diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 602 |
1 files changed, 319 insertions, 283 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 2.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-19 18:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:44+0100\n" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-16 14:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-04 12:09+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@linux.it>\n" "Language: \n" @@ -25,29 +25,48 @@ msgstr "" msgid "Search the web" msgstr "Cerca nel web" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.it" - -# usata stessa opzione dell'altro (avrà effetto solo -# su "nuove" installazioni di Epiphany) essendo un -# segnalibro. -# -# Ovviamente essendo un segnalibro "smart" il %s è necessario, -# quindi sposto q= all'inizio. -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized +#. version of duckduckgo that will render results tailored for +#. Finland, the string would be: +#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#. +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 +msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=it-it&kad=it_IT" + +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url +#. would be +#. http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061 +#: ../src/ephy-search-provider.c:290 #, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.it/search?q=%s&hl=it&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=it-it&kad=it_IT" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:310 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1796 +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the " +"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus " +"on your web pages." +msgstr "" +"Il browser web per il desktop GNOME, con una stretta integrazione con il " +"desktop e una semplice e intuitiva interfaccia utente che consente di " +"concentrarsi sulle pagine web." + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -460,58 +479,57 @@ msgstr "Indica se mostrare la colonna titolo nella finestra dei segnalibri." msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Indica se mostrare la colonna indirizzo nella finestra dei segnalibri." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146 msgid "Installed plugins" msgstr "Plugin installati" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "No" msgstr "No" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Suffixes" msgstr "Suffissi" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223 msgid "Memory usage" msgstr "Uso memoria" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:306 msgid "List of installed web applications" msgstr "Elenco della applicazioni web installate" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:327 msgid "Installed on:" msgstr "Installata il:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:404 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -521,28 +539,20 @@ msgstr "" "in questa modalità non saranno mostrate nella cronologia e tutte le " "infomazioni memorizzate andranno perse alla chiusura della finestra." -#: ../embed/ephy-embed.c:700 +#: ../embed/ephy-embed.c:487 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Premere %s per tornare alla finestra normale" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:703 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "ESC" msgstr "Esc" -#: ../embed/ephy-embed.c:703 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1090 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Ispettore web" - -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Impossibile usare adesso Epiphany. L'inizializzazione non è riuscita." - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -877,15 +887,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Più visitati" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3702 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../embed/ephy-web-view.c:496 +#: ../embed/ephy-web-view.c:495 msgid "Not now" msgstr "Non adesso" -#: ../embed/ephy-web-view.c:497 +#: ../embed/ephy-web-view.c:496 msgid "Store password" msgstr "Memorizza password" @@ -893,39 +903,39 @@ msgstr "Memorizza password" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:509 +#: ../embed/ephy-web-view.c:508 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Memorizzare la password di <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1914 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1364 msgid "Deny" msgstr "Nega" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1915 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1365 msgid "Allow" msgstr "Consenti" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1929 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1375 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "La pagina su <b>%s</b> vuole conoscere la posizione dell'utente." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2422 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1704 msgid "None specified" msgstr "Nessuno specificato" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Tizzone d'inferno! Si è verificato un errore nel caricare %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2433 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1715 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Mondo pistola! Impossibile mostrare questo sito web" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2434 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1716 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -938,17 +948,17 @@ msgstr "" "raggiungibile oppure ha cambiato indirizzo. Verificare anche che la " "connessione Internet funzioni correttamente.