aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po3134
1 files changed, 2123 insertions, 1011 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 95f0f04eb..35eb64da1 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-13 18:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-20 15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-20 14:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,26 +25,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany Nautilus изглед"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany Nautilus фабрика за изглед"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany content view component"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany content view component's factory"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Виж като интернет страница"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Интернет страница"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Програма за разглеждане на интернет страници"
@@ -56,6 +48,76 @@ msgstr "Разглежда и организира вашите отметки"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Отметки"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Спира Редактирането на Отметките"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable History"
+msgstr "Спира История"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Спира JavaScript хром контрол"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Скрива лентата с менютата по подразбиране"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Скрива лентата с менютата по подразбиране."
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Сърфира в Интернет"
@@ -76,29 +138,34 @@ msgstr "Разрешава изкачащи прозорци"
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"Разрешава страниците да отварят нови прозорци чрез JavaScript (ако е позволен JavaScript)."
+"Разрешава страниците да отварят нови прозорци чрез JavaScript (ако е "
+"позволен JavaScript)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Пита за място където да запазва изтегления файл"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Винаги показва лентата с табовете"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Пита за място където да запази изтегления файл."
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Автоматична обвивка за търсене в страница"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Приема бисквитки"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Подразбиращо се кодиране"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -118,204 +185,216 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+"Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Шрифт по подразбиране"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Шрифт по подразбиране. Възможни стойности са \"serif\" и \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"Шрифт по подразбиране. Възможни стойности са \"serif\" и \"sans-serif\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Позволява Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Позволява Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Позволява JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Позволява JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Име на файл, който да се разпечата"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Име на файл, който да се разпечата."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr ""
-"За търсене в страница, или да започне от начало или след достигане на "
-"края на страницата."
+"За търсене в страница, или да започне от начало или след достигане на края "
+"на страницата."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Домашна страница"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Езици"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Съвпадение за търсене в страница"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Съвпадение·за·търсене·в·страница."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-"Натискане на среден бутон на мишката за да се "
-"отвори посочената чрез избирания текст страница"
+"Натискане на среден бутон на мишката за да се отвори посочената чрез "
+"избирания текст страница"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-"Натискане на среден бутон на мишката върху основната страница "
-"ще отвори посочената с избрания в момента текст."
+"Натискане на среден бутон на мишката върху основната страница ще отвори "
+"посочената с избрания в момента текст."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Отваря в табове по подразбиране."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Вид на хартията"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
-"Тип на Хартия. Валидни видова са A4\",·\"Letter\",·\"Legal\"·и·"
-"\"Executive\"."
+"Тип на Хартия. Валидни видова са A4\",·\"Letter\",·\"Legal\"·и·\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Предпочитани езици, кодове от по две букви."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Име на принтера"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Име на принтера."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Изпечатва долното поле"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Изпечатва·долното·поле (в мм)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Изпечатва·лявото·поле"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Изпечатва лявото поле (в мм)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Изпечатва дясното поле"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Изпечатва·дясното·поле (в мм)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Изпечатва·горното·поле"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Изпечатва горното поле (в мм)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Показва лентата с отметките по подразбиране"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Показва лентата с отметките по подразбиране."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details"
-msgstr "Показва информация за теглещите се файлове"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details."
-msgstr "Показва информация за теглещите се файлове."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Показва лентата за състоянието по подразбиране"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Показва лентата за състоянието по подразбиране."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Показва лентата с инструменти по подразбиране"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Показва лентата с инструменти по поразбиране."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Големина на кеша"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Големина на кеша в МБ."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Текушия избран език за шритовете"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -327,20 +406,25 @@ msgid ""
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"Текушия·избран·език·за·шритовете. Валидни стойности са \"ar\"·(арабски),·\"x-"
-"baltic\"·(балтииски езици),·\"x-central-euro\"·(централно европейски"
-"езици),·\"x-cyrillic\"·(езици с писменост на кирилица),·\"el"
-"\"·(гръцки),·\"he\"·(юдейски),·\"ja\"·(японски),·\"ko\"·(корейски),·\"zh-CN"
-"\"·(опростен китайски),·\"th\"·(тайвански),·\"zh-TW\"·(традиционен китайски),·\"tr"
-"\"·(турски),·\"x-unicode\"·(други езици),·\"x-western\"·(езици с ·"
-"западна писменост на латиница),·\"x-tamil\"·(южно-индииски)·and·\"x-devanagari"
-"\"·(devanagari)."
