aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: 7c2b576e7536bbcd1a5d7d821708b5af4a6c0cc3 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
# Bulgarian translation of epiphany po-file.
# Copyright (C) 2003 Marco Pesenti Gritti
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-07 20:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:42+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Автоматизация на Epiphany"

#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Разглеждане и организиране на вашите отметки"

#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Интернет отметки на Epiphany"

#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Отметки"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"Списък с протоколи, които да се считат за безопасни в допълнение към "
"стандартните, когато е включено disable_unsafe_protocols."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Допълнителни безопасни протоколи"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable Arbitrary URLs"
msgstr "Спиране на произволните адреси"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable Bookmark Editing"
msgstr "Спиране редактирането на отметките"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid "Disable History"
msgstr "Спиране на историята"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Спиране на JavaScript хром контрола"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Изключване на контрола на JavaScript върху хромирането на прозорците"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable Toolbar Editing"
msgstr "Спиране на редакцията на лентата с инструменти"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Изключване на информацията за предишни посещения като изключва бутона \"Назад"
"\", не позволява на прозореца за историята да се покаже и скрива най-често "
"използваните отметки."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
msgstr "Спиране възможността на потребителите да редактират техните отметки."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr ""
"Спиране възможността на потребителите да редактират лентите с инструменти."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
msgstr "Спиране възможността на потребителите да въвеждат адреси в браузъра."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Спиране на несигурните протоколи"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
msgstr ""
"Изключване на зареждането на съдържание от небезопасни протоколи. "
"Безопасните са http: и https:."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Скриване на лентата с менютата по подразбиране"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Скриване на лентата с менютата по подразбиране."

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Сърфиране в интернет"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Интернет браузър Epiphany"

#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Браузър"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Адрес на домашната страница на потребителя."

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "Разрешаване на изскачащи прозорци"

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Разрешаване на страниците да отварят нови прозорци чрез JavaScript (ако е "
"позволен JavaScript)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Винаги да се показва лентата с табовете"

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Автоматични изтегляния"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Автоматична обвивка за търсене в страница"

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Browse with caret"
msgstr ""

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Приемане на бисквитки"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Подразбиращо се кодиране"

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: \"armscii-8\", \"Big5\", "
"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Шрифт по подразбиране"

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Шрифт по подразбиране. Възможните стойности са \"serif\" и \"sans-serif\"."

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Позволяване на Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Позволяване на Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Позволяване на JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Позволяване на JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Име на файл, който да се разпечата"

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Име на файл, който да се разпечата."

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr ""
"За търсене в страница, или да започне от начало или след достигане на края "
"на страницата."

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr "Времевия обхват на историята за страниците"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Домашна страница"

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Езици"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr ""
"Има значение от малки/големи\n"
"букви при търсене в стр."

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr ""
"Има значение малки/големи\n"
"букви при търсене в стр."

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Натискане на среден бутон на мишката, за да се отвори посочената чрез "
"избирания текст страница"

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Натискане на среден бутон на мишката върху основната страница ще отвори "
"посочената с избрания в момента текст."

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Вид на хартията"

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
"Вид на хартията. Валидни видове са A4\"\"Letter\"\"Legal\"·и·\"Executive"
"\"."

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Предпочитани езици, кодове от по две букви."

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Име на принтера"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Име на принтера."

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Изпечатване на долното поле"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Изпечатване на долното поле (в мм)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Изпечатване на лявото поле"

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Изпечатване на лявото поле (в мм)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Изпечатване на дясното поле"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Изпечатване на дясното поле (в мм)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Изпечатване на горното поле"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Изпечатване на горното поле (в мм)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Показване на лентата с отметките по подразбиране"

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Показване на лентата с отметките по подразбиране."

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Показване на лентата за състоянието по подразбиране"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Показване на лентата за състоянието по подразбиране."

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
"Показване на страниците от историята посетени \"когато и да е\", "
"\"последните два дни\", \"последните три дни\", \"днес\"."

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
"Показване на лентата с табовете, дори когато има само един отворен таб."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Показване на лентата с инструменти по подразбиране"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Показване на лентата с инструменти по поразбиране."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Големина на кеша"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Големина на кеша в МБ."

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Информацията за отметките показана в прозореца за редакция"

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Информацията за отметките показана при редакция. Валидни стойности в списъка "
"са \"адрес\" и \"заглавие\"."

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Текущият избран език за шритовете"

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"Текущият избран език за шритовете. Валидни стойности са \"ar\"·(арабски), "
"\"x-baltic\" (балтийски езици), \"x-central-euro\" (централно европейски "
"езици), ·\"x-cyrillic\" (езици с писменост на кирилица), \"el\" (гръцки), "
"\"he\" ·(иврит), \"ja\" (японски), \"ko\" (корейски), \"zh-CN\" (опростен "
"китайски), \"th\" (тайвански), \"zh-TW\" (традиционен китайски), \"tr"
"\" (турски), \"x-unicode\" (други езици), \"x-western\" (езици със западна "
"писменност на латиница),·\"x-tamil\" (южно-индийски) и \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The downloads folder"
msgstr "Папката с изтеглените файлове"

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Автоматично засичане на кодовата таблица. Празно място означава, че "
"автоматичното засичане е изключено."

