aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2011-09-20 07:56:36 +0800
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2011-09-20 07:56:36 +0800
commitefc9878e61e41e8f50eeb37d3a33430c2893627b (patch)
tree719f2e9eab2497bc4224e7ca1b27364ef6de036d /po
parent19be579ae1e7e7baacfb034ccca51f6dec3bf373 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-efc9878e61e41e8f50eeb37d3a33430c2893627b.tar
gsoc2013-epiphany-efc9878e61e41e8f50eeb37d3a33430c2893627b.tar.gz
gsoc2013-epiphany-efc9878e61e41e8f50eeb37d3a33430c2893627b.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-efc9878e61e41e8f50eeb37d3a33430c2893627b.tar.lz
gsoc2013-epiphany-efc9878e61e41e8f50eeb37d3a33430c2893627b.tar.xz
gsoc2013-epiphany-efc9878e61e41e8f50eeb37d3a33430c2893627b.tar.zst
gsoc2013-epiphany-efc9878e61e41e8f50eeb37d3a33430c2893627b.zip
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po908
1 files changed, 493 insertions, 415 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c06d8f8bf..811777100 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-02 01:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 01:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 01:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -66,80 +66,78 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany webböngésző"
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
msgid "Web Browser"
msgstr "Webböngésző"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Ujjlenyomatok</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Kiállító</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Tulajdonos</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Érvényesség</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Tanúsítvány _mezői"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "Tanúsítvány_hierarchia"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "Common Name:"
msgstr "Általános név:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Expires On:"
msgstr "Lejárat:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Field _Value"
msgstr "Me_ző értéke"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Ujjlenyomatok"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Issued By"
+msgstr "Kibocsátó"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Issued On:"
msgstr "Kibocsátva:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+msgid "Issued To"
+msgstr "Kibocsátva ennek"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 ujjlenyomat:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Szervezeti egység:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 ujjlenyomat:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "Serial Number:"
msgstr "Sorozatszám:"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Validity"
+msgstr "Érvényesség"
+
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatikus</b>"
@@ -152,11 +150,11 @@ msgstr "<b>_Eltérő kódolás használata:</b>"
msgid "Clear _All..."
msgstr "Összes _törlése…"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "Sütik"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "Jelszavak"
@@ -200,68 +198,24 @@ msgstr "_Jelszó:"
msgid "_View Certificate&#x2026;"
msgstr "_Tanúsítvány megtekintése…"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Sütik</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Letöltések</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Karakterkódolások</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Betűkészletek</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Kezdőlap</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Nyelvek</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Jelszavak</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Spell checking</b>"
-msgstr "<b>Helyesírás-ellenőrzés</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stílus</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Ideiglenes fájlok</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Webtartalom</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Az oldalak reklámozóitól például nem</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Fájlok a_utomatikus megnyitása a letöltésük után"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Add Language"
msgstr "Nyelv hozzáadása"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Válasszon egy _nyelvet:"
@@ -269,71 +223,108 @@ msgstr "Válasszon egy _nyelvet:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "De_fault:"
msgstr "_Alapértelmezett:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Letöltések"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java_Script engedélyezése"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Bő_vítmények engedélyezése"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kódolások"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűkészletek"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Betűkészletek és stílus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 ../src/prefs-dialog.c:774
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Kezdőlap"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Languages"
+msgstr "Nyelvek"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Monospace font:"
msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "_Csak az általam meglátogatott helyekről"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Talpatlan betűkészlet:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Serif font:"
msgstr "Talpas betűkészlet:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "_A jelenlegi oldal"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Ü_res oldal"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Ideiglenes fájlok"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Egyé_ni stíluslap használata"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "Web Content"