+"baltic\"·(балтииски езици),·\"x-central-euro\"·(централно европейскиезици),·"
+"\"x-cyrillic\"·(езици с писменост на кирилица),·\"el\"·(гръцки),·\"he\"·"
+"(юдейски),·\"ja\"·(японски),·\"ko\"·(корейски),·\"zh-CN\"·(опростен "
+"китайски),·\"th\"·(тайвански),·\"zh-TW\"·(традиционен китайски),·\"tr\"·"
+"(турски),·\"x-unicode\"·(други езици),·\"x-western\"·(езици с ·западна "
+"писменост на латиница),·\"x-tamil\"·(южно-индииски)·and·\"x-devanagari\"·"
+"(devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Папката с изтеглените файлове"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "Автоматично засичане на кодовата таблица. Празно място "
-"значи, че автоматичното засичане е изключено."
+msgstr ""
+"Автоматично засичане на кодовата таблица. Празно място значи, че "
+"автоматичното засичане е изключено."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -352,83 +436,183 @@ msgid ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-"Автоматично·засичане·на·кодовата·таблица. Валидни стойности са \"\"·(изключено),·"
-"\"cjk_parallel_state_machine\"·(за източно европейските кодови таблици),·"
-"\"ja_parallel_state_machine\"·(за японските кодови таблици),·"
-"\"ko_parallel_state_machine\"·(за корейските кодови таблици),·\"ruprob"
-"\" (за руските кодови таблици),·\"ukprob\"·(за украински кодови·"
-"таблици),·\"zh_parallel_state_machine\"·(за китайски кодови таблици),·"
+"Автоматично·засичане·на·кодовата·таблица. Валидни стойности са \"\"·"
+"(изключено),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(за източно европейските кодови "
+"таблици),·\"ja_parallel_state_machine\"·(за японските кодови таблици),·"
+"\"ko_parallel_state_machine\"·(за корейските кодови таблици),·\"ruprob\" (за "
+"руските кодови таблици),·\"ukprob\"·(за украински кодови·таблици),·"
+"\"zh_parallel_state_machine\"·(за китайски кодови таблици),·"
"\"zhcn_parallel_state_machine\"·(за опростени китайски·кодови·таблици),·"
-"\"zhtw_parallel_state_machine\"·(за традиционни китайски·кодови·таблици)·"
-"and·\"universal_charset_detector\"·(за повечето кодови таблици)."
+"\"zhtw_parallel_state_machine\"·(за традиционни китайски·кодови·таблици)·and·"
+"\"universal_charset_detector\"·(за повечето кодови таблици)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Използва собствени цветове"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Използва собствени шрифтове"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Използва табове"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Изполва ваши цветове вместо цветове доставени от странците."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Използва ваши шрифтове вместо шрифтове доставени от страниците."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"От къде да приема бисквитки. Възможните стойности са \"anywhere\",·\"current·"
-"site\"·и·\"nowhere\"."
+"От къде да приема бисквитки. Възможните стойности са \"anywhere\",·"
+"\"current·site\"·и·\"nowhere\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Къде в долната част да изпечатам датата"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Къде в долната част да·изпечатам·датата."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Къде·в горната·част· част да·изпечатам·адреса на страницата·"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Къде в·горната част ·част·да изпечатам адреса·на·страницата."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Къде в долната част да изпечатам номера на страницата (x от общо)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Къде·в долната част да·изпечатам·номера·на·страницата·(x·от·общо)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Дали в·горната·част да изпечатва заглавието на страницата "
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Дали·в·горната·част да·изпечатва·заглавието·на·страницата."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-западен"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "ДИНАМИЧНИ"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Сериен Номер:"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -436,98 +620,66 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Адрес:</b>"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Автоматично</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Състояние:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Изтекло време:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Оставащо време:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Какво искате да правите с този"
-" файл?\n"
-"</span>\n"
-"Не е възможно да разгледате тозо тип файлове директно в браузера:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Има разлика - големи и малки букви"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Избира действието за типа файл"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Бисквитки"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "ДИНАМИЧНИ"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Управление на изтеглящите се файлове"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "Информация за изтеглянията"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:685
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Find"
-msgstr "Търси"
+msgstr "Търсене"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Пароли"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Мениджър за личната информация"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Можете да го отворите с друга програма или да го запишете на диска."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "_Кодиране на текста"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
-msgstr "_Търси:"
+msgstr "_Търсене"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Следващ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Предишен"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "Об_вива"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Цветове</b>"
@@ -537,25 +689,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Бисквитки</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Изтегляния</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Кодирания</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Шрифтове</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Домашна Страница</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Езици</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Табове</b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Временни файлове</b>"
@@ -565,141 +717,133 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Уеб съдържание</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Добавя Език"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Винаги използва темата с цветове на работната среда"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Позволява изскачащи прозорци"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Винаги използва _тези шрифтове"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Au_todetect:"
msgstr "_Автоматично засичане:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Избира _Език:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "Из_чиства"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "По _подразбиране:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Позволява Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Позволява _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Шрифтове и Цветове"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Основни"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "For _Language:"
+msgstr "За _Език:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Редактор на езици"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
-msgstr "Мегабайта"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Мини_мална големина на шрифта:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "_Още..."