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Автоматично засичане на кодовата таблица. Валидни стойности са "
"\"\" (изключено), \"cjk_parallel_state_machine\" (за източно европейските "
"кодови таблици), \"ja_parallel_state_machine\"·(за японските кодови "
"таблици), \"ko_parallel_state_machine\" (за корейските кодови таблици), "
"\"ruprob\" (за руските кодови таблици), \"ukprob\"·(за украински "
"кодови·таблици), \"zh_parallel_state_machine\" (за китайски кодови таблици), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (за опростени китайски кодови таблици), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (за традиционни китайски кодови таблици) и "
"\"universal_charset_detector\" (за повечето кодови таблици)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Информация за страниците показвана в прегледа на историята"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
"Информация за страниците показани в историята. Валидни стойности в списъка "
"са \"адрес\", \"заглавие\"."

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
msgstr "Пътеката до папката, където се запазват изтеглените файлове."

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr ""

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Използване на собствени цветове"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Използване на собствени шрифтове"

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Използване на ваши цветове, вместо цветовете доставени от странците."

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Използване на ваши шрифтове, вместо шрифтовете доставени от страниците."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Когато файловете не могат да бъдат отворени с браузъра, те автоматично се "
"изтеглят в стандартната папка за изтегляне и се отварят с подходяща програма."

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"От къде да приема бисквитки. Възможните стойности са \"anywhere\", "
"\"current·site\" и \"nowhere\"."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Къде в долната част да се изпечата датата"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Къде в долната част да се изпечата датата."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Къде в горната част да се изпеча адреса на страницата"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Къде в горната част да се изпечата адреса на страницата."

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Къде в долната част да се изпечата номера на страницата (x от общо)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Къде в долната част да се изпечата номера на страницата (x от общо)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Дали в·горната част да се изпечатва заглавието на страницата"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Дали в горната част да изпечатва заглавието на страницата."

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-западен"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
#: data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Пръстови отпечатъци</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Издадено от</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Издадено до</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Валидност</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Полета на сертификата"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "Йерархия на сертификата"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Common Name:"
msgstr "Общо име:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "DYNAMIC"
msgstr "ДИНАМИЧНИ"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Expires On:"
msgstr "Изтича на:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Field _Value"
msgstr "_Стойност на Полето"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "General"
msgstr "Основни"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "Issued On:"
msgstr "Издадено на:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 пръстови отпечатъци:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Организационна единица:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 отпечатък от пръст:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
msgid "Serial Number:"
msgstr "Сериен номер:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "      "
msgstr "      "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Автоматично</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Използване на различно кодиране:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Има разлика - големи и малки букви"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Бисквитки"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Управление на изтеглящите се файлове"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121
msgid "Find"
msgstr "Търсене"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Пароли"

#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Мениджър за личната информация"

#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Text Encoding"
msgstr "_Кодиране на текста"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Използване на кодировката определена от документа"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Търсене"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Следващ"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Предишен"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "Об_виване"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Цветове</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Бисквитки</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Изтегляния</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Кодирания</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Шрифтове</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Домашна страница</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Езици</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Временни файлове</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Интернет съдържание</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файлове"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Добавяне на език"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Винаги използва темата с цветове на работната среда"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Позволяване на изскачащи прозорци"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Винаги използва _тези шрифтове"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Au_todetect:"
msgstr "_Автоматично засичане:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Избиране на _език:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "Из_чистване"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "De_fault:"
msgstr "По _подразбиране:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Позволяване на Java_Script"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Позволяване на _Java"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Шрифтове и Цветове"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For l_anguage:"
msgstr "За _език:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Език"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Само _от страници, които посещавате"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Защита на личните данни"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Като текущата _страница"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "_Празна страница"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавяне..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Винаги приема"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "Заемано пространство:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Down"
msgstr "_Долу"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Папка за съхранение на изтеглените файлове:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Фиксирана ширина:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Мини_мален размер:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Никога не приема"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
msgid "_Up"
msgstr "_Нагоре"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Променлива ширина:"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Долна част</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Заглавна част</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Празни пространства (в милиметри)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Ориентация</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Обхват на страницата</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Изпечатване в</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Размер</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr "_Цвят"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive"
msgstr "Изпълнител"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "За_конен"

#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Пей_заж"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Заг_лавие на страницата"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "П_ортрет"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "П_ринтер:"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Ст_раници"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Номера на _страниците"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"

#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117
msgid "Print"
msgstr "Разпечатване"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Print Setup"
msgstr "Настройки на разпечатването"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Всички страници"

#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Долу:"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разглеждане..."

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Дата"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Черно-бял"

#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Ляв:"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Писмо"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Page address"
msgstr "Адрес на с_траницата"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Дясно:"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Селекция"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
msgstr "_Горе:"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
msgstr "_до:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
msgstr "_от:"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: embed/downloader-view.c:237
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: embed/downloader-view.c:241
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: embed/downloader-view.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "_Продължаване"

#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Остава около %d секунда"
msgstr[1] "Остават около %d секунди"

#: embed/downloader-view.c:414
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Остава около %d минута"
msgstr[1] "Остават около %d минути"

#: embed/downloader-view.c:421
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d изтегляне"
msgstr[1] "%d изтегляния"

