aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po208
1 files changed, 104 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index b8a76b4a3..c2fd02870 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 12:33+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:34+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 22:35+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-09 22:38+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -773,26 +773,26 @@ msgstr "_ตำแหน่งเอกสาร"
msgid "_Show Downloads"
msgstr "แ_สดงหน้าต่างดาวน์โหลด"
-#: embed/downloader-view.c:318
+#: embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:322
+#: embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:374
+#: embed/downloader-view.c:379
msgid "_Pause"
msgstr "_พัก"
-#: embed/downloader-view.c:374
+#: embed/downloader-view.c:379
msgid "_Resume"
msgstr "ดาวน์โหลด_ต่อ"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: embed/downloader-view.c:421
+#: embed/downloader-view.c:426
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -801,12 +801,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s จาก %s"
-#: embed/downloader-view.c:431 embed/downloader-view.c:436
+#: embed/downloader-view.c:436 embed/downloader-view.c:441
#: src/ephy-window.c:1464
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: embed/downloader-view.c:470
+#: embed/downloader-view.c:475
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -815,26 +815,26 @@ msgstr[1] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายก
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: embed/downloader-view.c:584 embed/downloader-view.c:597
+#: embed/downloader-view.c:589 embed/downloader-view.c:602
msgid "download status|Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: embed/downloader-view.c:589
+#: embed/downloader-view.c:594
msgid "download status|Failed"
msgstr "ไม่สำเร็จ"
-#: embed/downloader-view.c:656
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002
+#: embed/downloader-view.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
-#: embed/downloader-view.c:679
+#: embed/downloader-view.c:684
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:690
+#: embed/downloader-view.c:695
msgid "Remaining"
msgstr "เหลืออีก"
@@ -1578,27 +1578,27 @@ msgstr "ในกรุอินเทอร์เน็ต"
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:197
+#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:194
msgid "_Abort Script"
msgstr "เ_ลิกทำสคริปต์"
-#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:265
+#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:262
msgid "Don't Save"
msgstr "ไ_ม่บันทึก"
-#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799
+#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:794
msgid "_Username:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
-#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800
-#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827
+#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:795
+#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:926
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
-#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785
+#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
msgid "All files"
msgstr "ทุกชนิด"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"ถึงแม้หน้านี้จะถูกโหลดผ่านการเชื่อมต่อนิรภัย แต่ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย "
"และสามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย"
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:758
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:761
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ไม่สามารถเขียนทับแฟ้มได้"
-#: lib/ephy-gui.c:409
+#: lib/ephy-gui.c:411
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้: %s"
@@ -2260,8 +2260,8 @@ msgstr "หน้าต่างป็อบอัพ"
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:916
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1759
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 src/ephy-window.c:1290
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
@@ -2392,52 +2392,52 @@ msgstr "ห_มวด:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "แสด_งทุกหมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "Remove from this topic"
msgstr "ลบออกจากหมวดนี้"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: src/ephy-history-window.c:163 src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
#: src/ephy-history-window.c:164 src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: src/ephy-history-window.c:165 src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
#: src/ephy-history-window.c:166 src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "_New Topic"
msgstr "เพิ่มห_มวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Create a new topic"
msgstr "เพิ่มหมวดใหม่"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1376
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 src/ephy-history-window.c:170
#: src/ephy-history-window.c:700
msgid "Open in New _Window"
@@ -2445,13 +2445,13 @@ msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
msgstr[1] "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในหน้าต่างใหม่"
#. FIXME ngettext
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 src/ephy-history-window.c:173
#: src/ephy-history-window.c:703
msgid "Open in New _Tab"
@@ -2459,168 +2459,168 @@ msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "เปิดในแ_ท็บใหม่"
msgstr[1] "เปิดในแ_ท็บใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในแท็บใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "เปลี่ยนชื่อที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "นำเ_ข้าที่คั่นหน้า..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากเบราว์เซอร์อื่นหรือจากแฟ้มที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "_Export Bookmarks..."