+msgstr "МБ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Само _от страници, които посещавате"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Отваря в _табове по подразбиране"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Защита на личните данни"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans serif:"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Настройва като Текущата _Страница"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Настройва като _Празна страница"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Настройва като Текущата _Страница"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Добавя..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Настройва като _Празна страница"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адрес:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Раз_мер:"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Винаги приема"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "Разм_ер:"
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Заемано пространство:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Адрес:"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Долу"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Винаги приема"
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Папка за съхранение на изтеглените файлове:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Default:"
-msgstr "По _подразбиране:"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Заемано пространство:"
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Мини_мален размер:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Език:"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Никога не приема"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Monospace:"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахва"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Никога не приема"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+msgid "_Up"
+msgstr "_Нагоре"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "_Съразмерно:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif:"
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -742,82 +886,86 @@ msgid "C_olor"
msgstr "_Цвят"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Избира файл за изпечатване"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "Изпълнител"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "За_конен"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Пей_заж"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Заг_лавие на страницата"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "П_ортрет"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "П_ринтер:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Ст_раници"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Номера на _страниците"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "Адрес на с_траницата"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:681
+#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "Print"
-msgstr "Разпечатай"
+msgstr "Разпечатва"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Настройки на Разпечатването"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Всички страници"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Долу:"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Разглежда..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Дата"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Черно-бял"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Ляв:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Писмо"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "Адрес на с_траницата"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Дясно:"
@@ -842,647 +990,940 @@ msgstr "_от:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Добавя отметка за рамката"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Копира"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копира Адрес на Електронна Поща"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Копира Адрес на Изображение"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копира Адрес на Хипер-връзка"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Копира Адрес на Страница"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Копира Маркирания Текст"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Изрязва"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Изрязва Маркирания Текст"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
msgid "Download Link"
msgstr "Изтегля Хипер-връзката"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Първи"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Последен"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Отвяря Рамка"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Отвавя Рамка в Нов Прозорец"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Отваря Изображение"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Отвяря Изображение в Нов Прозорец"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Поставя"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Поставя от Клипборда"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Разпечатва текущия файл"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Запазва Фона Като..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Запазва Изображението Като..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Запазва Страница Като..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
-msgstr "Търси за определен Израз"
+msgstr "Търсене за определен Израз"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Маркира Всичко"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Маркира Целия Документ"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "_Кодиране на текста"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Използва Изображението като Фон"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:63
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактира"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:62
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
msgid "_Find..."
-msgstr "_Търси..."
+msgstr "_Търсене..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
msgid "_Print..."
msgstr "_Разпечатва..."
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:229
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:369
+#: embed/downloader-view.c:280
msgid "_Resume"
msgstr "_Продължава"
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f·от·%.1f·МБ"
+#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1132
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
-#: embed/downloader-view.c:397
+#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d·от·%d·кБ"
+msgid "About %d second left"
+msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:403
+#: embed/downloader-view.c:402
#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d·кБ"
+msgid "About %d minute left"
+msgstr ""
#: embed/downloader-view.c:409
#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s·на·%.1f·кБ/с"
-
-#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:892
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: embed/downloader-view.c:541
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
+msgid "%d download"
+msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:515
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:790
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: embed/downloader-view.c:801
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: embed/downloader-view.c:526
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: embed/downloader-view.c:812
+#: embed/downloader-view.c:540
msgid "Remaining"
msgstr "Остават"
-#: embed/downloader-view.c:1019
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Отказва всички чакащи за изтегляне файлове?"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
msgid "Save Image As"
msgstr "Запазва Изображение Като..."
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
msgid "Save Page As"
msgstr "Запазва Страница Като..."
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
msgid "Save Background As"
msgstr "Запазва Фон Като..."
-#: embed/ephy-embed-utils.c:176
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Файлът не беше запазен."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:302
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Няма инсталирана програма, която да отвори този файл."