#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: embed/downloader-view.c:583
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:594
msgid "Remaining"
msgstr "Остават"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Арабски (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Арабски (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Арабски (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Арабски (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Балтийски (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Балтийски (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Балтийски (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Арменски (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Грузински (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Централно Европейски (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Централно Европейски (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Централно Европейски (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Централно Еропейски (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Китайски Опростен (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Китайски Опростен (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Китайски Опростен (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Китайски Опростен (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайски Опростен (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Китайски Традиционен (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Китайски Традиционен (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Китайски Традиционен (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Кирилица (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Кирилица (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Кирилица (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Кирилица (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Кирилица (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Кирилица/Българска (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Кирилица/_Руска (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Гръцки (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Гръцки (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Гръцки (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Гужарати (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Иврит (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Иврит (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Иврит (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Иврит (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Визуален иврит (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Японски (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Японски (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Японски (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Корейски (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Корейски (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Корейски (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Корейски (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Исландски (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Скандинавски (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Персийски (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Хърватски (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Румънски (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Р_умънски (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Южно _Евопейски (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Тай (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Тай (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Тай (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Турски (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Турски (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Турски (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Турски (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Уникод (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Кирилица/Украинска (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Кирилица/Украинска (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Виетнамски (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Виетнамски (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Виетнамски (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Виетнамски (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Западен (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Западен (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Западен (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Западен (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Западен (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Английски·(_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Уникод (UTF-_16·BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Уникод (UTF-1_6·LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Уникод (UTF-_32·BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Уникод (UTF-3_2·LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Изключено"

#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Китайски"

#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайски, опростен"

#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайски, традиционен"

#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Източно азиатски"

#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"

#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"

#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152
msgid "Russian"
msgstr "Руски"

#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Универсален"

#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украински"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Непознат (%s)"

#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Други"

#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Локални файлове"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278
msgid "_Save As..."
msgstr "Запазване _като..."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Да бъде ли изтеглен непроверения файл?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
"Този вид файл може да увреди документите Ви или да наруши личния Ви живот. "
"Не е безопасно да го отваряте директно. Вместо това, можете да го запазите."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Да бъде ли отворен файла с друга програма?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
"Не е възможно да преглеждате този вид файлове директно от браузъра. Може да "
"го отворите с друга програма или да го запазите."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Download the file?"
msgstr "Да бъде ли изтеглен този файл?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
"Не може да прегледате този тип файл, защото нямате подходяща програма, която "
"да го отвори. Може да го запишете вместо това."

#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252
#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Без заглавие"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328
#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360
msgid "Web pages"
msgstr "Интернет страници"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158
msgid "Text files"
msgstr "Текстови файлове"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
msgid "XML files"
msgstr "XML файлове"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
msgid "XUL files"
msgstr "XUL файлове"

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Избиране на сертификат"

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
"Избиране на сертификат, който да бъде представен като идентификация пред %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Изберете сертификат, с който да се удостоверявате"

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Детайли за сертификата"

#. Add the buttons
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Преглеждане на сертификат"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
msgid "_Accept"
msgstr "_Приемане"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
"Сайтът %s върна информация по сигурността за %s. Възможно е някой да засича "
"връзките Ви, за да получи достъп до Вашата лична информация."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Би трябвало да приемате информацията за сигурност, само ако имате доверие на "
"%s и %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Да приема ли некоректната информация за сигурността?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
"Браузъра ви не може да се довери на %s. Възможно е някой да засича връзките "
"Ви, за да получи достъп до личната информация."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
"Трябва да се свързвате със сайта само ако сте сигурни, че сте свързани към %"
"s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Да Ви свържа ли с тази непроверена страница?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Да _не се показва това съобщение отново за тази страница"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
msgid "Co_nnect"
msgstr "Св_ързване"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Да се приеме ли остарялата информация за сигурност?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Информацията за сигурността относно %s изтича на %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Да се приеме все още невалидната информация за сигурност?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Информацията за сигурността относно %s·е невалидна докато %s."

#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Трябва да се уверите, че часовника на компютъра Ви е верен."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати от %s·трябва да се обнови."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Моля, помолете вашия системен администратор за съдействие."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid "_Trust CA"
msgstr "Доверяване на CA"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Доверяване на %s да се идентифицира:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Доверявате ли се на този нов сертификат?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
"Преди да се доверите на Агенция за сертификати трябва да се уверите в "
"истинността на техния сертификат."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
msgid "_Web sites"
msgstr "_Интернет страници"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
msgid "_Software developers"
msgstr "_Софтуерни разработчици"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Сертификатът вече съществува."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Сертификатът вече беше внесен."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Бекъпване на сертификат"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
msgid "Select password."
msgstr "Избиране на парола."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Избиране на парола за защита на този сертификат."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Пот_върждаване на паролата:"

#. TODO: We need a better password quality meter
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
msgid "Password quality:"
msgstr "Качество на паролата:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "В_насяне на сертификат"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
msgid "Password required."
msgstr "Изисква се парола."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Моля, въведете парола за този сертификат."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати е импортиран успешно."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Списъци за отхвърляне на сертификати, които са импортирани:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
msgid "Unit:"
msgstr "Единица:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
msgid "Next Update:"
msgstr "Следващо осъвременяване:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Не е част от сертификат"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Настройки на сертификата"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Този сертификат е проверен за следните потребители:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Неуспешна проверка на сертификата - той е бил отхвърлен."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото е изтекъл."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
"Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателят му не се ползва с "
"доверие."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Не може да се провери този сертификат, защото CA сертификатът е невалиден."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Този сертифакт не може да бъде проверен поради неизвестни причини."

#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Генериране на частен ключ"

#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
"Моля, изчакайте докато новия личен ключ се генерира. Този процес може да "
"отнеме няколко минути."

#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568
msgid "Files"
msgstr "Файлове"

#. We do this before reading the user pref file so that the user
#. * still can overwrite this pref.
#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
#. * localised (see bug #144909).
#.
#. translators: this is the URL that searches from the location
#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?hl=bg&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
"В момента Epiphany не може да бъде използван. Браузърът Mozilla не може да "
"бъде намерен. Проверете вашата MOZILLA_FIVE_HOME environment променлива."

