#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
#~ msgstr "Fábrica de componentes de visores de contenidos"

#~ msgid "Show download details"
#~ msgstr "Mostrar detalles de la descarga"

#~ msgid "Show download details."
#~ msgstr "Mostrar detalles de la descarga."

#~ msgid "Select the destination filename"
#~ msgstr "Seleccionar el nombre de archivo de destino"

#~ msgid "No available applications to open the specified file."
#~ msgstr "No hay aplicaciones disponibles para abrir el archivo especificado."

#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
#~ msgstr "Abrir una ventana nueva en un proceso Epiphany existente"

#~ msgid ""
#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
#~ "process"
#~ msgstr ""
#~ "No elevar la ventana cuando se abra una página en un proceso existente de "
#~ "Epiphany"

#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
#~ msgstr "Intentar cargar una URL en la ventana Epiphany existente"

#~ msgid "Close all Epiphany windows"
#~ msgstr "Cerrar todas las ventanas de Epiphany"

#~ msgid ""
#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
#~ "or installing Epiphany again.\n"
#~ "\n"
#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
#~ msgstr ""
#~ "Epiphany no puede usarse ahora. Ejecutar el comando «bonobo-slay» desde "
#~ "la consola para solucionar el problema. Si no se soluciona, intente "
#~ "reiniciar la computadora o instalar Epiphany otra vez,\n"
#~ "\n"
#~ "Bonobo no pudo ubicar el servidor GNOME_Epiphany_Automation.server."

#~ msgid "Ask for download destination"
#~ msgstr "Pedir destino de la descarga"

#~ msgid "Ask for download destination."
#~ msgstr "Pedir destino de la descarga"

#~ msgid "Open in tabs by default."
#~ msgstr "Abrir en solapas por omisión."

#~ msgid "Use tabs"
#~ msgstr "Usar solapas"

#~ msgid "<b>Address:</b>"
#~ msgstr "<b>Dirección:</b>"

#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Estado:</b>"

#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
#~ msgstr "<b>Tiempo transcurrido:</b>"

#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
#~ msgstr "<b>Tiempo restante:</b>"

#~ msgid "<b>Tabs</b>"
#~ msgstr "<b>Solapas</b>"

#~ msgid "Open in _tabs by default"
#~ msgstr "Abrir en _solapas por omisión"

#~ msgid "S_ans serif:"
#~ msgstr "S_ans serif:"

#~ msgid "Sans Serif"
#~ msgstr "Sans Serif"

#~ msgid "Serif"
#~ msgstr "Serif"

#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "_Tamaño:"

#~ msgid "Siz_e:"
#~ msgstr "_Tamaño:"

#~ msgid "_Monospace:"
#~ msgstr "_Monoespaciada:"

#~ msgid "_Proportional:"
#~ msgstr "_Proporcional:"

#~ msgid "_Serif:"
#~ msgstr "_Serif:"

#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
#~ msgstr "%.1f de %.1f Mb"

#~ msgid "%d of %d kB"
#~ msgstr "%d de %d Kb"

#~ msgid "%d kB"
#~ msgstr "%d Kb"

#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
#~ msgstr "%s a %.1f Kb/s"

#~ msgid "00.00"
#~ msgstr "00.00"

#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
#~ msgstr "¿Cancelar todas las descargas pendientes?"

#~ msgid "The specified path does not exist."
#~ msgstr "La ruta especificada no existe."

#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
#~ msgstr "Se seleccionó un archivo cuando se esperaba una carpeta."

#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
#~ msgstr "Se seleccionó una carpeta cuando se esperaba un archivo."