-
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: embed/ephy-history.c:638
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
-
-#: embed/ephy-history.c:644
-msgid "Local files"
-msgstr "Локални файлове"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Посочва името на крайния файл"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:126
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany не може да работи с този протокол,\n"
-"и не е насроена програма в GNOME, която да може"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:140
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Определения протокол не е разпознат.\n"
-"\n"
-"Бихте ли искали да опитам протокола по подразбиране на GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Определения път не съществува."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Посочен е файл а се очаква папка."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Посочена е папка а се очаква файл."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Арабски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Балтийски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "Central _European"
-msgstr "Централно _Европейски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "_Китайски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "К_ирилица"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Гръцки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "Юдейски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Индийски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Японски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Корейски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Турски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Уникод"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "_Виетнамски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93
-msgid "_Western"
-msgstr "_Западен"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:94
-msgid "_Other"
-msgstr "_Други"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Арабски (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Арабски (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Арабски (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Арабски (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Балтийски (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Балтийски (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Балтийски (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Арменски (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Грузински (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Централно Европейски (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Централно Европейски (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Централно Европейски (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Централно Еропейски (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Хърватски (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Китайски Опростен (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Китайски Опростен (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Китайски Опростен (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Китайски Опростен (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайски Опростен (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Китайски Традиционен (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Китайски Традиционен (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Китайски Традиционен (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Кирилица (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Кирилица (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Кирилица (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Кирилица (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Кирилица (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Кирилица/Българска (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Кирилица/Руска (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Кирилица/Украинска (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Кирилица/Украинска (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Гръцки (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Гръцки (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Гръцки (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Юдейски (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Юдейски (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Юдейски (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Юдейски (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Визуален Юдейски (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Японски (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Японски (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Японски (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Корейски (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Корейски (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Корейски (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Корейски (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Исландски (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Скандинавски (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Персийски (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Хърватски (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Румънски (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Р_умънски (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Южно _Евопейски (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Тай (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Тай (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Тай (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Турски (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Турски (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Турски (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Турски (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Уникод (UTF-_7)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Уникод (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Кирилица/Украинска (_KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Кирилица/Украинска (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Виетнамски (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Виетнамски (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Виетнамски (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Виетнамски (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Западен (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Западен (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Западен (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Западен (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Западен (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Арменски (ARMSCII-8)"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Английски·(_US-ASCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Уникод (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Фарси (MacFarsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Уникод (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Грузински (GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Уникод (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Исландски (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Уникод (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Скандинавски (ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Off"
+msgstr "Изключен"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Румънски (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайски"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Р_умънски (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Китайски Опростен"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Южно _Евопейски (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайски Традиционен"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Тай (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:152
+msgid "East Asian"
+msgstr "Източно Азиатски"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Тай (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японски"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Тай (Windows-874)"
+#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейски"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189
-msgid "_User Defined"
-msgstr "_Избран от Потребителя"
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:933
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: embed/ephy-encodings.c:156
+msgid "Universal"
+msgstr "Универсален"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:935
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украински"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:940
-msgid "End of current session"
-msgstr "Край на текущата сесия"
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:320
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Непознат (%s)"
+
+#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: embed/ephy-history.c:662
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: embed/ephy-history.c:668
+msgid "Local files"
+msgstr "Локални файлове"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+msgid "Save"
+msgstr "Запазва"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваря"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+msgid "_Download"
+msgstr "_Изтегля"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Запазва _Като..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Да изтегля ли непроверения файл?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Да отворя ли файлът с друга програма?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Да изтегля ли този файл?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:342
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без заглавие"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Epiphany не може да работи с този протокол,\n"
+"и не е настроена програма в GNOME, която да може."
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Определения протокол не е разпознат.\n"
+"\n"
+"Бихте ли искали да опитам протокола по подразбиране на GNOME?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTMLфайлове"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+msgid "Text files"
+msgstr "Текстови файлове"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
+msgid "Image files"
+msgstr "Изображения"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+msgid "XML files"
+msgstr "XML файлове"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL файлове"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Избира Сертификат"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr ""
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Приема"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_Интернет страници"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Сертификатът вече беше внесен."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+msgid "Select password."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Качество на Паролата:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+msgid "Password required."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единица:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Настройки на Сертификата"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"В момента Epiphany не може да бъде използван. Mozilla не може да бъде намерен. "
+"Проверете вашата MOZILLA_FIVE_HOME environment променлива."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1495,11 +1936,15 @@ msgstr "Край на текущата сесия"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
msgid "system-language"
msgstr "bg"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: embed/print-dialog.c:289
+msgid "Print to"
+msgstr "Разпечава към"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1508,38 +1953,55 @@ msgstr ""
"GConf грешка:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "GConf Error"
+msgstr "GConf грешка"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Премахва Панел с интрументи"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
-"Изтеглете инструмен в лентата с инструменти отгоре за да го добавите,"
-"или от лентата с инструменти в таблата с инструменти за да го премахнете."