#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
#. * by RFC 2616, 14.4.
#. * Always include the basic language code last.
#. *
#. * Examples:
#. * "pt"    translation: "pt"
#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750
msgid "system-language"
msgstr "bg"

#: embed/print-dialog.c:320
msgid "Print to"
msgstr "Разпечаване към"

#: embed/print-dialog.c:325
msgid "Postscript files"
msgstr "Postscript файлове"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf грешка:\n"
"  %s"

#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Премахване на панела с интрументи"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Изтеглете инструмент в лентата с инструменти отгоре, за да го добавите, или "
"от лентата с инструменти в таблото с инструменти, за да го премахнете."

#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
msgstr "Всички поддържани типове"

#. The name of the default downloads folder
#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110
msgid "Downloads"
msgstr "Изтегляния"

#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Не намира %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s не съществува, моля премахнете го."

#: lib/ephy-file-helpers.c:240
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Директорията %s не може да бъде създадена."

#: lib/ephy-gui.c:101
#, c-format
msgid "A file %s already exists."
msgstr "Файлът %s вече съществува."

#: lib/ephy-gui.c:105
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
"Ако изберете да презапишете този файл, ще загубите съдържанието на предишния "
"файл."

#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "Overwrite File"
msgstr "Презаписване на файл"

#: lib/ephy-gui.c:113
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Презаписване"

#: lib/ephy-gui.c:158
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Помощта не може да бъде изобразена: %s"

#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"

#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийски"

#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Централно Европейски"

#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"

#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"

#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"

#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Китайски, опростен"

#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Tamil"
msgstr "Южно Индийски"

#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Тай"

#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Китайски, традиционен"

#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Китайски, традиционен (Хонк Конг)"

#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"

#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"

#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Западен"

#: lib/ephy-stock-icons.c:54
msgid "Secure"
msgstr "Сигурен"

#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305
msgid "Insecure"
msgstr "Несигурно"

#: lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Popup Windows"
msgstr "Изскачащи прозорци"

#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202
msgid "History"
msgstr "История"

#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"

#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
msgid "Address Entry"
msgstr "Адресен запис"

#: lib/ephy-stock-icons.c:60
msgid "_Download"
msgstr "_Изтегляне"

#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"

#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"

#. Translator hint: this is the default label on progress bars
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: lib/widgets/ephy-label.c:3432
msgid "Select All"
msgstr "Маркира Всичко"

#: lib/widgets/ephy-label.c:3442
msgid "Input Methods"
msgstr "Входни методи"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169
#: src/ephy-history-window.c:747
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отваряне в нов _таб"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отваряне в нов _прозорец"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
msgid "Move _Left"
msgstr "Преместване на_ляво"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Преместване на_дясно"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s настройки"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
msgid "_Title:"
msgstr "_Заглавие:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
msgid "To_pics:"
msgstr "Те_ми:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Показване в лентата с отметките"

#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
msgid "_New Topic"
msgstr "_Нова тема"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
msgstr "Създаване на нова тема"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166
#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отваряне в нов прозорец"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов таб"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуване..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Преглежда или променя настройките на избраната отметка"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Вмъкване на отметки..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Вмъква отметки от друг браузър или файл с отметки"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Затваряне на прозорецът с отметките"

#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "Из_рязване"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Изрязване на избрания текст"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186
#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избрания текст"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Поставяне от буфера за обмен"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _всичко"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Избиране на всички отметки или текст"

#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Потребителско ръководство"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Показване на помощ за отметките"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "_Относно"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Показване в лентата с отметките"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Показване на избраната отметка или тема в лентата с отметките"

#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Заглавие"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
msgstr "Показване само на титулната колона"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
msgstr "За_главие и адрес"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса "

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311
msgid "Type a topic"
msgstr "Тип тема"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Внасяне на отметки от файл"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Отметки на Firefox/Firebird/Mozilla"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Отметки на Galeon/Konqueror"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Отметки на Epiphany"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Внасяне на отметки"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
msgid "I_mport"
msgstr "В_насяне"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Внасяне на отметки от:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Отвяряне в нови прозорци"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Отваряне в нови _табове"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Копиране на адрес"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048
msgid "_Search:"
msgstr "_Търсене:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
msgid "Topics"
msgstr "Теми"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338
msgid "Address"
msgstr "Адреси"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr "Търсене в Интернет"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
msgstr "Забавление"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Новини"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Пазаруване"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Спортове"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Пътуване"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Работа"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
msgid "Most Visited"
msgstr "Най-посещавани"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
msgid "Not Categorized"
msgstr "Без категория"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка"

#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Дублирани отметки"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Отметка с име %s вече съществува за тази страница."

#. This is the adjective, not the verb
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
msgid "Empty"
msgstr "Празен"

#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
msgid "_Open in Tabs"
msgstr "Отваряне в _табове"

#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Кодиране"

#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Други..."

#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Други кодирания"

#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматичен"

#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
msgid "Go"
msgstr "Отиване"

#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов прозорец"

#: src/ephy-history-window.c:170
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов таб"

#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Изтриване на избраната връзка"

#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Добавяне в _отметки..."

