aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>2012-02-28 23:57:58 +0800
committerJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>2012-02-28 23:57:58 +0800
commitf294a74b67cad8b955eb3a30b52fdcbaaba649f5 (patch)
tree16b99d148bccc35bb5a0ac20b04ef460327a52eb /po
parenta1555f4c8e74194627a2cad1da94cbc179069ecc (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-f294a74b67cad8b955eb3a30b52fdcbaaba649f5.tar
gsoc2013-epiphany-f294a74b67cad8b955eb3a30b52fdcbaaba649f5.tar.gz
gsoc2013-epiphany-f294a74b67cad8b955eb3a30b52fdcbaaba649f5.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-f294a74b67cad8b955eb3a30b52fdcbaaba649f5.tar.lz
gsoc2013-epiphany-f294a74b67cad8b955eb3a30b52fdcbaaba649f5.tar.xz
gsoc2013-epiphany-f294a74b67cad8b955eb3a30b52fdcbaaba649f5.tar.zst
gsoc2013-epiphany-f294a74b67cad8b955eb3a30b52fdcbaaba649f5.zip
[l10n] Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po186
1 files changed, 95 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b85bfd3be..ae83f7e37 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-10 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-25 17:45+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "ウェブを閲覧します"
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
msgid "Cookie properties"
-msgstr "クッキーのプロパティ"
+msgstr "Cookie のプロパティ"
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
msgid "Content:"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "個人データ"
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
-msgstr "クッキー"
+msgstr "Cookie"
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
msgid "_Show passwords"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "訪問したサイトからのみ(_F)"
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr ""
-"<small>たとえば、そのサイト上の広告からのクッキーは受け入れない</small>"
+"<small>たとえば、そのサイト上の広告からの Cookie は受け入れない</small>"
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "_Never accept"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../embed/ephy-embed.c:778
+#: ../embed/ephy-embed.c:798
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3396
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3451
msgid "Blank page"
msgstr "空のページ"
@@ -720,34 +720,34 @@ msgid ""
msgstr "<big><b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に保存したいですか?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1730
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
msgid "Allow"
msgstr "許可"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> のページがあなたの位置情報を求めています。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2021
msgid "None specified"
msgstr "指定なし"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 ../embed/ephy-web-view.c:2064
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 ../embed/ephy-web-view.c:2048
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "おっと! %s の読み込み中にエラー"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "おっと! このウェブサイトを表示できませんでした"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -759,16 +759,16 @@ msgstr ""
"p><p><em>%s</em> です。</p><p>一時的に利用できないか新しいアドレスに移動され"
"ました。インターネット接続が正常であることを忘れずに確認してください。</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2042
msgid "Try again"
msgstr "再度試す"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2066
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"おっと! このサイトによってウェブブラウザーが意図せずに終了してしまいました"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2068
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -779,33 +779,33 @@ msgstr ""
"p><p>ページを再読み込みすると、再度予期しない終了が行われる可能性があります。"
"そのような場合は <strong>%s</strong> の開発者に問題を報告してください。</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2076
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2060
msgid "Load again anyway"
msgstr "とにかく再読み込みする"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2356
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2336
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.jp/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ja"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2567
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2622
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2674
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2729
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "\"%s\" の読み込み中…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2676
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2731
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3600
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3655
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s のファイル"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "ダウンロード中にエラー: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1273
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272
#: ../src/window-commands.c:263
msgid "Open"
msgstr "開く"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ブックマークをファイルへエクスポートします"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "ブックマーク編集ウィンドウを閉じます"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:114
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "選択範囲を切り取ります"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-history-window.c:622
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "選択範囲をコピーします"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "選択したブックマークあるいはトピックを削除します"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:122
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "中止"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "このページのデータ転送を中止します"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"
@@ -1828,258 +1828,262 @@ msgstr "セッションを復元(_R)"
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "ブラウザーの前回のウィンドウとタブを復元しますか?"
+#: ../src/ephy-window.c:91
+msgid "_Extensions"
+msgstr ""
+
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:94
+#: ../src/ephy-window.c:95
msgid "_Open…"
msgstr "開く(_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "Save _As…"
msgstr "別名で保存(_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "ウェブアプリケーションとして保存(_W)…"
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Print…"
msgstr "印刷(_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "リンクを E-メールで送信(_E)…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "Re_do"
msgstr "やり直す(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Find…"
msgstr "検索(_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索する(_X)"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索する(_V)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:132 ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Stop"
msgstr "中止(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Larger Text"
msgstr "文字を大きくする(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_maller Text"
msgstr "文字を小さくする(_M)"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Normal Size"
msgstr "通常の大きさ(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Text _Encoding"
msgstr "エンコーディング(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Page Source"
msgstr "ページのソース(_P)"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "ブックマークの追加(_A)…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Location…"
msgstr "場所(_L)…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブへ(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブへ(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "タブを左へ移動(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "タブを右へ移動(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブを取り外す(_D)"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Work Offline"
msgstr "オフラインで動作(_W)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "ダウンロードバー(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Popup _Windows"
msgstr "ウィンドウのポップアップ(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Selection Caret"
msgstr "キャレットで選択"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "ブックマークの追加(_K)…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Open Link"
msgstr "リンク先を開く(_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "リンク先を新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "リンク先を新しいタブで開く(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Download Link"
msgstr "リンク先のダウンロード(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Save Link As…"
msgstr "リンク先を別名で保存(_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "リンク先をブックマークする(_B)…"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンク先のコピー(_C)"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open _Image"
msgstr "画像を開く(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Save Image As…"
msgstr "画像を別名で保存(_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "画像を背景として使用(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "画像のアドレスをコピー(_M)"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "St_art Animation"
msgstr "アニメーションを開始(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "St_op Animation"
msgstr "アニメーションを停止(_O)"
# FIXME: Inspect を柔らかく確認としたが
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Inspect _Element"
msgstr "要素を確認する(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:449
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "フォームに提出されていない変更点があります。"
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:450
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "いずれにしろドキュメントを閉じると、その情報は失われます。"
-#: ../src/ephy-window.c:453
+#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "Close _Document"
msgstr "ドキュメントを閉じる(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "このウィンドウでダウンロードが進行中です"
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "このウィンドウを閉じると、ダウンロードが中断されます"
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:472
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "このウィンドウを閉じてダウンロードを中断"
-#: ../src/ephy-window.c:1275
+#: ../src/ephy-window.c:1274
msgid "Save As"
msgstr "別名で保存"
-#: ../src/ephy-window.c:1277
+#: ../src/ephy-window.c:1276
msgid "Save As Application"
msgstr "アプリケーションとして保存"
-#: ../src/ephy-window.c:1279
+#: ../src/ephy-window.c:1278
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: ../src/ephy-window.c:1281
+#: ../src/ephy-window.c:1280
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
-#: ../src/ephy-window.c:1283
+#: ../src/ephy-window.c:1282
msgid "Find"
msgstr "検索"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1292
+#: ../src/ephy-window.c:1291
msgid "Larger"
msgstr "より大きく"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1295
+#: ../src/ephy-window.c:1294
msgid "Smaller"
msgstr "より小さく"
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1314
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: ../src/ephy-window.c:1327
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1338
msgid "Zoom"
msgstr "拡大"
-#: ../src/ephy-window.c:1347
+#: ../src/ephy-window.c:1346
msgid "New _Tab"
msgstr "新しいタブ(_T)"
@@ -2103,7 +2107,7 @@ msgstr "すべての個人データを消去する"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "C_ookies"
-msgstr "クッキー(_O)"
+msgstr "Cookie(_O)"
#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:390