diff options
-rw-r--r-- | po/sk.po | 780 |
1 files changed, 366 insertions, 414 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-01 22:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-04 21:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-04 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:24+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "http://www.google.sk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687595 # desktop entry name -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:70 -#: ../src/ephy-main.c:319 ../src/ephy-main.c:473 ../src/window-commands.c:1412 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -61,6 +61,10 @@ msgstr "Epiphany - webový prehliadač" msgid "Browse the web" msgstr "Prehliada web" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "web;prehliadač;internet;prehľadávanie;" + # gsettings summary #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 msgid "Browse with caret" @@ -574,26 +578,26 @@ msgstr "Zoznam nainštalovaných webových aplikácií" msgid "Installed on:" msgstr "Dátum inštalácie:" -#: ../embed/ephy-embed.c:669 +#: ../embed/ephy-embed.c:676 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Stlačením klávesu %s ukončíte celoobrazovkový režim" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:672 +#: ../embed/ephy-embed.c:679 msgid "ESC" msgstr "Esc" -#: ../embed/ephy-embed.c:672 +#: ../embed/ephy-embed.c:679 msgid "F11" msgstr "F11" # window title -#: ../embed/ephy-embed.c:997 +#: ../embed/ephy-embed.c:1017 msgid "Web Inspector" msgstr "Nástroj na analýzu zdrojového kódu stránky" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Aplikácia Epiphany sa teraz nedá použiť. Zlyhalo spúšťanie." @@ -933,17 +937,17 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Najčastejšie navštevované" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3770 +#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787 msgid "Blank page" msgstr "Prázdna stránka" # button -#: ../embed/ephy-web-view.c:737 +#: ../embed/ephy-web-view.c:748 msgid "Not now" msgstr "Teraz nie" # button -#: ../embed/ephy-web-view.c:738 +#: ../embed/ephy-web-view.c:749 msgid "Store password" msgstr "Uložiť heslo" @@ -951,50 +955,50 @@ msgstr "Uložiť heslo" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:751 +#: ../embed/ephy-web-view.c:762 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>Chcete uložiť heslo používateľa <b>%s</b> zo stránky <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1125 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1184 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" # button -#: ../embed/ephy-web-view.c:1964 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 msgid "Deny" msgstr "Odmietnuť" # button -#: ../embed/ephy-web-view.c:1965 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1980 msgid "Allow" msgstr "Povoliť" # PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie # %s adresa -#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1994 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Stránka <b>%s</b> chce poznať vašu polohu." # chyba -#: ../embed/ephy-web-view.c:2475 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2491 msgid "None specified" msgstr "Žiadna konkrétna" # stranka -#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 ../embed/ephy-web-view.c:2502 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Ale nie! Nastala chyba pri načítavaní %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2486 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Ale nie! Nebolo možné zobraziť túto webovú stránku" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2503 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -1008,16 +1012,16 @@ msgstr "" "vaše internetové pripojenie funguje správne.</p>" # button -#: ../embed/ephy-web-view.c:2496 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znova" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2504 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Ale nie! Táto stránka spôsobila neočakávané zatvorenie webového prehliadača." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2506 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2522 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -1029,106 +1033,70 @@ msgstr "" "sa tak stane, nahláste problém vývojárom aplikácie <strong>%s</strong>.</p>" # button -#: ../embed/ephy-web-view.c:2514 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2530 msgid "Load again anyway" msgstr "Napriek tomu načítať znovu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2949 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2964 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.sk/search?q=%s&hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3243 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3260 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Načítava sa „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3245 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3262 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4026 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4043 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Súbory %s" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Súbor nie je platným súborom .desktop" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop" - -# %s názov aplikácie -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Spúšťa sa %s" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty cez príkazový riadok" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neznáma voľba spustenia: %d" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nedá sa predať URI dokumentov do položky „Type=Link“ v súbore .desktop" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nespustiteľná položka" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Všetky podporované typy" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "Webové stránky" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" msgstr "Preberanie" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Pracovná plocha" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár v „%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Prosím, premiestnite ho." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Zlyhalo vytváranie adresára „%s“." @@ -1380,13 +1348,13 @@ msgid "Error downloading: %s" msgstr "Chyba počas preberania súboru: %s" # menu item -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:557 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" # menu item #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1324 -#: ../src/window-commands.c:269 +#: ../src/window-commands.c:270 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" @@ -1399,7 +1367,7 @@ msgstr "Zobraziť v priečinku" msgid "Starting…" msgstr "Spúšťa sa…" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 msgid "All sites" msgstr "Všetky stránky" @@ -1413,27 +1381,23 @@ msgstr "Stránky" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231 -#: ../src/pdm-dialog.c:380 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/pdm-dialog.c:381 msgid "Cl_ear" msgstr "V_ymazať" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Pretiahnutím tejto ikony vytvoríte odkaz na túto stránku" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazať" - #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 msgid "Title" msgstr "Názov" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -1488,102 +1452,102 @@ msgstr "Té_my:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Zobraz_iť všetky témy" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Zábava" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Shopping" msgstr "Nakupovanie" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Sports" msgstr "Šport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Travel" msgstr "Cestovanie" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Work" msgstr "Práca" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Všetky" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Bez kategórie" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Stránky z okolia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" msgstr "Odstrániť z tejto témy" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "_Nová téma" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "Vytvorí novú tému" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:636 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Otvoriť v nových _oknách" @@ -1591,13 +1555,13 @@ msgstr[1] "Otvoriť v novom _okne" msgstr[2] "Otvoriť v nových _oknách" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvorí vybranú záložku v novom okne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Otvoriť na nových _kartách" @@ -1605,168 +1569,168 @@ msgstr[1] "Otvoriť na novej _karte" msgstr[2] "Otvoriť na nových _kartách" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Otvorí vybranú záložku na novej karte" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" msgstr "_Premenovať…" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Premenuje vybranú záložku alebo tému" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti vybranej záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Importovať záložky…" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importuje záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Exportovať záložky…" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportuje záložky do súboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zavrie okno záložiek" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne výber" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:649 -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "Skopíruje výber" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepiť" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vloží obsah schránky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Odstráni vybranú záložku alebo tému" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 msgid "Select _All" msgstr "Vybrať _všetko" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vyberie všetky záložky alebo celý text" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazí pomocníka pre záložky" #. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197 msgid "_About" msgstr "_O programe" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazí poďakovania autorom webového prehliadača" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Názov" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "Zobrazí stĺpec s názvom" # tooltip -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "Zobrazí stĺpec s adresou" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" msgstr "Zadajte tému" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Odstrániť tému „%s“?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Delete this topic?" msgstr "Odstrániť túto tému?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1774,44 +1738,44 @@ msgstr "" "Odstránením tejto témy zostanú všetky jej záložky bez kategórie. Odstránenie " "sa nevzťahuje na záložky z iných tém. Záložky odstránené nebudú." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "_Delete Topic" msgstr "O_dstrániť tému" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla (profil „%s“)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import failed" msgstr "Importovanie zlyhalo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import Failed" msgstr "Importovanie zlyhalo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1821,67 +1785,62 @@ msgstr "" "nepodporovaného typu." # window title -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Importovanie záložiek zo súboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Záložky Epiphany" # window title -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportovanie záložiek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "File f_ormat:" msgstr "F_ormát súboru:" # window title -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovanie záložiek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovať" # PM: takto to sedí viac -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importovať záložky z programu:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163 -#: ../src/ephy-history-window.c:645 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovať adresu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404 -#: ../src/ephy-history-window.c:798 -msgid "_Search:" -msgstr "_Hľadať:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 msgid "Topics" msgstr "Témy" @@ -1902,30 +1861,34 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "Vytvoriť tému „%s“" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Nové okno v režime _inkognito" + #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:142 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" - #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:151 msgid "Personal Data" msgstr "Osobné údaje" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:149 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" @@ -2010,77 +1973,77 @@ msgstr "_Priečinok na preberanie:" msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "A_utomaticky otvoriť prebrané súbory" -# tab +# GtkLabel label #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Webový obsah" + +# GtkCheckButton label +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Povoliť v_yskakovacie okná" + +# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686711 - fixed +# GtkCheckButton label +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "Povoliť _reklamy" + +# GtkCheckButton label +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Povoliť _zásuvné moduly" + +# tab +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Všeobecné" # GtkLabel label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Fonts" msgstr "Písma" # GtkCheckButton label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Použiť systémové písma" # GtkLabel label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Sans serif font:" msgstr "Písmo typu Sans serif:" # GtkLabel label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Serif font:" msgstr "Písmo typu Serif:" # GtkLabel label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Monospace font:" msgstr "Písmo typu Monospace:" # GtkLabel label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Style" msgstr "Štýl" # GtkCheckButton label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Použiť vla_stné kaskádové štýly" # GtkButton label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Upraviť kaskádové štýly…" # tab -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Fonts & Style" msgstr "Písma a štýl" -# GtkLabel label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Webový obsah" - -# GtkCheckButton label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Povoliť v_yskakovacie okná" - -# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686711 - fixed -# GtkCheckButton label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Allow _advertisements" -msgstr "Povoliť _reklamy" - -# GtkCheckButton label -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Povoliť _zásuvné moduly" - # GtkRadioButton label #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "_Always accept" @@ -2172,7 +2135,7 @@ msgstr "Zastaviť" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastaví aktuálny prenos údajov" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Reload" msgstr "_Znova načítať" @@ -2194,114 +2157,92 @@ msgstr "Zobrazí ostatné kódovania" msgid "_Automatic" msgstr "_Automaticky" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168 -msgid "Not found" -msgstr "Nenájdené" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +msgid "Text not found" +msgstr "Text sa nenašiel" -# je to ked vyhladavanie je na konci a zacina sa odznova -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 -msgid "Wrapped" -msgstr "Presun na opačný koniec" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 -msgid "Find links:" -msgstr "Nájsť odkazy:" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 -msgid "Find:" -msgstr "Nájsť:" - -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Rozlišovať veľkosť písma" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 -msgid "Find Previous" -msgstr "Nájsť predchádzajúce" +# tooltip +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "Vyhľadá výraz z dola nahor" # tooltip -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667 -msgid "Find Next" -msgstr "Nájsť ďalšie" - # tooltip -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného reťazca" # tooltip -#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Otvorí vybraný odkaz z histórie v novom okne" # tooltip -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Otvorí vybraný odkaz z histórie na novej karte" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Pridať _záložku…" # tooltip -#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Uloží vybraný odkaz z histórie medzi záložky" # tooltip -#: ../src/ephy-history-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Zavrie okno histórie" # tooltip -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Odstráni vybraný odkaz z histórie" # tooltip -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Vyberie všetky odkazy z histórie alebo celý text" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Vymazať _históriu" # tooltip -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Vymaže vašu históriu prezerania" # tooltip -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Zobrazí pomocníka histórie" # zobrazit -> adresu -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Adresu" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Dátum a čas" # tooltip -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Zobrazí stĺpce dátumu a času" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Vymazať históriu prehliadania?" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2310,22 +2251,22 @@ msgstr "" "z histórie." # window title -#: ../src/ephy-history-window.c:240 +#: ../src/ephy-history-window.c:238 msgid "Clear History" msgstr "Vymazanie histórie" -#: ../src/ephy-history-window.c:807 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Posledných 30 minút" -#: ../src/ephy-history-window.c:808 +#: ../src/ephy-history-window.c:803 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:810 ../src/ephy-history-window.c:814 -#: ../src/ephy-history-window.c:820 +#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:815 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2333,81 +2274,86 @@ msgstr[0] "Posledných %d dní" msgstr[1] "Posledný %d deň" msgstr[2] "Posledné %d dni" -#: ../src/ephy-history-window.c:824 +#: ../src/ephy-history-window.c:819 msgid "All history" msgstr "Celá história" -#: ../src/ephy-history-window.c:1123 +#: ../src/ephy-history-window.c:1116 msgid "History" msgstr "História" # cmd desc -#: ../src/ephy-main.c:79 +#: ../src/ephy-main.c:74 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Otvorí novú kartu v existujúcom okne prehliadača" # cmd