#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Добавяне в отметки на избраната хипер-връзка"

#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Close the history window"
msgstr "Затваряне на прозореца с историята"

#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Избиране на всички посещавани адреси или текст"

#: src/ephy-history-window.c:195
msgid "C_lear History"
msgstr "Из_чистване на историята"

#: src/ephy-history-window.c:196
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Изтрива адресите на посетените от вас интернет страници"

#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Display history help"
msgstr "Показване на помощ за историята"

#: src/ephy-history-window.c:221
msgid "_Address"
msgstr "_Адрес"

#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Show only the address column"
msgstr "Показване само на колоната с адреса"

#: src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear History"
msgstr "Изчистване на историята"

#: src/ephy-history-window.c:284
msgid "C_lear"
msgstr "Из_чистване"

#: src/ephy-history-window.c:308
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Да бъде ли изчистена историята?"

#: src/ephy-history-window.c:315
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адрсите на "
"всички посетени от вас интернет страници."

#: src/ephy-history-window.c:1057
msgid "Today"
msgstr "Днес"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061
#: src/ephy-history-window.c:1065
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Последният %d ден"
msgstr[1] "Последните %d дни"

#: src/ephy-history-window.c:1274
msgid "Sites"
msgstr "Интернет страници"

#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Отваряне на нов таб в съществуващия прозорец на Epiphany"

#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Стартиране на Epiphany в цял екран"

#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Зарежда файлът на дадената сесия"

#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Добавяне на отметка (не отваря прозорци)"

#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "АДРЕС"

#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Вмъкване на отметки от посочения файл"

#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Стартиране на редактора на отметки"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Използван вътрешно от интерфейса bonobo"

#: src/ephy-main.c:112
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"

#: src/ephy-session.c:374
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Възстановяване след срив"

#: src/ephy-session.c:376
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Да не се възстановява"

#: src/ephy-session.c:377
msgid "_Recover"
msgstr "_Възстановяване"

#: src/ephy-session.c:408
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Изглежда Epiphany·блокира или беше убит по време на последното си стартиране."

#: src/ephy-session.c:414
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Можете да възстановите отворените табове и прозорци."

#: src/ephy-shell.c:347
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
"Bonobo не може да намери GNOME_Epiphany_Automation.server файла. Може да "
"използвате bonobo-activation-sysconf, за да конфигурирате къде да се търси "
"за сървърни файлове."

#: src/ephy-shell.c:354
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
"Epiphany не може да бъде използван сега, заради неочаквана грешка от Bonobo "
"при опит да се регистрира автоматизиращия сървър"

#: src/ephy-shell.c:377
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
"Epiphany не може да бъде използван сега, заради неочаквана грешка от Bonobo "
"при опит да се открие обект от автоматизацията."

#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"

#: src/ephy-tab.c:1113
msgid "site"
msgstr "страница"

#: src/ephy-tab.c:1137
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Пренасочване към %s..."

#: src/ephy-tab.c:1141
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Пренасяне на данни от %s..."

#: src/ephy-tab.c:1145
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Очакване на разрешение от %s..."

#: src/ephy-tab.c:1153
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Зареждане на %s..."

#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"

#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"

#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "_Инструменти"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "_Табове"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:101
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Open a new window"
msgstr "Отваряне на нов прозорец"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "New _Tab"
msgstr "Нов _таб"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Open a new tab"
msgstr "Отваря нов таб"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Open a file"
msgstr "Отваряне на файл"

#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
msgid "Save _As..."
msgstr "Запазване _като..."

#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save the current page"
msgstr "Запазване на текущата страница"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Настройки на печата"

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Определяне на настройките за страница при печатане"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Преглед, преди печата"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед, преди печата"

#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Print..."
msgstr "_Разпечатване..."

#: src/ephy-window.c:123
msgid "Print the current page"
msgstr "Разпечатване на текущата страница"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "S_end To..."
msgstr "И_зпращане до..."

#: src/ephy-window.c:126
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Избиране на връзка от текущата страница"

#: src/ephy-window.c:129
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на прозореца"

#. Edit menu
#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Undo"
msgstr "_Възстановяване"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отказване на последното действие"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "Re_do"
msgstr "Повта_ряне"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Повтаряне на последното недовършено действие"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Поставяне от буфера за обмен"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "Select the entire page"
msgstr "Избиране на цялата страница"

#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене..."

#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата"

#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "С_ледващо търсене"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Търси следващото появяване на дума или фраза"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пр_едишно търсене"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Търси предишното място на дума или фраза"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Ли_чна информация"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Преглежда или премахва бисквитки и пароли"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "T_oolbars"
msgstr "Ленти с _инструменти"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Настройване на лентите с инструменти"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_references"
msgstr "На_стройки"

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Конфигуриране на интернет браузъра"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"

#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"

#: src/ephy-window.c:175
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Забавя последното съдъжание на текущата страница"

#: src/ephy-window.c:177
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличава размера на текста"

#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Нама_ляване"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Намаляване размера на текста"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Използване на нормален размер на текста"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Кодиране на текста"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Промяна кодирането на текста"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Page Source"
msgstr "_Код на страницата"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Показване кода на интернет страницата"

#. Bookmarks menu
#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Добавяне на отметка..."

#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"

#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Редакция на отметки"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Отваря прозорецът с отметките"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"

#: src/ephy-window.c:203
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Отива на предишната посетена страница"

#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"

#: src/ephy-window.c:206
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Отиване на следващата посетена страница"

#: src/ephy-window.c:209
msgid "Go up one level"
msgstr "Нагоре с едно ниво"

#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Home"
msgstr "_У дома"

#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the home page"
msgstr "Отиване в домашната страница"

#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Location..."
msgstr "_Местоположение..."