+msgstr "Webtartalom"
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Address:"
msgstr "W_ebcím:"
@@ -371,24 +362,24 @@ msgid "_Use system fonts"
msgstr "A _rendszer betűkészletének használata"
#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Háttér</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "A _képernyőn való megjelenésnek megfelelően"
#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Élőláb</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Keretek</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "Élőláb"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Élőfej</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "Keretek"
#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "A _képernyőn való megjelenésnek megfelelően"
+msgid "Headers"
+msgstr "Élőfej"
#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
@@ -783,18 +774,63 @@ msgstr "Egyéb"
msgid "Local files"
msgstr "Helyi fájlok"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Telepített bővítmények"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "_Engedélyezés"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-típus"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Utótagok"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Memóriahasználat"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Telepített webalkalmazások listája"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:191
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Telepítve ekkor:"
+
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
msgid "Blank page"
msgstr "Üres oldal"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
msgid "Not now"
msgstr "Most nem"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
msgid "Store password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
@@ -802,7 +838,7 @@ msgstr "Jelszó megjegyzése"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -810,94 +846,93 @@ msgstr "<big>Szeretné tárolni <b>%s</b> jelszavát ehhez: <b>%s</b>?</big>"
# FF-másolás :)
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
msgid "Deny"
msgstr "Titok"
# FF-másolás :)
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
msgid "Allow"
msgstr "Megosztás"
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
msgid "None specified"
msgstr "Nincs megadva"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Hopp! Hiba a következő betöltésekor: %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
-msgstr "Hopp! Nem lehetett betölteni ezt a weboldalt"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "Hopp! Nem lehetett megjeleníteni ezt a weboldalt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
msgstr ""
-"Ez a weboldal valószínűleg elérhetetlen: <strong>%s</strong>. A pontos "
-"hibaüzenet:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Ha ez tartósan fennáll, "
-"ellenőrizze internetkapcsolatát, vagy hogy a <strong>%s</strong> weboldal "
-"megfelelően működik-e."
+"<p>A(z) <strong>%s</strong> weboldal elérhetetlennek tűnik. A pontos "
+"hibaüzenet:<p><p><em>%s</em><p><p>Lehet, hogy ideiglenesen kikapcsolták, "
+"vagy új címre költöztették. Ne feledje ellenőrizni, hogy internetkapcsolata "
+"megfelelően működik-e.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja újra"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr "Hopp! Az oldal miatt az Epiphany váratlanul bezáródhatott"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr "Hopp! Az oldal miatt a böngésző váratlanul bezáródhatott"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
#, c-format
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"A böngésző ezen oldal betöltése közben váratlanul kilépett.<br/> Ez újra "
-"megtörténhet, ha újra betölti az oldalt. Ebben az esetben jelentse a "
-"problémát a(z) <strong>%s</strong> fejlesztőinek."
+"<p>A böngésző ezen oldal betöltése közben váratlanul kilépett.</p><p> Ez "
+"újra megtörténhet, ha újra betölti az oldalt. Ebben az esetben jelentse a "
+"problémát a(z) <strong>%s</strong> fejlesztőinek.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
msgid "Load again anyway"
msgstr "Mégis töltse újra"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2459
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” betöltése…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2568
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s fájljai"
@@ -937,34 +972,6 @@ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzé
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Adja meg a mentett beállításokat tartalmazó fájlt"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
-msgid "FILE"
-msgstr "FÁJL"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Adja meg a munkamenet-kezelési azonosítót"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "AZONOSÍTÓ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1001,6 +1008,34 @@ msgstr "_Eszköztár törlése"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Adja meg a mentett beállításokat tartalmazó fájlt"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Adja meg a munkamenet-kezelési azonosítót"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "AZONOSÍTÓ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
@@ -1022,26 +1057,21 @@ msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117
-msgid "Downloads"
-msgstr "Letöltések"
-
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
@@ -1096,38 +1126,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "A sütifájl másolása meghiúsult a Mozillából."