desc -#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new browser window" msgstr "Otvorí nové okno prehliadača" # cmd desc -#: ../src/ephy-main.c:83 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Spustí editor záložiek" - -# cmd desc -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importuje záložky zo zadaného súboru" -#: ../src/ephy-main.c:85 ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" # cmd desc -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Load the given session file" msgstr "Načíta daný súbor relácie" # cmd desc -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Add a bookmark" msgstr "Pridá záložku" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "URL" msgstr "URL" # cmd desc -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Start a private instance" msgstr "Spustí súkromné prehliadanie" # cmd desc -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "Spustí prehliadač v režime inkognito" + +# cmd desc +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "Spustí prehliadač v režime netbank" + +# cmd desc +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Spustí prehliadač v režime aplikácie" # cmd desc -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Adresár profilu, ktorý sa použije v režime súkromného prehliadania" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁR" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686712 -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL…" -#: ../src/ephy-main.c:205 +#: ../src/ephy-main.c:193 msgid "Could not start Web" msgstr "Nepodarilo sa spustiť webový prehliadač" -#: ../src/ephy-main.c:208 +#: ../src/ephy-main.c:196 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2416,225 +2362,231 @@ msgstr "" "Spúšťanie zlyhalo kvôli nasledujúcej chybe:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:320 +#: ../src/ephy-main.c:307 msgid "Web options" msgstr "Voľby programu Web" # tooltip -#: ../src/ephy-notebook.c:595 +#: ../src/ephy-notebook.c:598 msgid "Close tab" msgstr "Zavrie kartu" -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Open…" msgstr "_Otvoriť…" -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save _As…" msgstr "Uložiť _ako…" -#: ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Uložiť ako _webovú aplikáciu…" -#: ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Print…" msgstr "_Tlačiť…" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "_Odoslať odkaz emailom…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Undo" msgstr "_Vrátiť" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Re_do" msgstr "_Zopakovať" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Find…" msgstr "_Nájsť…" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Nájsť ďa_lšie" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nájsť pred_chádzajúce" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Upraviť _záložky" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" -#: ../src/ephy-window.c:155 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_Väčší text" +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Pr_iblížiť" -#: ../src/ephy-window.c:157 -msgid "S_maller Text" -msgstr "M_enší text" +#: ../src/ephy-window.c:164 +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "Oddi_aliť" -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódovanie textu" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Page Source" msgstr "_Zdrojový kód stránky" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Pridať záložku…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Location…" msgstr "_Umiestnenie…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nasledujúca karta" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojiť kartu" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovať bez pripojenia" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Panel preberaných súborov" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Popup _Windows" msgstr "Vyskakovacie _okná" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výberu" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Pridať zá_ložku…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594 -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Download Link" msgstr "_Prevziať cieľ odkazu" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594 -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Uložiť cieľ odkazu ako…" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Pridať odkaz medzi _záložky…" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" +#: ../src/ephy-window.c:243 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy Link Address" +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" + #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Open _Image" msgstr "Otvoriť _obrázok" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložiť obrázok ako…" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovať adresu _obrázka" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "St_art Animation" msgstr "Spustiť _animáciu" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "St_op Animation" msgstr "Zas_taviť animáciu" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../src/ephy-window.c:473 +#: ../src/ephy-window.c:482 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "V prvkoch formulára sú neodoslané zmeny" -#: ../src/ephy-window.c:474 +#: ../src/ephy-window.c:483 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zavriete, tieto informácie stratíte." -#: ../src/ephy-window.c:476 +#: ../src/ephy-window.c:485 msgid "Close _Document" msgstr "Zavrieť _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:494 +#: ../src/ephy-window.c:503 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "V tomto okne stále prebieha preberanie" -#: ../src/ephy-window.c:495 +#: ../src/ephy-window.c:504 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Ak zavriete toto okno, aktívne preberanie bude zrušené" -#: ../src/ephy-window.c:496 +#: ../src/ephy-window.c:505 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Zavrieť okno a zrušiť preberanie" @@ -2668,32 +2620,32 @@ msgstr "Väčšie" msgid "Smaller" msgstr "Menšie" -#: ../src/ephy-window.c:1366 +#: ../src/ephy-window.c:1374 msgid "Back" msgstr "Späť" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: ../src/ephy-window.c:1386 msgid "Forward" msgstr "Dopredu" -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1398 msgid "Zoom" msgstr "Mierka zobrazenia" -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1406 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" # po stlaceni ALT₊HOME -#: ../src/ephy-window.c:1406 +#: ../src/ephy-window.c:1414 msgid "Go to most visited" msgstr "Prejsť na najčastejšie navštevované" -#: ../src/pdm-dialog.c:361 +#: ../src/pdm-dialog.c:362 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Vyberte osobné údaje na vymazanie</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:364 +#: ../src/pdm-dialog.c:365 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2703,32 +2655,32 @@ msgstr "" "navštívili. Pred pokračovaním skontrolujte typ informácií, ktoré chcete " "odstrániť:" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Vymazať všetky osobné údaje" # Cookies by som neprekladal...vyraz "kolaciky" mi pripada ako z kucharskej knihy #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/pdm-dialog.c:404 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:416 msgid "Saved _passwords" msgstr "Uložené _heslá" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_stóriu" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:439 +#: ../src/pdm-dialog.c:440 msgid "_Temporary files" msgstr "_Dočasné súbory" -#: ../src/pdm-dialog.c:455 +#: ../src/pdm-dialog.c:456 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2737,52 +2689,52 @@ msgstr "" "vybrali na vymazanie, budú natrvalo stratené.</i></small>" # PM: takto to bude sedieť viac -#: ../src/pdm-dialog.c:678 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Encrypted connections only" msgstr "iba cez šifrované pripojenia" -#: ../src/pdm-dialog.c:679 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "cez ľubovoľný typ pripojenia" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:684 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "End of current session" msgstr "Koniec aktuálnej relácie" -#: ../src/pdm-dialog.c:806 +#: ../src/pdm-dialog.c:807 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: ../src/pdm-dialog.c:818 +#: ../src/pdm-dialog.c:819 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../src/pdm-dialog.c:1341 +#: ../src/pdm-dialog.c:1342 msgid "Host" msgstr "Hostiteľ" # column title -#: ../src/pdm-dialog.c:1354 +#: ../src/pdm-dialog.c:1355 msgid "User Name" msgstr "Meno používateľa" # column title -#: ../src/pdm-dialog.c:1367 +#: ../src/pdm-dialog.c:1368 msgid "User Password" msgstr "Heslo používateľa" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594 -#: ../src/popup-commands.c:302 +#: ../src/popup-commands.c:307 msgid "Download Link" msgstr "Prevziať cieľ odkazu" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594 -#: ../src/popup-commands.c:310 +#: ../src/popup-commands.c:315 msgid "Save Link As" msgstr "Uložiť cieľ odkaz ako" -#: ../src/popup-commands.c:317 +#: ../src/popup-commands.c:322 msgid "Save Image As" msgstr "Uložiť obrázok ako" @@ -2818,50 +2770,50 @@ msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Výber adresára" -#: ../src/window-commands.c:347 +#: ../src/window-commands.c:348 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: ../src/window-commands.c:554 +#: ../src/window-commands.c:774 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Webová aplikácia s názvom „%s“ už existuje. Chcete ju nahradiť?" -#: ../src/window-commands.c:559 +#: ../src/window-commands.c:779 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: ../src/window-commands.c:563 +#: ../src/window-commands.c:783 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "Aplikácia s týmto názvom už existuje. Nahradením bude prepísaná." -#: ../src/window-commands.c:599 +#: ../src/window-commands.c:819 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená na použitie" -#: ../src/window-commands.c:602 +#: ../src/window-commands.c:822 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť aplikáciu „%s“" -#: ../src/window-commands.c:610 +#: ../src/window-commands.c:830 msgid "Launch" msgstr "Spustiť" # window title #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:643 +#: ../src/window-commands.c:869 msgid "Create Web Application" msgstr "Vytvorenie webovej aplikácie" -#: ../src/window-commands.c:648 +#: ../src/window-commands.c:874 msgid "C_reate" msgstr "Vytvo_riť" -#: ../src/window-commands.c:1301 +#: ../src/window-commands.c:1564 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2874,7 +2826,7 @@ msgstr "" "verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej " "verzie." -#: ../src/window-commands.c:1305 +#: ../src/window-commands.c:1568 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2886,7 +2838,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General " "Public License." -#: ../src/window-commands.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:1572 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2897,20 +2849,20 @@ msgstr "" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" # emails -#: ../src/window-commands.c:1355 ../src/window-commands.c:1371 -#: ../src/window-commands.c:1382 +#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634 +#: ../src/window-commands.c:1645 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktujte nás na:" -#: ../src/window-commands.c:1358 +#: ../src/window-commands.c:1621 msgid "Contributors:" msgstr "Prispievatelia:" -#: ../src/window-commands.c:1361 +#: ../src/window-commands.c:1624 msgid "Past developers:" msgstr "Minulí vývojári:" -#: ../src/window-commands.c:1392 ../src/window-commands.c:1398 +#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2927,21 +2879,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1428 +#: ../src/window-commands.c:1691 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1431 +#: ../src/window-commands.c:1694 msgid "Web Website" msgstr "Webová stránka" -#: ../src/window-commands.c:1571 +#: ../src/window-commands.c:1834 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Povoliť režim prehliadania pomocou klávesnice?" -#: ../src/window-commands.c:1574 +#: ../src/window-commands.c:1837 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2952,6 +2904,6 @@ msgstr "" "pohybovať sa po stránke pomocou klávesnice. Chcete povoliť prehliadanie " "pomocou klávesnice?" -#: ../src/window-commands.c:1577 +#: ../src/window-commands.c:1840 msgid "_Enable" msgstr "_Povoliť" |