#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Отива на посочения адрес"

#: src/ephy-window.c:217
msgid "H_istory"
msgstr "_История"

#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open the history window"
msgstr "Отваря прозорец историята на посетените от вас интернет страници"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен таб"

#: src/ephy-window.c:223
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Активиране на предишния таб"

#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ таб"

#: src/ephy-window.c:226
msgid "Activate next tab"
msgstr "Активиране на следващия таб"

#: src/ephy-window.c:228
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване на таба в_ляво"

#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Преместване на текущия таб в ляво"

#: src/ephy-window.c:231
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване на таба в_дясно"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Преместване на текущия таб вдясно"

#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделяне на таб"

#: src/ephy-window.c:235
msgid "Detach current tab"
msgstr "Отделяне на текущия таб"

#: src/ephy-window.c:240
msgid "Display web browser help"
msgstr "Изобразяване на помощ за интернет браузъра"

#. File Menu
#: src/ephy-window.c:251
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Преминаване в режим \"Изключен\""

#: src/ephy-window.c:252
msgid "Toggle network status"
msgstr "Състояние на мрежата"

#. View Menu
#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента с инструменти"

#: src/ephy-window.c:257
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"

#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Лента с отметките"

#: src/ephy-window.c:260
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Показване или скриване на лентата за отметките"

#: src/ephy-window.c:262
msgid "St_atusbar"
msgstr "Лента за _състоянието"

#: src/ephy-window.c:263
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"

#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На _цял екран"

#: src/ephy-window.c:266
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Сърфиране на цял екран"

#: src/ephy-window.c:268
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Изскачащи _прозорци"

#: src/ephy-window.c:269
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"

#: src/ephy-window.c:271
msgid "Selection Caret"
msgstr ""

#. Document
#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Запазване на фона като..."

#: src/ephy-window.c:281
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Добавяне на от_метка..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Отваряне на рамка"

#. Links
#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"

#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"

#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отваряне на връзката в нов _таб"

#: src/ephy-window.c:296
msgid "_Download Link"
msgstr "_Изтегляне на връзката"

#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Запазване на връзката _като..."

#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Отмятане на връзка..."

#: src/ephy-window.c:302
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране адреса на връзката"

#. Images
#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open _Image"
msgstr "Отваряне на _изображението"

#: src/ephy-window.c:308
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Запазване на изображение като..."

#: src/ephy-window.c:310
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Използване на изображението като фон"

#: src/ephy-window.c:312
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копиране адресът на из_ображението"

#: src/ephy-window.c:579
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Напускане на режим \"Цял екран\""

#: src/ephy-window.c:662
msgid "Close _Document"
msgstr "Затваряне на _документа"

#: src/ephy-window.c:690
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Има непредадени промени по елементите от формуляра"

#: src/ephy-window.c:691
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."

#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"

#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Запазване като"

#: src/ephy-window.c:1119
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметка"

#: src/ephy-window.c:1308
msgid "Broken"
msgstr "Развален"

#: src/ephy-window.c:1311
msgid "Medium"
msgstr "Среден"

#: src/ephy-window.c:1315
msgid "Low"
msgstr "Нисък"

#: src/ephy-window.c:1319
msgid "High"
msgstr "Висок"

#: src/ephy-window.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ниво на сигурност:·%s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1335
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ниво на сигурност: %s"

#: src/ephy-window.c:1359
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d скрит изскачащ прозорец"
msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"

#: src/pdm-dialog.c:417
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"

#: src/pdm-dialog.c:429
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: src/pdm-dialog.c:661
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: src/pdm-dialog.c:673
msgid "User Name"
msgstr "Потребителско име"

#: src/pdm-dialog.c:902
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Настройки на бисквитките"

#: src/pdm-dialog.c:917
msgid "Content:"
msgstr "Съдържание:"

#: src/pdm-dialog.c:932
msgid "Path:"
msgstr "Пътека:"

#: src/pdm-dialog.c:947
msgid "Send for:"
msgstr "Изпращане за:"

#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Само криптирани връзки с интернет"

#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Any type of connection"
msgstr "Всеки тип интернет връзка"

#: src/pdm-dialog.c:962
msgid "Expires:"
msgstr "Изтича на:"

#: src/pdm-dialog.c:973
msgid "End of current session"
msgstr "Край на текущата сесия"

#: src/popup-commands.c:245
msgid "Download Link"
msgstr "Изтегляне на връзката"

#: src/popup-commands.c:253
msgid "Save Link As"
msgstr "Запазване на връзката като"

#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Запазване на изображението като..."

#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Запазване на фона като..."

#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Първи"

#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отиване на първата посетена страница"

#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Последен"

#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отиване на последната посетена страница"

#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"

#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Отиване на предишната страница"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Следващ"

#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Отиване на следващата страница"

#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Затваряне на прегледа преди печата"

#. *
#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
#. * Examples:
#. * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. *                      "Australian English (System setting)"
#.
#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "System language"
msgstr "Системен език"

#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"

#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Albanian"
msgstr "Албански"

#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербейджански"

#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Basque"
msgstr "Баски"

#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Breton"
msgstr "Бретон"

#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Bulgarian"
msgstr "Български"

#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Byelorussian"
msgstr "Белоруски"

#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Catalan"
msgstr "Каталунски"

#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Croatian"
msgstr "Хърватски"

#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"

#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Danish"
msgstr "Датски"

#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"

#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "English"
msgstr "Английски"

#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"

#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"

#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Faeroese"
msgstr "Фарьорски"

#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Finnish"
msgstr "Финландски"

#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "French"
msgstr "Френски"

#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Galician"
msgstr "Галски"

#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "German"
msgstr "Германски"

#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгарски"

#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландски"