+"Изтеглете инструмен в лентата с инструменти отгоре за да го добавите,или от "
+"лентата с инструменти в таблата с инструменти за да го премахнете."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+msgid "Downloads"
+msgstr "Изтегляния"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:164
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Не намира %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:229
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s не съществува, моля премахнете го."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:232
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Директорията %s не може да бъде създадена."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:90
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1552,1034 +2014,1684 @@ msgstr ""
"\n"
"Да презапиша ли?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:121
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Помощта не може да бъде изобразена: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийски"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Централно Европейски"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "Юдейски"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японски"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейски"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Опростен Китайски"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "Южно Индииски"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Тадиционен Китайски"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Тадиционен Китайски (Хонк Конг)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "Западен"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Увеличава"
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспех"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Настройки"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "_Заглавие:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "За_главия:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Показва в лента с отметки"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Нова Тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Създава нова тема"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:864 src/ephy-history-window.c:131
-#: src/ephy-history-window.c:676
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отваря в Нов Прозорец"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Отваря избраната отметка в нов прозорец"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:865 src/ephy-history-window.c:134
-#: src/ephy-history-window.c:677
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отваря в нов _Таб"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Отваря избраната отметка в нов таб"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименува..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Преименува избраната отметка или тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтрива"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Изтрива избраната отметка или тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_Показва в Лента с Отметки"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Показва избраната отметка или тема в лентата с отметки"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Преглежда или променя настройките на избраната отметка"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Вмъква Отметки..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Вмъква отметки от друг браузър или файл с отметки"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_Затваря"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Затваря прозорец с отметки"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Cu_t"
msgstr "Из_рязва"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Cut the selection"
msgstr "Изрязва маркирания текст"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:686 src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Копира"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копира маркирания текст"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставя"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Поставя от клипборда"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Избира _Всичко"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Избира всички отметки или текст"
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Потребителско ръководсто"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Показва помощ за отметки"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:225
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:226
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Иписва информация за създателите на браузъра"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_Показва в Лента с Отметки"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Показва избраната отметка или тема в лентата с отметки"
+
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Заглавие"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Показва само титулната колона"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Address"
-msgstr "_Адрес"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Показва само колоната с адреса"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "За_главие и Адрес"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Показва колоните за заглавието и адреса "
-#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:204
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Съдържания"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Показва помощ за отметки"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:207
-msgid "_About"
-msgstr "_Относно"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:208
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Иписва информация за създателите на браузъра"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Тип тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Вмъква отметки от файл"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Вмъква отметки"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Избира източник на отметки:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:540
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Отметки от Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+msgid "Firebird bookmarks"
+msgstr "Отметки от Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Отметки от Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Отметки от Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:671
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+msgid "Import from a file"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Отвяря в Нови Прозорци"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Отваря в нови _Табове"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:870 src/ephy-history-window.c:682
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Копира Адрес"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1113 src/ephy-history-window.c:883
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Търсене:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1222 src/ephy-window.c:687
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
msgid "Topics"
msgstr "Заглавия"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1359 src/ephy-history-window.c:1077
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298
-#: src/ephy-toolbars-model.c:197
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без заглавие"
-
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:278
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
-msgid "Empty"
-msgstr "Празен"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
+msgstr "Адреси"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Търси в Интернет"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Забавление"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Пазаруване"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Спортове"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Пътуване"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Работа"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:723
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
msgid "Most Visited"
msgstr "Най-посещавани"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:740
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "Not Categorized"
msgstr "Без Категория"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Нови Отметки"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавя Отметка..."
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Дублирани отметки"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Отмета с име %s вече съществува за тази страница."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "Празен"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+msgid "Encodings"
+msgstr "Кодиране"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Други..."
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Други кодирания"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматичен"
+
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
msgid "Go"
msgstr "Отива"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Отваря избраната хипер-връзка в нов прозорец"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Отваря избраната хипер-връзка в нов таб"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Изтрива избраната хипер-връзка"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Добавя в _Отметки..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Добавя в отметки избраната хипер-връзка"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Затваря прозореца с историята"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Избира всички посещавани адреси или текст"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "Из_чиства История"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Изтрива адресите на посетените от вас интернет страници"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Показва помощ за История"
-#: src/ephy-history-window.c:223
-msgid "Clear history"
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "_Адрес"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Показва само колоната с адреса"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
+msgid "Clear History"
msgstr "Изчиства История"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
msgstr "Из_чиства"
-#: src/ephy-history-window.c:277
+#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Изчистване на историята?"
-#: src/ephy-history-window.c:284
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
-"Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адрсите на всички посетени от вас интернет страници."
+"Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адрсите на "
+"всички посетени от вас интернет страници."