#~ msgid "_Arabic"
#~ msgstr "_Árabe"

#~ msgid "_Baltic"
#~ msgstr "_Báltico"

#~ msgid "Central _European"
#~ msgstr "Centro_europeo"

#~ msgid "Chi_nese"
#~ msgstr "Chi_no"

#~ msgid "_Cyrillic"
#~ msgstr "_Cirílico"

#~ msgid "_Greek"
#~ msgstr "_Griego"

#~ msgid "_Hebrew"
#~ msgstr "_Hebreo"

#~ msgid "_Indian"
#~ msgstr "_Indio"

#~ msgid "_Japanese"
#~ msgstr "_Japonés"

#~ msgid "_Korean"
#~ msgstr "_Coreano"

#~ msgid "_Turkish"
#~ msgstr "_Turco"

#~ msgid "_Vietnamese"
#~ msgstr "_Vietnamita"

#~ msgid "_User Defined"
#~ msgstr "Definido por el _usuario"

#~ msgid "New Bookmark"
#~ msgstr "Marcador nuevo"

#~ msgid ""
#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
#~ "Epiphany instances"
#~ msgstr ""
#~ "No abrir ninguna ventana, en su lugar actuar como un servidor para "
#~ "iniciar rápidamente instancias nuevas de Epiphany"

#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
#~ msgstr "Igual que --close, pero sale del modo servidor también"

#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Logotipo"

#~ msgid "<b>Cache</b>"
#~ msgstr "<b>Caché</b>"

#~ msgid "Cl_ear Cache"
#~ msgstr "_Vaciar caché"

#~ msgid "When to compare cached copy"
#~ msgstr "Cuándo comparar la copa almacenada en el caché"

#~ msgid ""
#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per "
#~ "session, every time, never, automatic."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando comparar la copia almacenada en la caché con la copia de la web. "
#~ "Los valores posibles son una vez por sesión, cada vez, nunca, automático."

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzado"

#~ msgid "Compare page:"
#~ msgstr "Comparar página:"

#~ msgid "E_very time"
#~ msgstr "Cada _vez"

#~ msgid "Once per _session"
#~ msgstr "Una vez _por sesión"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"

#~ msgid "_Default encoding:"
#~ msgstr "Codificación pre_determinada:"

#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "_Nunca"

#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)"
#~ msgstr "Árabe (I_BM-864-I)"

#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
#~ msgstr "Árabe (I_SO-8859-6-E)"

#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
#~ msgstr "Árabe (IS_O-8859-6-I)"

#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
#~ msgstr "Chino simplificado (_Windows-936)"

#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
#~ msgstr "Hebreo (I_SO-8859-8-E)"

#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-16_LE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-32L_E)"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Cargando..."

#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "Crear una ventana nueva"

#~ msgid "Find a string"
#~ msgstr "Buscar una cadena"

#~ msgid "Show the contents in more detail"
#~ msgstr "Mostrar los contenidos con más detalle"

#~ msgid "Show the contents in less detail"
#~ msgstr "Mostrar los contenidos con menos detalle"

#~ msgid "Show the contents at the normal size"
#~ msgstr "Mostrar los contenidos al tamaño normal"

#~ msgid "Go to a bookmark"
#~ msgstr "Ir a un marcador"

#~ msgid "Go to an already visited page"
#~ msgstr "Ir a una página ya visitada"

#~ msgid "Select the file to open"
#~ msgstr "Seleccione el archivo a abrir"

#~ msgid "Copy Image Location"
#~ msgstr "Copiar la ubicación de la imagen"

#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "Copiar la ubicación del enlace"

#~ msgid "Copy Page Location"
#~ msgstr "Copiar la ubicación de la página"

#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
#~ msgstr "Ephy ya se está ejecutando, se usará el proceso existente"

#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Buscar"

#~ msgid "Copy _Email"
#~ msgstr "Copiar _correo"

#~ msgid "Vietnamian"
#~ msgstr "Vietnamita"

#~ msgid ""
#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new "
#~ "window or tab"
#~ msgstr ""
#~ "Dirección para la página inicial del usuario que se muestra al abrir una "
#~ "solapa o ventana nueva"

#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de dominios para los que no se debe usar el proxy, delimitados por "
#~ "comas"

#~ msgid "No proxy for"
#~ msgstr "Sin proxy para"

#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
#~ msgstr "Tipo de papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Ejecutivo), 3 (A4)."