#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийски"

#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Irish"
msgstr "Ирландски"

#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Italian"
msgstr "Италиански"

#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Latvian"
msgstr "Латвийски"

#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовски"

#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонски"

#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Malay"
msgstr "Малайски"

#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Норвежки/Нинорск"

#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Норвежки/Бокмал"

#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежки"

#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Polish"
msgstr "Полски"

#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"

#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Португалски (Бразилски)"

#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Romanian"
msgstr "Румънски"

#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Scottish"
msgstr "Шотландски"

#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Serbian"
msgstr "Сръбски"

#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovak"
msgstr "Словашки"

#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенски"

#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"

#: src/prefs-dialog.c:158
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"

#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамски"

#: src/prefs-dialog.c:163
msgid "Walloon"
msgstr "Валонски"

#: src/prefs-dialog.c:1060
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Лични [%s]"

#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
#: src/prefs-dialog.c:1105
msgid "Home"
msgstr "Домашна"

#: src/prefs-dialog.c:1114
msgid "Desktop"
msgstr "Работно пространство"

#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Избор на директория"

#: src/toolbar.c:295
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/toolbar.c:297
msgid "Go back"
msgstr "Отиване назад"

#: src/toolbar.c:309
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

#: src/toolbar.c:311
msgid "Go forward"
msgstr "Отиване напред"

#: src/toolbar.c:322
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"

#: src/toolbar.c:324
msgid "Go up"
msgstr "Отиване нагоре"

#: src/toolbar.c:340
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Въведете интернет адрес за отваряне или фраза за търсене в интернет"

#: src/toolbar.c:352
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"

#: src/toolbar.c:354
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Нагласяне размера на текста"

#: src/toolbar.c:364
msgid "Favicon"
msgstr "Любима икона"

#: src/toolbar.c:374
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Отиване на адреса въведен в полето за адреси"

#: src/window-commands.c:171
msgid "Check this out!"
msgstr "Трябва да видиш това!"

#: src/window-commands.c:881
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "_Редактор на лентата с инструментите"

#: src/window-commands.c:900
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Добавяне на нова лента с инструменти"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:953
msgid "translator-credits"
msgstr "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>"

#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Браузър за GNOME, базиран върху Mozilla"

#~ msgid "Download link"
#~ msgstr "Изтегляне на Хипер-връзката"

#~ msgid "_Open in New Tab"
#~ msgstr "Отваряне в Нов _Таб"

#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "Epiphany Nautilus изглед"

#~ msgid "Epiphany content view component"
#~ msgstr "Epiphany content view component"

#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "Виж като интернет страница"

#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "Програма за разглеждане на интернет страници"

#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
#~ msgstr "Добавя отметка за рамката"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копира"

#~ msgid "Copy Email Address"
#~ msgstr "Копира Адрес на Електронна Поща"

#~ msgid "Copy Image Address"
#~ msgstr "Копира Адрес на Изображение"

#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Копира Адрес на Хипер-връзка"

#~ msgid "Copy Page Address"
#~ msgstr "Копира Адрес на Страница"

#~ msgid "Copy the Selection"
#~ msgstr "Копира Маркирания Текст"

#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Изрязва"

#~ msgid "Cut the Selection"
#~ msgstr "Изрязва Маркирания Текст"

#~ msgid "Open Frame"
#~ msgstr "Отвяря Рамка"

#~ msgid "Open Frame in New Window"
#~ msgstr "Отвавя Рамка в Нов Прозорец"

#~ msgid "Open Image"
#~ msgstr "Отваря Изображение"

#~ msgid "Open Image in New Window"
#~ msgstr "Отвяря Изображение в Нов Прозорец"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Поставя"

#~ msgid "Paste the Clipboard"
#~ msgstr "Поставя от Клипборда"

#~ msgid "Print the Current File"
#~ msgstr "Разпечатва текущия файл"

#~ msgid "Save Background As..."
#~ msgstr "Запазва Фона Като..."

#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Запазва Изображението Като..."

#~ msgid "Save Page As..."
#~ msgstr "Запазва Страница Като..."

#~ msgid "Search for a String"
#~ msgstr "Търсене за определен Израз"

#~ msgid "Select the Entire Document"
#~ msgstr "Маркира Целия Документ"

#~ msgid "Text _Encoding..."
#~ msgstr "_Кодиране на текста"

#~ msgid "Use Image As Background"
#~ msgstr "Използва Изображението като Фон"

#~ msgid "Save Page As"
#~ msgstr "Запазва Страница Като..."

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Отваря"

#~ msgid ""
#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
#~ "and no GNOME default handler is set"
#~ msgstr ""
#~ "Epiphany не може да работи с този протокол,\n"
#~ "и не е настроена програма в GNOME, която да може."

#~ msgid ""
#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try the GNOME default?"
#~ msgstr ""
#~ "Определения протокол не е разпознат.\n"
#~ "\n"
#~ "Бихте ли искали да опитам протокола по подразбиране на GNOME?"

#~ msgid "HTML files"
#~ msgstr "HTMLфайлове"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "All further errors shown only on terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка в GConf:\n"
#~ "··%s\n"
#~ "Всички следващи грешки ще бъдат показвани само в терминала"

#~ msgid ""
#~ "File %s will be overwritten.\n"
#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Файлът %s ще бъде презаписан.\n"
#~ "Ако се съгласите, ще загубите неговото съдържание.\n"
#~ "\n"
#~ "Да презапиша ли?"