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2443 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1725 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2451 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Corna d'alce! Questo sito potrebbe aver causato la chiusura inaspettata del " "browser" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2453 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -960,20 +970,20 @@ msgstr "" "ricaricata. Se accade, segnalare il problema agli sviluppatori di <strong>" "%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2461 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 msgid "Load again anyway" msgstr "Ricarica comunque" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2467 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 #, c-format msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" msgstr "Giuda ballerino! Qualcosa è andato storto visualizzando %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2468 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 msgid "Oops!" msgstr "Giuda ballerino!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2469 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1751 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -981,34 +991,34 @@ msgstr "" "Qualcosa è andato storto durante la visualizzazione della pagina. Per " "continuare, ricaricare o visitare una pagina differente." -# usata stessa opzione dell'altro (avrà effetto solo -# su "nuove" installazioni di Epiphany) essendo un -# segnalibro. -# -# Ovviamente essendo un segnalibro "smart" il %s è necessario, -# quindi sposto q= all'inizio. -#: ../embed/ephy-web-view.c:2912 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.it/search?q=%s&hl=it&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3209 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2299 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Caricamento di «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3211 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2301 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3958 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "File di %s" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343 +#: ../src/window-commands.c:992 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" @@ -1261,6 +1271,13 @@ msgstr "L'identità di questo sito web è stata verificata" msgid "The identity of this website has not been verified" msgstr "L'identità di questo sito web non è stata verificata" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1300,12 +1317,12 @@ msgstr "Terminato" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Si è verificato un errore nello scaricamento: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:281 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "Apri" @@ -1329,13 +1346,22 @@ msgstr "Siti" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:352 +#: ../src/pdm-dialog.c:349 msgid "Cl_ear" msgstr "Pu_lisci" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 +#. Edit actions. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125 +msgid "_Undo" +msgstr "_Annulla" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Trascinare questa icona per creare un collegamento a questa pagina" @@ -1357,7 +1383,7 @@ msgstr "Data" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1371,34 +1397,47 @@ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Unifica con %d segnalibro identico" msgstr[1] "_Unifica con %d segnalibri identici" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Mostra «%s»" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Proprietà di «%s»" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 msgid "A_ddress:" msgstr "In_dirizzo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573 msgid "T_opics:" msgstr "Arg_omenti:" # cambiato acceleratore per collisione -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596 msgid "Sho_w all topics" msgstr "_Mostra tutti gli argomenti" +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642 +msgid "_Add" +msgstr "_Aggiungi" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Intrattenimento" @@ -1444,7 +1483,7 @@ msgid "Nearby Sites" msgstr "Siti vicini" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" @@ -1476,11 +1515,6 @@ msgstr "_Modifica" msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" @@ -1493,7 +1527,7 @@ msgstr "Crea un nuovo argomento" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Apri in una nuova _finestra" @@ -1506,7 +1540,7 @@ msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova finestra" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Apri in una nuova sc_heda" @@ -1548,18 +1582,13 @@ msgstr "_Esporta segnalibri…" msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Esporta i segnalibri in un file" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Chiude la finestra dei segnalibri" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" @@ -1570,8 +1599,8 @@ msgstr "Taglia la selezione" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" @@ -1581,7 +1610,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" @@ -1600,7 +1629,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Elimina il segnalibro o l'argomento selezionato" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" @@ -1618,10 +1647,9 @@ msgstr "_Sommario" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostra l'aiuto sui segnalibri" -#. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" @@ -1762,7 +1790,7 @@ msgid "File" msgstr "File" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:648 +#: ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copia indirizzo" @@ -1785,11 +1813,11 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "Crea l'argomento «%s»" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_New Window" msgstr "_Nuova finestra" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Nuova finestra in _incognito" @@ -1802,25 +1830,23 @@ msgstr "Riapri _scheda chiusa" # e già usato in Nautilus e Yelp # #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "S_egnalibri" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_History" msgstr "Cronolo_gia" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 -msgid "Personal Data" -msgstr "Dati personali" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151 +msgid "_Personal Data" +msgstr "_Dati personali" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Pr_eferenze" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" @@ -1860,6 +1886,10 @@ msgstr "Usare la codifica specificata dal documento" msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>Usare una codifica diff_erente:</b>" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Dati personali" + #: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" @@ -1880,6 +1910,10 @@ msgstr "Aggiungi lingua" msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Scegliere una lingu_a:" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "_Download folder:" msgstr "Cartella degli _scaricamenti:" @@ -1992,7 +2026,7 @@ msgstr "MB" msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416 msgid "Encodings" msgstr "Codifiche" @@ -2009,7 +2043,7 @@ msgstr "Controllo ortografico" msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Abilitare il controllo ortografico" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -2021,7 +2055,7 @@ msgstr "Interrompi" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Interrompe l'attuale trasferimento di dati" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Reload" msgstr "_Aggiorna" @@ -2041,19 +2075,23 @@ msgstr "Altre codifiche" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatica" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 msgid "Text not found" msgstr "Testo non trovato" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:155 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Ricerca ritornata all'inizio" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:579 +msgid "Type to search…" +msgstr "Digita per cercare..." + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:585 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:593 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" @@ -2125,97 +2163,101 @@ msgstr "" "Pulire la cronologia della navigazione comporta l'eliminazione permanente di " "tutti i collegamenti della cronologia." -#: ../src/ephy-history-window.c:238 +#: ../src/ephy-history-window.c:235 msgid "Clear History" msgstr "Pulisci cronologia" -#: ../src/ephy-history-window.c:802 +#: ../src/ephy-history-window.c:799 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Ultimi 30 minuti" -#: ../src/ephy-history-window.c:803 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "Today" msgstr "Oggi" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 -#: ../src/ephy-history-window.c:815 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Ultimo giorno" msgstr[1] "Ultimi %d giorni" -#: ../src/ephy-history-window.c:819 +#: ../src/ephy-history-window.c:816 msgid "All history" msgstr "Tutta la cronologia" -#: ../src/ephy-history-window.c:1116 +#: ../src/ephy-history-window.c:1113 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:77 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Apre una nuova scheda in una finestra del browser esistente" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Open a new browser window" msgstr "Apre una nuova finestra del browser" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importa i segnalibri dal file fornito" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Load the given session file" msgstr "Carica il file di sessione specificato" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Add a bookmark" msgstr "Aggiunge un segnalibro" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Start a private instance" msgstr "Inizia una istanza privata" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Avvia un'istanza in modalità incognito" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Avvia un'istanza in modalità netbank" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Avvia il browser in modalità applicazione" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:95 +msgid "Start the application without opening windows" +msgstr "Avvia l'applicazione senza aprire le finestre" + +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Directory di profilo da usare nell'istanza privata" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:193 +#: ../src/ephy-main.c:204 msgid "Could not start Web" msgstr "Impossibile avviare Web" -#: ../src/ephy-main.c:196 +#: ../src/ephy-main.c:207 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2224,53 +2266,53 @@ msgstr "" "Avvio non riuscito a causa del seguente errore:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:311 +#: ../src/ephy-main.c:321 msgid "Web options" msgstr "Opzioni di Web" -#: ../src/ephy-notebook.c:598 +#: ../src/ephy-notebook.c:599 msgid "Close tab" msgstr "Chiudi scheda" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-search-provider.c:202 +#, c-format +msgid "Search the Web for %s" +msgstr "Cerca nel web per %s" + +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Open…" msgstr "_Apri…" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save _As…" msgstr "Sa_lva come…" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Salva come applicazione _web..." -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Print…" msgstr "Stam_pa…" # acceleratore e s/via/per -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "In_via collegamento per email…" -#. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:126 -msgid "_Undo" -msgstr "_Annulla" - -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Re_do" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Find…" msgstr "Tr_ova…" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova successi_vo" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova pr_ecedente" @@ -2278,32 +2320,32 @@ msgstr "Trova pr_ecedente" # http://digilander.libero.it/elleuca/linee-guida/barra-dei-menu.xhtml # e già usato in Nautilus e Yelp # -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Modifica s_egnalibri" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Stop" msgstr "_Interrompi" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _In" msgstr "_Aumenta ingrandimento" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_Diminuisci ingrandimento" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "Dimensione _normale" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Codifica del testo" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Page Source" msgstr "_Sorgente della pagina" @@ -2311,210 +2353,204 @@ msgstr "_Sorgente della pagina" # * usare lo stesso di "Add" semplice nelle GTK+ # * linee guida (sez 7,9) #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "A_ggiungi segnalibro…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Location…" msgstr "_Posizione…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda p_recedente" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda s_uccessiva" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sposta a _sinistra" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposta a _destra" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_Detach Tab" msgstr "S_gancia scheda" -# File Menu -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:206 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Lavora fuori rete" - #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Barra degli scaricamenti" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Popup _Windows" msgstr "Fi_nestre popup" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Selection Caret" msgstr "Cursore di selezione" # credo abbiano cambiato l'acceleratore, verificare # se non ci sono collisioni #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Aggiungi segnali_bro…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova fi_nestra" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Download Link" msgstr "_Scarica collegamento" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Save Link As…" msgstr "Sa_lva collegamento come…" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Segnali_bro per il collegamento…" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copia indirizzo email" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open _Image" msgstr "Apri _immagine" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Image As…" msgstr "Sa_lva immagine come…" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Usa immagine come sfondo" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copia indirizzo i_mmagine" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "St_art Animation" msgstr "_Avvia animazione" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "St_op Animation" msgstr "_Ferma animazione" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../src/ephy-window.c:483 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Modifiche non inviate in alcuni elementi del modulo" -#: ../src/ephy-window.c:484 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Chiudendo il documento, tali informazioni verranno perse." -#: ../src/ephy-window.c:486 +#: ../src/ephy-window.c:481 msgid "Close _Document" msgstr "Chiudi _documento" -#: ../src/ephy-window.c:504 +#: ../src/ephy-window.c:496 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Ci sono scaricamenti in corso in questa finestra" -#: ../src/ephy-window.c:505 +#: ../src/ephy-window.c:497 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Se si chiude questa finestra gli scaricamenti saranno annullati" -#: ../src/ephy-window.c:506 +#: ../src/ephy-window.c:498 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Chiudi la finestra e annulla gli scaricamenti" -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Save As Application" msgstr "Salva come applicazione" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Find" msgstr "Trova" # [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '+' dentro #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Larger" msgstr "Aumenta" # [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '-' dentro #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Smaller" msgstr "Riduci" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1359 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: ../src/ephy-window.c:1369 +#: ../src/ephy-window.c:1371 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: ../src/ephy-window.c:1381 +#: ../src/ephy-window.c:1383 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1392 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova sc_heda" -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1400 msgid "Go to most visited" msgstr "Va ai più visitati" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 +#: ../src/pdm-dialog.c:330 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Selezionare i dati personali da pulire</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2524,31 +2560,31 @@ msgstr "" "essere eliminati. Prima di procedere, selezionare il tipo di informazioni da " "rimuovere:" -#: ../src/pdm-dialog.c:341 +#: ../src/pdm-dialog.c:338 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Pulisci tutti i dati personali" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:375 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookie" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:387 +#: ../src/pdm-dialog.c:382 msgid "Saved _passwords" msgstr "_Password salvate" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:394 msgid "Hi_story" msgstr "_Cronologia" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:411 +#: ../src/pdm-dialog.c:406 msgid "_Temporary files" msgstr "File _temporanei" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:422 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2556,36 +2592,36 @@ msgstr "" "<small><i><b>Nota:</b> non è possibile annullare questa azione. I dati che " "si sta scegliendo di pulire verranno eliminati per sempre.