+
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgstr ""
-#: src/ephy-history-window.c:957
+#: src/ephy-history-window.c:1192
msgid "History"
msgstr "История"
-#: src/ephy-history-window.c:1027
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Интернет страници"
-#: src/ephy-history-window.c:1082
-msgid "Address"
-msgstr "Адреси"
-
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Отваря нов таб в съществуващия прозорец на Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:75
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Отваря нов прозорец в съществуващия процес на Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:78
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
-""
-
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Стартира Epiphany на цял екран"
-#: src/ephy-main.c:84
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Опитва да зареди адрес в същестуващ прозорец на Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Зарежда файлът на дадената сесия"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: src/ephy-main.c:90
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Epiphany instances"
-msgstr ""
-"Не отваря прозорци; вместо това играе като сървър за бързо стартиране на нови "
-"Epiphany instances"
-
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Добавя отметка (не отваря прозорци)"
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "АДРЕС"
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Затваря всички прозорци на Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:68
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Вмъква отметки от посочения файл"
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Използван вътрешно от nautilus"
-
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Стартира редактора на отметки"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:74
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Използван вътрешно от интерфейса bonobo"
+
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany - Интернет Браузър"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:203
+#: src/ephy-session.c:301
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-session.c:303
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-session.c:304
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Възстановява"
+
+#: src/ephy-session.c:335
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-session.c:341
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
-"В момента Epiphany не може да бъде използвана."
-"Стартирането на командата \"bonobo-slay\" от командния интерпретатор "
-"може да реши проблема. Ако това не помогне - рестартирайте компютъра или "
-"инсталирайте отново Epiphany.\n"
-"\n"
-"Bonobo не може да намери файлът GNOME_Epiphany_Automation.server ."
-#: src/ephy-shell.c:234
+#: src/ephy-shell.c:357
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:364
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-"В момента Epiphany не може да бъде използван. Инсталацията на Mozilla се провали."
-"Проверете вашата MOZILLA_FIVE_HOME environment променлива."
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: src/ephy-tab.c:639
+#: src/ephy-tab.c:772
msgid "site"
msgstr "страница"
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:796
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Пренасочва към %s..."
-#: src/ephy-tab.c:667
+#: src/ephy-tab.c:800
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Пренася данни от %s..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:804
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Очаква разрешение от %s..."
-#: src/ephy-tab.c:679
+#: src/ephy-tab.c:812
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Зарежда %s..."
-#: src/ephy-tab.c:683
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
-
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Go"
msgstr "_Отива"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:81
+msgid "T_ools"
+msgstr "Ленти с _Инструменти"
+
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Tabs"
msgstr "_Табове"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов Прозорец"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Open a new window"
msgstr "Отваря нов прозорец"
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "New _Tab"
msgstr "Нов _Таб"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Open a new tab"
msgstr "Отваря нов таб"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваря..."
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Open a file"
msgstr "Отваря файл"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As..."
msgstr "Запазва _Като..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Save the current page"
msgstr "Запазва текущата страница"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Настройки на Печата"
+
+#: src/ephy-window.c:100
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:102
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Преглед на Печата"
+
+#: src/ephy-window.c:103
+msgid "Print preview"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Print the current page"
msgstr "Разпечатва текущата страница"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "S_end To..."
msgstr "И_зпраща На..."
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Избира връзка от текущата страница"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Close this window"
msgstr "Затваря прозореца"
-#: src/ephy-window.c:101
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Възстановява"
+
+#: src/ephy-window.c:117
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Повтаря последното действие"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "Re_do"
+msgstr "Повта_ря"
+
+#: src/ephy-window.c:120
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Поставя от клипборда"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Select the entire page"
msgstr "Избира цялата страница"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Търси за дума или фраза в страницата"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "С_ледващо Търсене"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Търси следващото място ня дума или фраза"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пр_едишно търсене"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Търсли предишното място на дума или фраза"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Ли_чна информация"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Преглежда или премахва бисквитки и пароли"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "T_oolbars"
msgstr "Ленти с _Инструменти"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Настройва лентите с инструменти"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "P_references"
msgstr "На_стройки"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Конфигурира интернет браузъра"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Stop"
msgstr "_Спира"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Спира текущото пренасяне на данни"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Reload"
msgstr "_Презарежда"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Забавя последното съдъжание на текущата страница"
-#: src/ephy-window.c:132
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Лента с инструменти"
-
-#: src/ephy-window.c:133
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Показва или скрива лентата с инструменти"
-
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "_Лента с Отметки"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Показва или скрива лентата за отметките"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Лента за _Състоянието"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Показва или скрива лентата за състоянието"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На _Цял Екран"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Сърфира на цял екран"
-
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличава"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличава размера на текста"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Нама_лява"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Намалява размера на текста"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Използва нормален размер на текста"
-#: src/ephy-window.c:153
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Кодиране"
+#: src/ephy-window.c:169
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "_Кодиране на Текста"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:170
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Page Source"
msgstr "_Код на страницата"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Показва кода на интернет страницата"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Добавя Отметка..."
