diff options
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 90 |
1 files changed, 36 insertions, 54 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index ebcbf57c0..56e08fa6e 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -4,22 +4,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-help\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 11:25+0100\n" -"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-07 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany.xml:273(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" +msgid "@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" +msgstr "@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -57,6 +56,10 @@ msgid "" "as pop-up blocking, tabbed browsing. It also has optional extensions and " "rather than using folder-based bookmarks, it has topic-based bookmarks." msgstr "" +"Epiphany je jednoduchý prohlížeč WWW stránek pro GNOME s většinou běžných " +"funkcí jako blokování vyskakujících oken nebo prohlížení v kartách. Také má " +"volitelná rozšíření a namísto záložek založených na adresářové struktuře " +"používá systém založený na tématech." #: C/epiphany.xml:37(title) msgid "Epiphany Manual" @@ -349,8 +352,7 @@ msgstr "Příkazová řádka" #: C/epiphany.xml:195(para) msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Napište <command>epiphany</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "Napište <command>epiphany</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>." #: C/epiphany.xml:204(title) msgid "To Open the Bookmarks Window" @@ -369,10 +371,8 @@ msgstr "" "Epiphany</guimenuitem></menuchoice>." #: C/epiphany.xml:226(para) -msgid "" -"Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Napište <command>epiphany -b</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>." +msgid "Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Napište <command>epiphany -b</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>." #: C/epiphany.xml:233(term) msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu" @@ -449,8 +449,7 @@ msgstr "Lišta nabídky" #: C/epiphany.xml:311(para) msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window." -msgstr "" -"Obsahuje nabídku, kterou využijete při provádění akcí v okně prohlížeče." +msgstr "Obsahuje nabídku, kterou využijete při provádění akcí v okně prohlížeče." #: C/epiphany.xml:318(para) msgid "Toolbars" @@ -475,8 +474,7 @@ msgstr "Adresní řádek" msgid "" "Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search " "terms." -msgstr "" -"Kombinovaný seznam, do kterého se zadává adresa nebo vyhledávaný termín." +msgstr "Kombinovaný seznam, do kterého se zadává adresa nebo vyhledávaný termín." #: C/epiphany.xml:345(para) msgid "View pane" @@ -539,10 +537,9 @@ msgid "" "bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend=" "\"overview-of-bookmarks\"/>." msgstr "" -"Můžete vepsat název kategorie záložek nebo výraz, který je součástí adresy " -"nebo jména stránky uložené v záložkách. Tyto výrazy budou vyhledány v " -"databázi záložek. Více informací obsahuje <xref linkend=\"overview-of-" -"bookmarks\"/>." +"Můžete vepsat název tématu záložek nebo výraz, který je součástí adresy nebo " +"jména stránky uložené v záložkách. Tyto výrazy budou vyhledány v databázi " +"záložek. Více informací obsahuje <xref linkend=\"overview-of-bookmarks\"/>." #: C/epiphany.xml:406(title) msgid "Using the Toolbar" @@ -788,8 +785,7 @@ msgstr "" msgid "" "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> " "field." -msgstr "" -"Vpisujte řetězec, který hledáte, do políčka <guilabel>Hledat</guilabel>." +msgstr "Vpisujte řetězec, který hledáte, do políčka <guilabel>Hledat</guilabel>." #: C/epiphany.xml:567(para) msgid "" @@ -851,8 +847,7 @@ msgstr "Změna velikosti zobrazení" msgid "" "You can use the following methods to enlarge or shrink the text in a web " "page:" -msgstr "" -"Zvětšení nebo zmenšení písma WWW stránky lze provádět následujícími způsoby:" +msgstr "Zvětšení nebo zmenšení písma WWW stránky lze provádět následujícími způsoby:" #: C/epiphany.xml:617(term) msgid "To enlarge the text in a web page" @@ -1163,10 +1158,8 @@ msgstr "" "application>, kdy nebude odpovídat přesně vašim požadavkům." #: C/epiphany.xml:834(para) -msgid "" -"Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark." -msgstr "" -"Použijte témata, která vás napadnou bezprostředně v souvislosti se záložkou." +msgid "Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark." +msgstr "Použijte témata, která vás napadnou bezprostředně v souvislosti se záložkou." #: C/epiphany.xml:839(para) msgid "Use multiple topics for bookmarks." @@ -1174,8 +1167,7 @@ msgstr "Vícenásobná témata záložek." #: C/epiphany.xml:830(para) msgid "To ensure that you get the best hierarchy possible: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Sestavení co nejlepší hierarchie můžete pomoci následovně: <placeholder-1/>" +msgstr "Sestavení co nejlepší hierarchie můžete pomoci následovně: <placeholder-1/>" #: C/epiphany.xml:847(title) msgid "To Access a bookmark" @@ -1490,8 +1482,7 @@ msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:" msgstr "Pro přejmenování záložky nebo tématu proveďte následující kroky:" #: C/epiphany.xml:1127(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." +msgid "Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." msgstr "V okně Záložky zvolte záložku nebo téma, které chcete přejmenovat." #: C/epiphany.xml:1132(para) @@ -1597,8 +1588,7 @@ msgstr "Přidání záložky nebo tématu na nástrojovou lištu" #: C/epiphany.xml:1207(para) msgid "You can add a bookmark or topic to the toolbar in the following ways:" -msgstr "" -"Záložku nebo téma lze na nástrojovou lištu přidat následujícími způsoby:" +msgstr "Záložku nebo téma lze na nástrojovou lištu přidat následujícími způsoby:" #: C/epiphany.xml:1212(term) C/epiphany.xml:1254(term) msgid "<guimenu>File</guimenu> menu" @@ -1647,8 +1637,7 @@ msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Toolbar" msgstr "Odstranění záložky nebo tématu z nástrojové lišty" #: C/epiphany.xml:1249(para) -msgid "" -"You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:" +msgid "You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:" msgstr "Záložku nebo téma lze odstranit z nástrojové lišty těmito způsoby:" #: C/epiphany.xml:1258(para) @@ -1739,8 +1728,7 @@ msgstr "" #: C/epiphany.xml:1337(para) msgid "To make this address a Smart Bookmark, perform the following steps:" -msgstr "" -"Pokud chcete z adresy udělat Chytrou záložku, proveďte následující kroky:" +msgstr "Pokud chcete z adresy udělat Chytrou záložku, proveďte následující kroky:" #: C/epiphany.xml:1342(para) msgid "" @@ -1848,10 +1836,8 @@ msgstr "" "budoucnu navštívit." #: C/epiphany.xml:1419(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window." -msgstr "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> zobrazuje okno Historie." +msgid "<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window." +msgstr "<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> zobrazuje okno Historie." #: C/epiphany.xml:1424(title) msgid "History window" @@ -2372,8 +2358,7 @@ msgid "Organisational Unit" msgstr "Organizační jednotka" #: C/epiphany.xml:1837(para) -msgid "" -"Shows the division of the company which issued or received the certificate." +msgid "Shows the division of the company which issued or received the certificate." msgstr "" "Obsahuje informaci o oddělení společnosti, která certifikát vydává nebo pro " "které je určen." @@ -2444,8 +2429,7 @@ msgstr "Pole certifikátu" msgid "" "Displays the fields as they appear in the certificate for the selected " "certificate in the hierarchy." -msgstr "" -"Zobrazuje pole certifikátu tak, jak jsou uspořádána v hierarchii certifikátu." +msgstr "Zobrazuje pole certifikátu tak, jak jsou uspořádána v hierarchii certifikátu." #: C/epiphany.xml:1909(term) msgid "Field Value" @@ -2510,8 +2494,7 @@ msgstr "Nastavení písma a stylu" msgid "" "This section allows you to configure the style of text and the colors used " "on web pages." -msgstr "" -"Tato sekce umožňuje nastavit vzhled písma a barvy použité na WWW stránkách." +msgstr "Tato sekce umožňuje nastavit vzhled písma a barvy použité na WWW stránkách." #: C/epiphany.xml:1960(para) msgid "" @@ -2641,8 +2624,7 @@ msgid "You can also configure how cookies are handled:" msgstr "Také lze nastavit, jak se bude pracovat s cookies:" #: C/epiphany.xml:2038(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies." +msgid "Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies." msgstr "" "Zvolte <guilabel>Vždy přijímat</guilabel>, pokud chcete jakékoliv stránce " "umožnit ukládání cookies." @@ -2659,8 +2641,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting " "cookies." -msgstr "" -"Zvolte <guilabel>Nikdy nepřijímat</guilabel> a zakážete ukládání cookies." +msgstr "Zvolte <guilabel>Nikdy nepřijímat</guilabel> a zakážete ukládání cookies." #: C/epiphany.xml:2057(para) msgid "" @@ -3239,7 +3220,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/epiphany.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008" +msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009." #~ msgid "Epiphany is the GNOME web browser." #~ msgstr "Epiphany je prohlížeč WWW pro GNOME" @@ -3249,3 +3230,4 @@ msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008" #~ msgid "The paper size." #~ msgstr "Rozměr papíru." + |