#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
#~ msgstr "Rango de impresión: 0 (todas las páginas), 1 (rango específico)"

#~ msgid "Underline links"
#~ msgstr "Subrayar enlaces"

#~ msgid "Underline links."
#~ msgstr "Subrayar enlaces"

#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
#~ msgstr "A_4 (210mm x 297mm)"

#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
#~ msgstr "E_jecutivo (7.25\" x 10.5\")"

#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"

#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
#~ msgstr "_Carta (215x 279mm)"

#~ msgid "Open Image With"
#~ msgstr "Abre la imagen con"

#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Abrir con"

#~ msgid "Default (recommended)"
#~ msgstr "Predeterminado (recomendado)"

#~ msgid "%Y-%m-%d"
#~ msgstr "%Y-%m-%d"

#~ msgid "Zoom level to display in the item."
#~ msgstr "Factor de ampliación para mostrar en el elemento"

#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
#~ msgstr "nombre del icono para la vista mozilla"

#~ msgid "mozilla summary info"
#~ msgstr "información de resumen de mozilla"

#~ msgid "Size of memory cache"
#~ msgstr "Tamaño del caché de memoria"

#~ msgid "Size of memory cache, in KB."
#~ msgstr "Tamaño de la caché de memoria en KB."

#~ msgid "Accept _from current site only"
#~ msgstr "Aceptar _desde el sitio actual únicamente"

#~ msgid "Clear _Memory Cache"
#~ msgstr "Borrar el caché de la _memoria"

#~ msgid "Memor_y cache:"
#~ msgstr "Caché de _memoria"

#~ msgid "kB"
#~ msgstr "KB"

#~ msgid "Getting started"
#~ msgstr "Comenzando"

#~ msgid ""
#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
#~ "the desktop wide configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Si su conexión a Internet lo requiere, asegúrese de configurar su proxy "
#~ "en el diálogo de configuración del escritorio."

#~ msgid "Proxy configuration"
#~ msgstr "Configuración del Proxy"

#~ msgid "The web browser"
#~ msgstr "El navegador de web"

#~ msgid ""
#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just "
#~ "click on one of the links below:"
#~ msgstr ""
#~ "Para importar los marcadores de otro navegador instalado en su sistema, "
#~ "tan sólo pulse en uno de los enlaces de abajo."

#~ msgid ""
#~ "You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
#~ "www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
#~ "address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
#~ "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Puede empezar a navegar por las páginas web escribiendo una dirección "
#~ "(por ejemplo: www.google.com) o una palabra clave (por ejemplo: tienda de "
#~ "computadores) en la barra de herramientas y pulsando la tecla Enter. "
#~ "Puede recordar las páginas importantes que haya visitado usando "
#~ "marcadores o navegar por todas ellas usando el diálogo del histórico."

#~ msgid ""
#~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
#~ "When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
#~ "bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the "
#~ "search. The next time you type a word, just pressing the Enter key will "
#~ "be enough to perform the same action."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse el botón derecho del ratón sobre los enlaces y elija «Marcadar "
#~ "enlace» de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de "
#~ "la barra de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se "
#~ "mostrará. Elija uno de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez "
#~ "que escriba una palabra, sólo con presionar la tecla Enter será "
#~ "suficiente para realizar la misma acción."

#~ msgid "Search images - Google"
#~ msgstr "Buscar Imágenes- Google"

#~ msgid "Search the web - Google"
#~ msgstr "Buscar por la web - Google"

#~ msgid ""
#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly "
#~ "from the address entry."
#~ msgstr ""
#~ "Los marcadores inteligentes permiten efectuar búsquedas y acciones "
#~ "similares directamente desde la entrada de direcciones."

#~ msgid "http://www.google.com"
#~ msgstr "http://www.google.com"

#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
#~ msgstr "Marcadores de Mozilla importados exitosamente"

#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
#~ msgstr "La importación de marcadores de Mozilla ha fallado."

#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
#~ msgstr "Marcadores de Galeon importados exitosamente"

#~ msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
#~ msgstr "La importación de marcadores de Galeon ha fallado."

#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
#~ msgstr "Marcadores  de Konqueror importados exitosamente"

#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
#~ msgstr "La importación de marcadores de Konqueror ha fallado."

#~ msgid "_Open Image"
#~ msgstr "_Abrir imagen"

#~ msgid "Open Image in _New Window"
#~ msgstr "Abrir imagen en una _ventana nueva"

#~ msgid "Use Image As _Background"
#~ msgstr "Utilizar esta imagen como _fondo"

#~ msgid "Default spinner theme"
#~ msgstr "Tema del logotipo predeterminado"

#~ msgid "Jump to new tabs"
#~ msgstr "Saltar a las solapas nuevas"

#~ msgid "Jump to new tabs."
#~ msgstr "Saltar a las solapas nuevas."