-#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Добавя отметка за тази страница"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Редактира Отметка"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Отваря прозорецът с отметките"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Отива на предишната посетена страница"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Отива на следващата посетена страница"
-#: src/ephy-window.c:173
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
-
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Go up one level"
msgstr "Нагоре с едно ниво"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Home"
-msgstr "_Домашна\n"
+msgstr ""
+"_Домашна\n"
"страница"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "Go to the home page"
msgstr "Отива в домашната страница"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Location..."
msgstr "_Местоположение..."
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Отива на посоченото местоположение"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "H_istory"
msgstr "_История"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Open the history window"
msgstr "Отваря прозорец историята на посетените от вас интернет страници"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен Таб"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Активира предишен Таб"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ Таб"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Activate next tab"
msgstr "Активира следващия таб"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Премества Таб в _Ляво"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Премества текущия таб в ляво"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Премества Таб в _Дясно"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Премества текущия таб в дясно"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделя Таб"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Detach current tab"
msgstr "Отделя текущия таб"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Display web browser help"
msgstr "Изобразява помощ за интернет браузъра"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:234
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Лента с инструменти"
+
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Показва или скрива лентата с инструменти"
+
+#: src/ephy-window.c:237
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "_Лента с Отметки"
+
+#: src/ephy-window.c:238
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Показва или скрива лентата за отметките"
+
+#: src/ephy-window.c:240
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Лента за _Състоянието"
+
+#: src/ephy-window.c:241
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Показва или скрива лентата за състоянието"
+
+#: src/ephy-window.c:243
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На _Цял Екран"
+
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Сърфира на цял екран"
+
+#: src/ephy-window.c:246
+msgid "Selection Caret"
+msgstr ""
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Запазва Фон Като..."
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Добавя От_метка..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Отваря Рамка"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Отваря Рамка в _Нов Прозорец"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Отваря Рамка в Нов _Таб"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваря Връзка"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отваря Връзка в _Нов Прозорец"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отваря Връзка в Нов _Таб"
-#: src/ephy-window.c:239
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "_Изтегля Връзка..."
+#: src/ephy-window.c:275
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Изтегля Хипер-връзката"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:277
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Запазва _Като..."
+
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Отмята Връзка..."
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копира Адресът на Връзката"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Open _Image"
msgstr "Отваря _Изображение"
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Отваря Изображението в Нов _Прозорец"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Отваря Изображението е Нов Т_аб"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Запазва Изображение Като..."
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Използва Изображението като Фон"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копира Адрес на Из_ображение"
-#: src/ephy-window.c:576
+#: src/ephy-window.c:584
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Напуска Цял Екран"
-#: src/ephy-window.c:677 src/window-commands.c:338
+#: src/ephy-window.c:658
+msgid "_Close document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:685
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:686
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
msgid "Open"
msgstr "Отваря"
-#: src/ephy-window.c:679 src/window-commands.c:384
+#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
msgid "Save As"
msgstr "Запазва Като"
-#: src/ephy-window.c:683
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметка"
+#: src/ephy-window.c:1135
+msgid "Insecure"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1138
+msgid "Broken"
+msgstr "Развален"
+
+#: src/ephy-window.c:1141
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: src/ephy-window.c:1145
+msgid "Low"
+msgstr "Нисък"
+
+#: src/ephy-window.c:1149
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: src/ephy-window.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Security level: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1165
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Domain"
+msgstr "Домейн"
+
+#: src/pdm-dialog.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: src/pdm-dialog.c:676
+msgid "User Name"
+msgstr "Потребителски Име"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "Настройки на Бисквитките"
+
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr "Съдържание:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:899
+msgid "Path:"
+msgstr "Пътека:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:914
+msgid "Secure:"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+msgid "Expires:"
+msgstr "Изтича:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Край на текущата сесия"
+
+#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+msgid "Download link"
+msgstr "Изтегля Хипер-връзката"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Отива на първата посетена страница"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Отива на последната посетена страница"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Отива на предишната страница"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Отива на следващата страница"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:108
+msgid "Close"
+msgstr "Затваря"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:109
+msgid "Close print preview"
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:105
+msgid "System language"
+msgstr "Системен език"
+
+#: src/prefs-dialog.c:106
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африкаанс"
+
+#: src/prefs-dialog.c:107
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албански"
+
+#: src/prefs-dialog.c:109
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербейджански"
+
+#: src/prefs-dialog.c:110
+msgid "Basque"
+msgstr "Баски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:111
+msgid "Breton"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:112
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Български"
+
+#: src/prefs-dialog.c:113
+msgid "Byelorussian"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:114
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:118
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хърватски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:119
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешки"
+
+#: src/prefs-dialog.c:120
+msgid "Danish"
+msgstr "Датски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:121
+msgid "Dutch"
+msgstr "Холандски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:122
+msgid "English"
+msgstr "Английски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:123
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Есперанто"
+
+#: src/prefs-dialog.c:124
+msgid "Estonian"
+msgstr "Естонски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:125