msgstr "ส่ง_ออกที่คั่นหน้า..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้าไปยังแฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: src/ephy-history-window.c:182 src/ephy-window.c:153
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
#: src/ephy-history-window.c:187 src/ephy-window.c:165
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
#: src/ephy-history-window.c:188 src/ephy-window.c:166
msgid "Cut the selection"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1389
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
#: src/ephy-history-window.c:190 src/ephy-history-window.c:713
#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
#: src/ephy-history-window.c:191 src/ephy-window.c:169
msgid "Copy the selection"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
#: src/ephy-history-window.c:193 src/ephy-window.c:171
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
#: src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
#: src/ephy-history-window.c:196 src/ephy-window.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "เลือกที่คั่นหน้าหรือข้อความทั้งหมด"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
#: src/ephy-history-window.c:204 src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
#: src/ephy-history-window.c:207 src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
#: src/ephy-history-window.c:208 src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำเบราว์เซอร์"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "แ_สดงบนแถบเครื่องมือ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "แสดงที่คั่นหน้าที่เลือกบนแถบเครื่องมือ"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "_Title"
msgstr "_ชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
#: src/ephy-history-window.c:223
msgid "Show only the title column"
msgstr "แสดงเฉพาะชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
#: src/ephy-history-window.c:226
msgid "T_itle and Address"
msgstr "ชื่อและ_ตำแหน่ง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
#: src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "แสดงทั้งคอลัมน์ชื่อและตำแหน่ง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:296
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
msgid "Type a topic"
msgstr "ป้อนหมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:414
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "จะลบหมวด “%s” หรือไม่?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:417
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
msgid "Delete this topic?"
msgstr "จะลบหมวดนี้หรือไม่?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2628,107 +2628,107 @@ msgstr ""
"การลบหมวดนี้ จะทำให้ที่คั่นหน้าทั้งหลายในหมวดดังกล่าวไม่มีหมวดหมู่ "
"ยกเว้นจะถูกจัดให้อยู่ในหมวดอื่นด้วยอยู่แล้ว แต่จะไม่ลบที่คั่นหน้าพวกนั้น"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:422
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_ลบหมวด"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "โพรไฟล์ “%s” ของ Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
msgid "Import failed"
msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
msgid "Import Failed"
msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:703
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:773
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าของ Firefox/Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:781
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าของ Epiphany"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้า"
#. Make a format selection combo & label
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:919
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
msgid "File format:"
msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:962
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969
msgid "I_mport"
msgstr "นำเ_ข้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจาก:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1385
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386
#: src/ephy-history-window.c:709
msgid "_Copy Address"
msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627
#: src/ephy-history-window.c:1025
msgid "_Search:"
msgstr "_ค้นหา:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1823
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825
msgid "Topics"
msgstr "หมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1893
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895
#: src/ephy-history-window.c:1308
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901
#: src/ephy-history-window.c:1314
msgid "Address"
msgstr "ตำแหน่ง"
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
#. exit button
-#: src/ephy-fullscreen-popup.c:277 src/ephy-toolbar.c:583
+#: src/ephy-fullscreen-popup.c:276 src/ephy-toolbar.c:583
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงผลเต็มจอ"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
-#: src/ephy-notebook.c:661
+#: src/ephy-notebook.c:660
msgid "Close tab"
msgstr "ปิดแท็บ"
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: src/ephy-toolbar-editor.c:220
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "ฉลากของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
+msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
#: src/ephy-toolbar-editor.c:288
msgid "_Add a New Toolbar"
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "แสดงเนื้อหาล่าสุดของหน้า
#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Larger Text"
-msgstr "ตัวอักษรใ_หญ่ขึ้้น"
+msgstr "ตัวอักษรใ_หญ่ขึ้น"
#: src/ephy-window.c:212
msgid "Increase the text size"