#~ msgid "Lan_guage:"
#~ msgstr "_Idioma:"

#~ msgid "Boo_kmark Page..."
#~ msgstr "_Añadir marcador..."

#~ msgid "Boo_kmarks"
#~ msgstr "_Marcadores"

#~ msgid "Default charset"
#~ msgstr "Conjunto de códigos predeterminado"

#~ msgid "Default charset."
#~ msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado"

#~ msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
#~ msgstr ""
#~ "Mantener el descargador abierto después de que todas las descargas hayan "
#~ "terminado."

#~ msgid "Keep downloader open after download finished"
#~ msgstr "Mantener el descargador abierto después de que termine la descarga"

#~ msgid "New page type"
#~ msgstr "Nuevo tipo de página"

#~ msgid ""
#~ "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values "
#~ "are: 0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de página a mostrar cuando se abra una ventana o solapa nueva. Los "
#~ "valores posibles son: 0 (página inicial), 1 (última página), 2 (página en "
#~ "blanco)"

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "_Mantener el diálogo abierto"

#~ msgid "<b>On New Page</b>"
#~ msgstr "<b>En página nueva</b>"

#~ msgid "Show blan_k page"
#~ msgstr "Mostrar página en b_lanco"

#~ msgid "Show hom_e page"
#~ msgstr "Mostrar página _inicial"

#~ msgid "Show la_st page"
#~ msgstr "Mostrar la ú_ltima página"

#~ msgid "_Open in tabs by default"
#~ msgstr "_Abrir en solapas por omisión"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"

#~ msgid "Today at %-H:%M"
#~ msgstr "Hoy a %-H:%M"

#~ msgid "Yesterday at %-H:%M"
#~ msgstr "Ayer a las %-H: %M"

#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
#~ msgstr "%A, %B %-d %Y en %-H:%M"

#~ msgid "Allow Java"
#~ msgstr "Permitir Java"

#~ msgid "Allow Java."
#~ msgstr "Permitir Java."

#~ msgid "Allow JavaScript"
#~ msgstr "Permitir JavaScript"

#~ msgid "Allow JavaScript."
#~ msgstr "Permitir JavaScript."

#~ msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
#~ msgstr ""
#~ "Color predeterminado para los enlaces no visitados en formato hexadecimal "
#~ "#RRGGBB."

#~ msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
#~ msgstr ""
#~ "Color predeterminado para los enlaces visitados en formato hexadecimal "
#~ "#RRGGBB"

#~ msgid "Default page background color"
#~ msgstr "Color de fondo de página predeterminado"

#~ msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
#~ msgstr "Color del fondo predeterminado en formato hexadecimal #RRGGBB."

#~ msgid "Default page text color"
#~ msgstr "Color predeterminado del texto de la página"

#~ msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
#~ msgstr ""
#~ "Color predeterminado del texto de la página en formato hexadecimal "
#~ "#RRGGBB."

#~ msgid "Default unvisited link color"
#~ msgstr "Color predeterminado del enlace no visitado"

#~ msgid "Default visited link color"
#~ msgstr "Color predeterminado del enlace visitado"

#~ msgid "Expire history"
#~ msgstr "Expirar el histórico"

#~ msgid "Expire history after how many days."
#~ msgstr "El histórico expira tras cuántos días"

#~ msgid "Image animation type"
#~ msgstr "Tipo de imagen animada"

#~ msgid ""
#~ "Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
#~ "through), 2 (never)"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de animación. Los valores posibles son 0 (continuamente), 1 (una "
#~ "vez), 2 (nunca)"

#~ msgid "Save passwords"
#~ msgstr "Guardar contraseñas"

#~ msgid ""
#~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 "
#~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 "
#~ "(this month)."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar sólo las entradas del histórico de un tiempo particular. Los "
#~ "posibles valores son 0 (todos los elementos), 1 (hoy), 2(ayer), 3 (hace "
#~ "dos días), 4 (esta semana), 5 (este mes)."