+msgid "Faeroese"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:126
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финландски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:127
+msgid "French"
+msgstr "Френски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:128
+msgid "Galician"
+msgstr "Галски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:129
+msgid "German"
+msgstr "Германски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:132
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Унгарски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:133
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:134
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Индонезийски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:135
+msgid "Irish"
+msgstr "Ирландски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Italian"
+msgstr "Италиански"
+
+#: src/prefs-dialog.c:139
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвийски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:141
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:142
+msgid "Malay"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:143
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:144
+msgid "Norwegian/Bokmal"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:145
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежки"
+
+#: src/prefs-dialog.c:146
+msgid "Polish"
+msgstr "Полски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:147
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португалски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:148
+msgid "Portuguese of Brazil"
+msgstr "Португалски (Бразилски)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:149
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румънски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:151
+msgid "Scottish"
+msgstr "Шотландски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:152
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сръбски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:153
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словашки"
+
+#: src/prefs-dialog.c:154
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:155
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испански"
+
+#: src/prefs-dialog.c:156
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:160
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Виетнамски"
+
+#: src/prefs-dialog.c:161
+msgid "Walloon"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:1057
+#, c-format
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr ""
+
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1102
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1111
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работно пространство"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1322
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Избира директория"
+
+#: src/toolbar.c:332
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/toolbar.c:334
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:346
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: src/toolbar.c:348
+msgid "Go forward"
+msgstr "Отива Напред"
+
+#: src/toolbar.c:359
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: src/toolbar.c:361
+msgid "Go up"
+msgstr "Отива нагоре"
+
+#: src/toolbar.c:375
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Адресен Запис"
+
+#: src/toolbar.c:377
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увеличава"
+
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Наглася размера на текста"
+
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Favicon"
+msgstr "Любима икона"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:168
+msgid "Check this out!"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:881
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "_Редактор на Лентата с инструменти"
+
+#: src/window-commands.c:903
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Добавя Нова Лента с Инструменти"
+
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:954
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:984
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus фабрика за изглед"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Epiphany content view component's factory"
+
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Пита за място където да запазва изтегления файл"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Пита за място където да запази изтегления файл."
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "Отваря в табове по подразбиране."
+
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "Показва информация за теглещите се файлове."
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "Използва табове"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Адрес:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Изтекло време:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Оставащо време:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Какво искате да правите с този "
+#~ "файл?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Не е възможно да разгледате тозо тип файлове директно в браузера:"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Можете да го отворите с друга програма или да го запишете на диска."
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Табове</b>"
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Редактор на езици"
+
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "Отваря в _табове по подразбиране"
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans serif:"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Раз_мер:"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "Разм_ер:"
+
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "_Monospace:"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "_Съразмерно:"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serif:"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Избира файл за изпечатване"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f·от·%.1f·МБ"
+
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d·от·%d·кБ"
+
+#~ msgid "%d kB"
+#~ msgstr "%d·кБ"
+
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%s·на·%.1f·кБ/с"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Размер"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Отказва всички чакащи за изтегляне файлове?"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Няма инсталирана програма, която да отвори този файл."
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Посочва името на крайния файл"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Определения път не съществува."
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Посочен е файл а се очаква папка."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Посочена е папка а се очаква файл."
+
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_Арабски"
+
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "_Балтийски"
+
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Централно _Европейски"
+
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "К_ирилица"
+
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Гръцки"
+
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "Юдейски"
+
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_Японски"
+
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_Корейски"
+
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_Турски"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "_Избран от Потребителя"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Нови Отметки"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Изчиства История"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Отваря нов прозорец в съществуващия процес на Epiphany"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "Опитва да зареди адрес в същестуващ прозорец на Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Epiphany instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не отваря прозорци; вместо това играе като сървър за бързо стартиране на "
+#~ "нови Epiphany instances"
+
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Затваря всички прозорци на Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "В момента Epiphany не може да бъде използвана.Стартирането на командата "
+#~ "\"bonobo-slay\" от командния интерпретатор може да реши проблема. Ако "
+#~ "това не помогне - рестартирайте компютъра или инсталирайте отново "
+#~ "Epiphany.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo не може да намери файлът GNOME_Epiphany_Automation.server ."
+
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "_Изтегля Връзка..."