#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
#~ msgstr "Избира източник на отметки:"

#~ msgid "Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Отметки от Mozilla"

#~ msgid "Import from a file"
#~ msgstr "Внася от файл"

#~ msgid "Open Frame in _New Window"
#~ msgstr "Отваря Рамка в _Нов Прозорец"

#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
#~ msgstr "Отваря Рамка в Нов _Таб"

#~ msgid "Open Image in New _Window"
#~ msgstr "Отваря Изображението в Нов _Прозорец"

#~ msgid "Open Image in New T_ab"
#~ msgstr "Отваря Изображението е Нов Т_аб"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr "GConf грешка"

#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
#~ msgstr "Epiphany Nautilus фабрика за изглед"

#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
#~ msgstr "Epiphany content view component's factory"

#~ msgid "Ask for download destination"
#~ msgstr "Пита за място където да запазва изтегления файл"

#~ msgid "Ask for download destination."
#~ msgstr "Пита за място където да запази изтегления файл."

#~ msgid "Open in tabs by default."
#~ msgstr "Отваря в табове по подразбиране."

#~ msgid "Show download details."
#~ msgstr "Показва информация за теглещите се файлове."

#~ msgid "Use tabs"
#~ msgstr "Използва табове"

#~ msgid "  "
#~ msgstr "  "

#~ msgid "<b>Address:</b>"
#~ msgstr "<b>Адрес:</b>"

#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
#~ msgstr "<b>Изтекло време:</b>"

#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
#~ msgstr "<b>Оставащо време:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
#~ "file?\n"
#~ "</span>\n"
#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Какво искате да правите с този "
#~ "файл?\n"
#~ "</span>\n"
#~ "Не е възможно да разгледате тозо тип файлове директно в браузера:"

#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
#~ msgstr "Можете да го отворите с друга програма или да го запишете на диска."

#~ msgid "<b>Tabs</b>"
#~ msgstr "<b>Табове</b>"

#~ msgid "Language Editor"
#~ msgstr "Редактор на езици"

#~ msgid "Open in _tabs by default"
#~ msgstr "Отваря в _табове по подразбиране"

#~ msgid "S_ans serif:"
#~ msgstr "S_ans serif:"

#~ msgid "Sans Serif"
#~ msgstr "Sans Serif"

#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "Раз_мер:"

#~ msgid "Siz_e:"
#~ msgstr "Разм_ер:"

#~ msgid "_Monospace:"
#~ msgstr "_Monospace:"

#~ msgid "_Proportional:"
#~ msgstr "_Съразмерно:"

#~ msgid "_Serif:"
#~ msgstr "_Serif:"

#~ msgid "Choose a file to print to"
#~ msgstr "Избира файл за изпечатване"

#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
#~ msgstr "%.1f·от·%.1f·МБ"

#~ msgid "%d of %d kB"
#~ msgstr "%d·от·%d·кБ"

#~ msgid "%d kB"
#~ msgstr "%d·кБ"

#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
#~ msgstr "%s·на·%.1f·кБ/с"

#~ msgid "00.00"
#~ msgstr "00.00"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Име на файл"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
#~ msgstr "Отказва всички чакащи за изтегляне файлове?"

#~ msgid "No available applications to open the specified file."
#~ msgstr "Няма инсталирана програма, която да отвори този файл."

#~ msgid "Select the destination filename"
#~ msgstr "Посочва името на крайния файл"

#~ msgid "The specified path does not exist."
#~ msgstr "Определения път не съществува."

#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
#~ msgstr "Посочен е файл а се очаква папка."

#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
#~ msgstr "Посочена е папка а се очаква файл."

#~ msgid "_Arabic"
#~ msgstr "_Арабски"

#~ msgid "_Baltic"
#~ msgstr "_Балтийски"

#~ msgid "Central _European"
#~ msgstr "Централно _Европейски"

#~ msgid "_Cyrillic"
#~ msgstr "К_ирилица"

#~ msgid "_Greek"
#~ msgstr "_Гръцки"

#~ msgid "_Hebrew"
#~ msgstr "Юдейски"

#~ msgid "_Japanese"
#~ msgstr "_Японски"

#~ msgid "_Korean"
#~ msgstr "_Корейски"

#~ msgid "_Turkish"
#~ msgstr "_Турски"

#~ msgid "_User Defined"
#~ msgstr "_Избран от Потребителя"

#~ msgid "New Bookmark"
#~ msgstr "Нови Отметки"

#~ msgid "Clear history"
#~ msgstr "Изчиства История"

#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
#~ msgstr "Отваря нов прозорец в съществуващия процес на Epiphany"

#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
#~ msgstr "Опитва да зареди адрес в същестуващ прозорец на Epiphany"

#~ msgid ""
#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
#~ "Epiphany instances"
#~ msgstr ""
#~ "Не отваря прозорци; вместо това играе като сървър за бързо стартиране на "
#~ "нови Epiphany instances"

#~ msgid "Close all Epiphany windows"
#~ msgstr "Затваря всички прозорци на Epiphany"

#~ msgid ""
#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
#~ "or installing Epiphany again.\n"
#~ "\n"
#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
#~ msgstr ""
#~ "В момента Epiphany не може да бъде използвана.Стартирането на командата "
#~ "\"bonobo-slay\" от командния интерпретатор може да реши проблема. Ако "
#~ "това не помогне - рестартирайте компютъра или инсталирайте отново "
#~ "Epiphany.\n"
#~ "\n"
#~ "Bonobo не може да намери файлът GNOME_Epiphany_Automation.server ."

#~ msgid "_Download Link..."
#~ msgstr "_Изтегля Връзка..."