aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--help/cs/cs.po68
1 files changed, 33 insertions, 35 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 59bfe8559..ebcbf57c0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Czech translation of Epiphany Web Browser help manual.
-# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-23 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 01:05+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,9 +83,8 @@ msgid "Piers Cornwell"
msgstr "Piers Cornwell"
#: C/epiphany.xml:52(year)
-#, fuzzy
msgid "2006,2008"
-msgstr "2006-01"
+msgstr "2006,2008"
#: C/epiphany.xml:53(holder)
msgid "Reinout van Schouwen"
@@ -100,30 +99,28 @@ msgid "Victor Osadci"
msgstr "Victor Osadci"
#: C/epiphany.xml:60(year)
-#, fuzzy
msgid "2007"
-msgstr "2003"
+msgstr "2007"
#: C/epiphany.xml:61(holder)
msgid "Cosimo Cecchi"
-msgstr ""
+msgstr "Cosimo Cecchi"
#: C/epiphany.xml:64(year) C/epiphany.xml:68(year) C/epiphany.xml:72(year)
-#, fuzzy
msgid "2008"
-msgstr "2003"
+msgstr "2009"
#: C/epiphany.xml:65(holder)
msgid "Diana Horqque"
-msgstr ""
+msgstr "Diana Horqque"
#: C/epiphany.xml:69(holder)
msgid "Diego Escalante Urrelo"
-msgstr ""
+msgstr "Diego Escalante Urrelo"
#: C/epiphany.xml:73(holder)
msgid "Loic Froidmont"
-msgstr ""
+msgstr "Loic Froidmont"
#: C/epiphany.xml:88(publishername) C/epiphany.xml:100(orgname)
#: C/epiphany.xml:132(orgname)
@@ -293,9 +290,8 @@ msgid "2006-01"
msgstr "2006-01"
#: C/epiphany.xml:146(releaseinfo)
-#, fuzzy
msgid "This manual describes version 2.24 of Epiphany."
-msgstr "Tato příručka popisuje Epiphany ve verzi 2.20."
+msgstr "Tato příručka popisuje Epiphany ve verzi 2.24."
#: C/epiphany.xml:152(primary)
msgid "Epiphany"
@@ -676,23 +672,22 @@ msgstr ""
# It's called 'Page Setup' in 2.22.3 and I can't see 'Print Setup' or 'Page Setup' string in 2.24 po file
#: C/epiphany.xml:484(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Page Setup"
-msgstr "Vlastnosti tisku"
+msgstr "Volby Vlastnosti stránky"
#: C/epiphany.xml:485(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To set up the paper size, print layout, and printer margins, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Větší písmo</"
-"guimenuitem></menuchoice>pro zvětšení písma stránky."
+"Pokud chcete nastavit velikost papíru, rozložení a okraje tiskárny, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti stránky</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/epiphany.xml:492(term)
msgid "Format for"
-msgstr ""
+msgstr "Formát pro"
#: C/epiphany.xml:494(para)
msgid ""
@@ -700,6 +695,8 @@ msgid ""
"is useful when your printer model has specific margins that should not be "
"exceeded."
msgstr ""
+"Můžete zvolit tiskárnu, pro kterou budete nastavovat rozměry strany. To je "
+"užitečné, pokud máte tiskárnu s definovanými okraji, které nelze překročit."
#: C/epiphany.xml:502(term)
msgid "Paper Size"
@@ -710,6 +707,8 @@ msgid ""
"Size of the sheets in your printer. Two often used sizes are <guilabel>A4</"
"guilabel> and <guilabel>Letter</guilabel>."
msgstr ""
+"Velikost listů papíru v tiskárně. Dvě často používané velikosti jsou "
+"<guilabel>A4</guilabel> a <guilabel>Letter</guilabel>."
#: C/epiphany.xml:511(term)
msgid "Orientation"
@@ -1530,13 +1529,12 @@ msgid ""
msgstr "V okně záložek zvolte záložku nebo téma, které chcete odstranit."
#: C/epiphany.xml:1159(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Delete</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete</"
"guimenuitem> from context menu of the bookmark or topic."
msgstr ""
-"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</"
"guimenu><guimenuitem>Odstranit</guimenuitem></menuchoice>. Nebo zvolte "
"<guimenuitem>Odstranit</guimenuitem> z kontextové nabídky záložky nebo "
"tématu."
@@ -1668,7 +1666,6 @@ msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Správce nástrojových lišt"
#: C/epiphany.xml:1270(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can remove bookmarks and topics from the toolbar using the toolbar "
"editor as described in <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
@@ -1933,13 +1930,12 @@ msgid "Select the history link that you want to delete."
msgstr "Vyberte adresu v historii, kterou si přejete odstranit."
#: C/epiphany.xml:1511(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete </guimenuitem> from "
"the context menu of the history link."
msgstr ""
-"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</"
"guimenu><guimenuitem>Odstranit</guimenuitem></menuchoice>. Nebo zvolte "
"<guimenuitem>Odstranit</guimenuitem> z kontextové nabídky odkazu historie."
@@ -2334,7 +2330,6 @@ msgid "Using Certificate Viewer"
msgstr "Použití prohlížeče certifikátů"
#: C/epiphany.xml:1808(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate viewer presents the details held within the certificate. "
"Open the certificate viewer by clicking one of the two padlock icons, or by "
@@ -2342,8 +2337,11 @@ msgid ""
"Infomation</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>General</guilabel> tab "
"provides the following details:"
msgstr ""
-"Prohlížeč certifikátů zobrazuje podrobnosti získané z certifikátu. Karta "
-"<guilabel>Obecné</guilabel> ukazuje následující podrobnosti o certifikátu:"
+"Prohlížeč certifikátů zobrazuje podrobnosti získané z certifikátu. Prohlížeč "
+"certifikátů otevřete klepnutím na jednu ze dvou ikon zámku nebo zvolením "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Informace o zabezpečení "
+"stránky</guimenuitem></menuchoice> z nabídky. Karta <guilabel>Obecné</"
+"guilabel> ukazuje následující podrobnosti o certifikátu:"
#: C/epiphany.xml:1817(term)
msgid "Common Name"
@@ -2584,15 +2582,12 @@ msgstr ""
"textový editor, ve kterém můžete styl upravit."
#: C/epiphany.xml:1994(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can make <application>Epiphany</application> use a smooth scrolling "
"effect by selecting the <guilabel>Use smooth scrolling</guilabel> option."
msgstr ""
-"WWW stránky mohou určovat velikost a font písma. <application>Epiphany</"
-"application> lze nastavit tak, aby byl vždy použit vámi zvolený font "
-"odškrtnutím volby <guilabel>Nechat stránky WWW určit vlastní barvy</"
-"guilabel>."
+"Volba <guilabel>Povolit plynulé rolování</guilabel> zapne v "
+"<application>Epiphany</application> efekt plynulého rolování stránky."
#: C/epiphany.xml:2000(title)
msgid "Privacy Preferences"
@@ -2699,6 +2694,9 @@ msgid ""
"<application>Epiphany</application> to offer to remember passwords when you "
"log in to websites."
msgstr ""
+"Zapněte volbu <guilabel>Pamatovat hesla</guilabel>, pokud chcete, aby si "
+"prohlížeč <application>Epiphany</application> pamatoval hesla pro přihlášení "
+"k WWW stránkám."
#: C/epiphany.xml:2076(title)
msgid "Language Preferences"