-#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Telepített bővítmények"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "_Engedélyezés"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-típus"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Utótagok"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:142
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Memóriahasználat"
-
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Felugró ablakok"
@@ -1138,13 +1136,13 @@ msgstr "Előzmények"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1592
+#: ../src/ephy-window.c:1634
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1596
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
@@ -1190,7 +1188,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b. %d"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1830
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -1258,33 +1256,33 @@ msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u másodperc van hátra"
msgstr[1] "%u másodperc van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:174
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:282
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:291 ../src/ephy-window.c:1586
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:297
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
msgid "Show in folder"
msgstr "Megjelenítés a mappában"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:470
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
msgid "Starting…"
msgstr "Indítás…"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
@@ -1471,7 +1469,7 @@ msgstr "Új témakör létrehozása"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
@@ -1485,7 +1483,7 @@ msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
@@ -1533,7 +1531,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -1543,29 +1541,29 @@ msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
@@ -1584,7 +1582,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
@@ -1595,7 +1593,7 @@ msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
@@ -1604,12 +1602,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása"
@@ -1633,7 +1631,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "A cím oszlop megjelenítése"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
msgid "Address"
msgstr "Webcím"
@@ -1732,41 +1730,41 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők exportálása"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Fájlformátum:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Könyvjelzők importálása innen:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Cím másolása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
msgid "Topics"
msgstr "Témakörök"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "Cím"
@@ -1805,10 +1803,6 @@ msgstr "Témakör"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Létrehozza a(z) „%s” témakört"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kódolások"
-
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "_Egyéb…"
@@ -1860,7 +1854,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:613
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
@@ -1962,55 +1956,55 @@ msgstr "Webhelyek"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1066
+#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME webböngésző"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Új böngészőlap nyitása egy meglévő böngészőablakban"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Új böngészőablak megnyitása"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Könyvjelzőszerkesztő megnyitása"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Könyvjelzők importálása a megadott fájlból"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Load the given session file"
msgstr "Adott munkamenet fájl betöltése"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Start a private instance"
msgstr "Saját példány indítása"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "A böngésző indítása alkalmazás módban"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "A saját példányban használandó profilkönyvtár"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "DIR"
msgstr "KÖNYVTÁR"
-#: ../src/ephy-main.c:103
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
@@ -2027,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"Az indítás a következő hiba miatt meghiúsult:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:327
+#: ../src/ephy-main.c:326
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "A GNOME webböngésző opciói"
@@ -2159,11 +2153,11 @@ msgstr "Új _lap"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új böngészőlap megnyitása"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "Open a new window"
msgstr "Új ablak megnyitása"
@@ -2244,529 +2238,541 @@ msgid "Save the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal mentése"
#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "Mentés _webalkalmazásként…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "A jelenlegi oldal mentése webalkalmazásként"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Oldalbeállítás"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Az oldalak beállítása a nyomtatáshoz"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyomtatási _kép"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal hivatkozásának elküldése"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Close this tab"
msgstr "Ezen lap bezárása"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Paste clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Delete text"
msgstr "Szöveg törlése"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select the entire page"
msgstr "Az egész oldal kijelölése"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Személyes adatok"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Sütik és jelszavak megtekintése, illetve eltávolítása"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Tanúsítványok"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Tanúsítványok kezelése"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "P_references"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Configure the web browser"
msgstr "A webböngésző beállításai"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Eszköztárak testreszabása"
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Az adatátvitel leállítása"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "A jelenlegi lap legfrissebb tartalmának megjelenítése"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Nagyobb szöveg"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Increase the text size"
msgstr "A szöveg méretének nagyítása"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "S_maller Text"
msgstr "Kisebb szöve_g"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Decrease the text size"
msgstr "A szöveg méretének csökkentése"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
msgstr "N_ormál méret"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
msgstr "A normál szövegméret használata"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Kó_dolás"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Szövegkódolás megváltoztatása"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Ol_dal biztonsági információi"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "A weboldal biztonsági információinak megjelenítése"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "A könyvjelzők ablakának megnyitása"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Location…"
msgstr "He_ly…"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ugrás a megadott helyre"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "Elő_zmények"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open the history window"
msgstr "Az előzmények ablakának megnyitása"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Az előző böngészőlap aktiválása"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Activate next tab"
msgstr "A következő böngészőlap aktiválása"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása balra"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap j_obbra"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása jobbra"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lap le_választása"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Detach current tab"