#~ msgid "When to load images"
#~ msgstr "Cuando cargar imágenes"

#~ msgid ""
#~ "When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current "
#~ "server only), 2 (never)"
#~ msgstr ""
#~ "Indica cuándo debe cargar imágenes. Los valores posibles son 0 (siempre), "
#~ "1 (del servidor actual solamente), 2 (nunca)"

#~ msgid "<b>Links</b>"
#~ msgstr "<b>Enlaces</b>"

#~ msgid "Pick the background color"
#~ msgstr "Escoja el color de fondo"

#~ msgid "Pick the text color"
#~ msgstr "Escoja el color del texto"

#~ msgid "Pick the unvisited link color"
#~ msgstr "Escoja el color del enlace no visitado"

#~ msgid "Pick the visited link color"
#~ msgstr "Escoja el color del enlace visitado"

#~ msgid "Use s_ystem colors"
#~ msgstr "Usar colores del _sistema"

#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_Fondo:"

#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Texto"

#~ msgid "_Unvisited link"
#~ msgstr "Enlace _no visitado"

#~ msgid "_Visited link"
#~ msgstr "Enlace _visitado"

#~ msgid "Open popups in tabs"
#~ msgstr "Abrir ventanas emergentes en solapas"

#~ msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
#~ msgstr "Abrir ventanas emergentes en solapas en vez de en ventanas nuevas"

#~ msgid "Whether to print the page location in the header"
#~ msgstr "Indica si debe imprimir la dirección de la página en la cabecera"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>Buscar texto en el documento</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "_Autoajustar"

#~ msgid "Find text..."
#~ msgstr "Buscar texto..."

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "_Coincide con mayúsculas/minúsculas"

#~ msgid "Open _popups in tabs"
#~ msgstr "Abrir ventanas emergentes en sola_pas"

#~ msgid "_Jump to new tabs automatically"
#~ msgstr "_Saltar a las solapas nuevas automáticamente"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Ubicación:"

#~ msgid "Page _URL"
#~ msgstr "_URL de la página"

#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "_Ubicación:"

#~ msgid "Show only the location column"
#~ msgstr "Mostrar sólo la columna de ubicación"

#~ msgid "T_itle and Location"
#~ msgstr "Título y ub_icación"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_Copiar la ubicación"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Ubicación"

#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "_Copiar la ubicación del enlace"

#~ msgid "_Copy Image Location"
#~ msgstr "_Copiar la ubicación de la imagen"

#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Interfaz de usuario"

#~ msgid "Default sidebar page"
#~ msgstr "Página predeterminada para la barra lateral"

#~ msgid "Default sidebar page."
#~ msgstr "Página predeterminada de la barra lateral"

#~ msgid "Default sidebar size"
#~ msgstr "Tamaño predeterminado de la barra lateral"

#~ msgid "Default sidebar size."
#~ msgstr "Tamaño predeterminado de la barra lateral"

#~ msgid "Middle click on the web page will load the url in X clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Pulsar el botón central del ratón en la página web cargará la url en el "
#~ "portapapeles X"

#~ msgid "Middle click will load the url in X clipboard"
#~ msgstr "Pulsar el botón central cargará la url en el portapapeles X"

#~ msgid "Show sidebar in full screen mode"
#~ msgstr "Mostrar la barra lateral en modo a pantalla completa"

#~ msgid "Show sidebar in full screen mode."
#~ msgstr "Mostrar la barra lateral en modo pantalla completa."

#~ msgid "Show statusbar in full screen mode"
#~ msgstr "Mostrar la barra de estado en modo a pantalla completa"

#~ msgid "Show statusbar in full screen mode."
#~ msgstr "Mostrar la barra de estado en modo a pantalla completa"

#~ msgid "Show toolbars in full screen mode"
#~ msgstr "Mostrar las barras de herramientas en el modo a pantalla completa"

#~ msgid "Show toolbars in full screen mode."
#~ msgstr "Mostrar las barras de herramientas en el modo a pantalla completa."

#~ msgid ""
#~ "The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
#~ "this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "La lista de controles que será presentada en la barra de tareas. Debería "
#~ "editar este ajuste con el editor de la barra de herramientas a no ser que "
#~ "sepa que está haciendo."