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:645 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Solo connessioni cifrate" -#: ../src/pdm-dialog.c:651 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Any type of connection" msgstr "Qualsiasi tipo di connessione" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:656 +#: ../src/pdm-dialog.c:651 msgid "End of current session" msgstr "Al termine dell'attuale sessione" -#: ../src/pdm-dialog.c:780 +#: ../src/pdm-dialog.c:775 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/pdm-dialog.c:792 +#: ../src/pdm-dialog.c:787 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/pdm-dialog.c:1310 +#: ../src/pdm-dialog.c:1305 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../src/pdm-dialog.c:1323 +#: ../src/pdm-dialog.c:1318 msgid "User Name" msgstr "Nome utente" -#: ../src/pdm-dialog.c:1336 +#: ../src/pdm-dialog.c:1331 msgid "User Password" msgstr "Password utente" @@ -2605,7 +2641,7 @@ msgstr "Salva immagine come" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 +#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2614,37 +2650,37 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:489 +#: ../src/prefs-dialog.c:464 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Definita dall'utente (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:511 +#: ../src/prefs-dialog.c:486 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Lingua di sistema (%s)" msgstr[1] "Lingue di sistema (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:869 +#: ../src/prefs-dialog.c:844 msgid "Select a Directory" msgstr "Seleziona una directory" -#: ../src/window-commands.c:359 +#: ../src/window-commands.c:358 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/window-commands.c:894 +#: ../src/window-commands.c:893 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un'applicazione web con il nome «%s» esiste già. Sostituirla?" -#: ../src/window-commands.c:899 +#: ../src/window-commands.c:898 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../src/window-commands.c:903 +#: ../src/window-commands.c:902 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2652,30 +2688,30 @@ msgstr "" "Un'applicazione con lo stesso nome esiste già. Sostituendola verrà " "sovrascritta." -#: ../src/window-commands.c:939 +#: ../src/window-commands.c:938 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "L'applicazione «%s» è pronta per l'uso" -#: ../src/window-commands.c:942 +#: ../src/window-commands.c:941 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Impossibile creare l'applicazione «%s»" -#: ../src/window-commands.c:950 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "Launch" msgstr "Avvia" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:990 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "Create Web Application" msgstr "Crea applicazione web" -#: ../src/window-commands.c:995 +#: ../src/window-commands.c:994 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/window-commands.c:1685 +#: ../src/window-commands.c:1676 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2686,7 +2722,7 @@ msgstr "" "termini della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL) come pubblicata dalla " "Free Software Foundation versione 2 o (a proprio piacimento) successiva." -#: ../src/window-commands.c:1689 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2698,7 +2734,7 @@ msgstr "" "ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la Licenza Pubblica Generale GNU " "per maggiori dettagli." -#: ../src/window-commands.c:1693 +#: ../src/window-commands.c:1684 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2709,20 +2745,20 @@ msgstr "" "richiedere scrivendo a 'Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA'" -#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755 -#: ../src/window-commands.c:1766 +#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../src/window-commands.c:1757 msgid "Contact us at:" msgstr "Contattateci a:" -#: ../src/window-commands.c:1742 +#: ../src/window-commands.c:1733 msgid "Contributors:" msgstr "Collaboratori:" -#: ../src/window-commands.c:1745 +#: ../src/window-commands.c:1736 msgid "Past developers:" msgstr "Sviluppatori precedenti:" -#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782 +#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2739,7 +2775,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1812 +#: ../src/window-commands.c:1803 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alessandro Costantino, <shaihulud@supereva.it>\n" @@ -2748,24 +2784,24 @@ msgstr "" "\n" "...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project." -#: ../src/window-commands.c:1815 +#: ../src/window-commands.c:1806 msgid "Web Website" msgstr "Sito web di Web" -#: ../src/window-commands.c:1955 +#: ../src/window-commands.c:1946 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Abilitare la modalità di navigazione con cursore?" -#: ../src/window-commands.c:1958 +#: ../src/window-commands.c:1949 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " -"want to enable caret browsing on?" +"want to enable caret browsing?" msgstr "" "La pressione di F7 attiva e disattiva la navigazione con cursore. Questa " "funzionalità posiziona un cursore mobile nelle pagine web, permettendo lo " "spostamento per mezzo della tastiera. Abilitare la navigazione con cursore?" -#: ../src/window-commands.c:1961 +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "_Enable" msgstr "_Abilita" |