msgstr "A jelenlegi lap leválasztása"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display web browser help"
msgstr "A webböngésző súgójának megjelenítése"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ka_pcsolat nélküli munka"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Váltás kapcsolaton kívüli módba"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Eszköztárak elrejtése"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Az eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Letöltéssáv"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Aktív letöltések megjelenítése ebben az ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Men_ubar"
msgstr "Menüsá_v"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Felugró _ablakok"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
"Erről az oldalról kéretlenül felbukkanó ablakok megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kijelölő kurzor"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "_Csak ezen keret megjelenítése"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Csak ezen keret megjelenítése ebben az ablakban"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "_Open Link"
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in this window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása ebben az ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása egy új ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Download Link"
msgstr "Hivatkozott _elem letöltése"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Hivatkozás mentése más néven"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "H_ivatkozás felvétele könyvjelzőként…"
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Send Email…"
msgstr "E-mail _küldése…"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Open _Image"
msgstr "_Kép megnyitása"
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Kép _használata háttérként"
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Animáció indítása"
-#: ../src/ephy-window.c:356
+#: ../src/ephy-window.c:359
msgid "St_op Animation"
msgstr "A_nimáció leállítása"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:372
+#: ../src/ephy-window.c:375
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Elem megfigyelése"
-#: ../src/ephy-window.c:576
+#: ../src/ephy-window.c:579
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
-#: ../src/ephy-window.c:577
+#: ../src/ephy-window.c:580
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:582
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokumentum bezárása"
-#: ../src/ephy-window.c:597
+#: ../src/ephy-window.c:600
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban"
-#: ../src/ephy-window.c:598
+#: ../src/ephy-window.c:601
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak"
-#: ../src/ephy-window.c:599
+#: ../src/ephy-window.c:602
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása"
-#: ../src/ephy-window.c:1588
+#: ../src/ephy-window.c:1628
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
-#: ../src/ephy-window.c:1590
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Mentés alkalmazásként…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/ephy-window.c:1594
+#: ../src/ephy-window.c:1636
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1607
+#: ../src/ephy-window.c:1649
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1610
+#: ../src/ephy-window.c:1652
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ephy-window.c:1833
+#: ../src/ephy-window.c:1875
msgid "Insecure"
msgstr "Nem biztonságos"
-#: ../src/ephy-window.c:1838
+#: ../src/ephy-window.c:1880
msgid "Broken"
msgstr "Törött"
-#: ../src/ephy-window.c:1846
+#: ../src/ephy-window.c:1888
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../src/ephy-window.c:1853
+#: ../src/ephy-window.c:1895
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: ../src/ephy-window.c:1863
+#: ../src/ephy-window.c:1905
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Biztonsági szint: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2138
+#: ../src/ephy-window.c:2180
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "„%s” kép megnyitása"
-#: ../src/ephy-window.c:2143
+#: ../src/ephy-window.c:2185
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "„%s” kép használata asztali háttérként"
-#: ../src/ephy-window.c:2148
+#: ../src/ephy-window.c:2190
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "„%s” kép mentése"
-#: ../src/ephy-window.c:2153
+#: ../src/ephy-window.c:2195
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "„%s” kép címének másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2209
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "E-mail küldése „%s” címre"
-#: ../src/ephy-window.c:2173
+#: ../src/ephy-window.c:2215
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "„%s” e-mail cím másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:2187
+#: ../src/ephy-window.c:2229
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "„%s” hivatkozás mentése"
-#: ../src/ephy-window.c:2193
+#: ../src/ephy-window.c:2235
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "„%s” hivatkozás felvétele a könyvjelzők közé"
-#: ../src/ephy-window.c:2198
+#: ../src/ephy-window.c:2240
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "„%s” hivatkozás címének másolása"
@@ -2907,11 +2913,50 @@ msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: ../src/window-commands.c:365
+#: ../src/window-commands.c:368
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/window-commands.c:966
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr "Indítás"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2922,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
"(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján"
-#: ../src/window-commands.c:970
+#: ../src/window-commands.c:1250
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2934,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/window-commands.c:974
+#: ../src/window-commands.c:1254
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2944,20 +2989,20 @@ msgstr ""
"jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. "
"Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:1020 ../src/window-commands.c:1036
-#: ../src/window-commands.c:1047
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
-#: ../src/window-commands.c:1023
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/window-commands.c:1026
+#: ../src/window-commands.c:1306
msgid "Past developers:"
msgstr "Korábbi fejlesztők:"
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2974,7 +3019,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1082
+#: ../src/window-commands.c:1362
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -2982,15 +3027,15 @@ msgstr ""
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../src/window-commands.c:1085
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME webböngésző webhelye"
-#: ../src/window-commands.c:1229
+#: ../src/window-commands.c:1509
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: ../src/window-commands.c:1232
+#: ../src/window-commands.c:1512
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3000,6 +3045,39 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: ../src/window-commands.c:1235
+#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Ujjlenyomatok</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Kiállító</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Tulajdonos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Sütik</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Letöltések</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Karakterkódolások</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Betűkészletek</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Nyelvek</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Jelszavak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Stílus</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Ideiglenes fájlok</b>"