#~ msgid "Toolbar setup"
#~ msgstr "Configuración de la barra de herramientas"

#~ msgid "Ever"
#~ msgstr "Alguna vez"

#~ msgid "Last three days"
#~ msgstr "Últimos tres días"

#~ msgid "Two weeks"
#~ msgstr "Dos semanas"

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Semana"

#~ msgid "_Time:"
#~ msgstr "_Hora:"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Gente"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Arte"

#~ msgid "_Show in the Toolbar"
#~ msgstr "_Mostrar en la barra de herramientas"

#~ msgid "Save with content"
#~ msgstr "Guardar con contenido"

#~ msgid "_Edit Toolbars..."
#~ msgstr "_Editar barras de herramientas..."

#~ msgid "_Open In New Window"
#~ msgstr "Abrir en una ventana _nueva"

#~ msgid ""
#~ "Create the initial window with the given geometry.\n"
#~ "see X(1) for the GEOMETRY format"
#~ msgstr ""
#~ "Crear la ventana inicial con la geometría dada.\n"
#~ "Vea X(1) para el formato de GEOMETRY"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRY"

#~ msgid "Last Visit"
#~ msgstr "Última visitada"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Usuario"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Recargar"

#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "No guardar"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Ubicación:"

#~ msgid "   "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Spinner</b>"
#~ msgstr "<b>Logotipo</b>"

#~ msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
#~ msgstr "<b>Cu_rrent Controles</b>"

#~ msgid "<b>_Available Controls</b>"
#~ msgstr "<b>Controles _disponibles</b>"

#~ msgid "_Reset to defaults"
#~ msgstr "_Predeterminados"

#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Palabras clave:"

#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Palabras clave"

#~ msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
#~ msgstr ""
#~ "Escriba una dirección web o una palabra en el campo de la izquierda, "
#~ "después pulse en Ir"

#~ msgid "Open Frame in New Browser"
#~ msgstr "Abre el marco en un navegador nuevo"

#~ msgid "Open Link in New Browser"
#~ msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva"

#~ msgid "Open Image in New Browser"
#~ msgstr "Abre la imagen en una navegador nuevo"

#~ msgid "Web Page (Epiphany)"
#~ msgstr "Página web (Epiphany)"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Acerca de esta aplicación"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Acerca de..."

#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
#~ msgstr ""
#~ "Añade un marcador para la ubicación actual en la categoría predeterminada"

#~ msgid "Close _Window"
#~ msgstr "Cerrar _ventana"

#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Cerrar la ventana actual"

#~ msgid "Copy Page location"
#~ msgstr "Copiar la ubicación de la página"

#~ msgid "Edit Ephy preferences"
#~ msgstr "editar preferencias de Ephy"

#~ msgid "Edit the main toolbar"
#~ msgstr "Editar la barra de herramientas principal"

#~ msgid "Load the URL in the location entry"
#~ msgstr "Cargar la URL en la entrada de ubicación"

#~ msgid "Normal Size"
#~ msgstr "Tamaño normal"

#~ msgid "Open the Epiphany manual"
#~ msgstr "Abrir el manual de Epiphany"

#~ msgid "Page Source"
#~ msgstr "Ver código fuente"

#~ msgid "Reload Frame"
#~ msgstr "Recargar marco"

#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre distinto"

#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Buscar una cadena"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Acercar"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Alejar"

#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "_Cerrar pestaña"

#~ msgid "_My portal"
#~ msgstr "_Mi portal"

#~ msgid "Drag Handle"
#~ msgstr "Arrastrar manipulador"

#~ msgid "Location entry"
#~ msgstr "Entrada de ubicación"

#~ msgid "Back History"
#~ msgstr "Atrás por el histórico"

#~ msgid "Forward History"
#~ msgstr "Adelante por el histórico"

#~ msgid "Up Several Levels"
#~ msgstr "Arriba varios niveles"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recargar"

#~ msgid "Back (with menu)"
#~ msgstr "Atrás (con menú)"

#~ msgid "Forward (with menu)"
#~ msgstr "Adelante (con menú)"

#~ msgid "Up (with menu)"
#~ msgstr "Arriba (con menú)"

#~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti"