diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-01-07 18:36:20 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-01-07 18:36:20 +0800 |
commit | e85ceeb0f171ea7028c528804b0d7a41535d2ace (patch) | |
tree | e7c558ffe926bb79834f2ebc9707e822ec08d472 /po | |
parent | 2c71587b386dbaf3d314937fec2c734a76512109 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-e85ceeb0f171ea7028c528804b0d7a41535d2ace.tar gsoc2013-epiphany-e85ceeb0f171ea7028c528804b0d7a41535d2ace.tar.gz gsoc2013-epiphany-e85ceeb0f171ea7028c528804b0d7a41535d2ace.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-e85ceeb0f171ea7028c528804b0d7a41535d2ace.tar.lz gsoc2013-epiphany-e85ceeb0f171ea7028c528804b0d7a41535d2ace.tar.xz gsoc2013-epiphany-e85ceeb0f171ea7028c528804b0d7a41535d2ace.tar.zst gsoc2013-epiphany-e85ceeb0f171ea7028c528804b0d7a41535d2ace.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 209 |
1 files changed, 107 insertions, 102 deletions
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.7.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:23+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:36+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1678 +#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675 msgid "Web" msgstr "Internett" @@ -446,21 +447,21 @@ msgstr "Liste med installerte nettprogrammer" msgid "Installed on:" msgstr "Installert:" -#: ../embed/ephy-embed.c:674 +#: ../embed/ephy-embed.c:676 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Trykk %s for å forlate fullskjerm" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:677 +#: ../embed/ephy-embed.c:679 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:677 +#: ../embed/ephy-embed.c:679 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1002 +#: ../embed/ephy-embed.c:1017 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspeksjon av nettsider" @@ -802,15 +803,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Mest besøkte" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3786 +#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787 msgid "Blank page" msgstr "Tom side" -#: ../embed/ephy-web-view.c:747 +#: ../embed/ephy-web-view.c:748 msgid "Not now" msgstr "Ikke nå" -#: ../embed/ephy-web-view.c:748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:749 msgid "Store password" msgstr "Lagre passord" @@ -818,43 +819,43 @@ msgstr "Lagre passord" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:761 +#: ../embed/ephy-web-view.c:762 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Vil du lagre passordet for <b>%s</b> i <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1183 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1184 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1978 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 msgid "Deny" msgstr "Nekt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1980 msgid "Allow" msgstr "Tillat" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1993 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1994 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Siden på <b>%s</b> ønsker å vite din plassering." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2490 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2491 msgid "None specified" msgstr "Ingen oppgitt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2499 ../embed/ephy-web-view.c:2517 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oops! Feil under lasting av %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2501 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oops! Det var umulig å vise dette nettstedet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2503 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -867,15 +868,15 @@ msgstr "" "eller ha flyttet til en ny adresse. Ikke glem å sjekke at tilkoblingen til " "internett fungerer.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2511 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2519 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forårsaket at nettleseren avsluttet uventet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2521 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2522 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -886,29 +887,29 @@ msgstr "" "p><p>Dette kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter " "problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2529 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2530 msgid "Load again anyway" msgstr "Last på nytt likevel" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2963 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2964 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3259 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3260 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Laster «%s» …" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3261 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3262 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4042 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4043 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Filer" @@ -1002,11 +1003,11 @@ msgstr "" "Passord fra tidligere versjon (Gecko) er låst med et hovedpassord. Hvis du " "vil at Epiphany skal importere dem må du oppgi hovedpassordet under." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:97 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Klarte ikke å kopiere informasjonskapsler fra Mozilla." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" @@ -1014,23 +1015,23 @@ msgstr "" "Epiphany 3.6 bruker ikke denne katalogen og prøvde å migrere denne " "konfigurasjonen til ~/.config/epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:889 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Kjører kun n'te migreringssteg" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:891 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Oppgir nødvendig versjon for migrering" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:893 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Oppgir profilen migrering skal kjøres for" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:906 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Epiphany profilmigrering" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Alternativer for profilmigrering for Epiphany" @@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "Feil under nedlasting: %s" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1322 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1324 #: ../src/window-commands.c:270 msgid "Open" msgstr "Åpne" @@ -1773,61 +1774,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "Åpne nedlastede filer a_utomatisk" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Innhold fra nettet" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Tillat oppsprett_vinduer" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "Tillat rekl_ame" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Aktiver _tillegg" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "_Use system fonts" msgstr "Br_uk systemets skrifter" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Sans serif font:" msgstr "Sans serif skrift:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Serif font:" msgstr "Serif skrift:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Monospace font:" msgstr "Skrift med fast bredde:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Bruk egendefinert _stilark" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "R_ediger stilark …;" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Fonts & Style" msgstr "Skrifter og stil" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Innhold fra nettet" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Tillat oppsprett_vinduer" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Allow _advertisements" -msgstr "Tillat rekl_ame" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Aktiver _tillegg" - #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "_Always accept" msgstr "_Alltid godta" @@ -2264,107 +2265,111 @@ msgstr "_Lag bokmerke av lenke …" msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" +#: ../src/ephy-window.c:243 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopier e-postadresse" + #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Open _Image" msgstr "Åpne b_ilde" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Lagre bilde som …" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Ko_pier adressen til bildet" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "St_art Animation" msgstr "St_art animasjon" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "St_op Animation" msgstr "St_opp animasjon" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspiser _element" -#: ../src/ephy-window.c:480 +#: ../src/ephy-window.c:482 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt" -#: ../src/ephy-window.c:481 +#: ../src/ephy-window.c:483 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen." -#: ../src/ephy-window.c:483 +#: ../src/ephy-window.c:485 msgid "Close _Document" msgstr "Lukk _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:501 +#: ../src/ephy-window.c:503 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:502 +#: ../src/ephy-window.c:504 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt" -#: ../src/ephy-window.c:503 +#: ../src/ephy-window.c:505 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger" -#: ../src/ephy-window.c:1324 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Save As Application" msgstr "Lagre som program" -#: ../src/ephy-window.c:1328 +#: ../src/ephy-window.c:1330 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1332 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" -#: ../src/ephy-window.c:1332 +#: ../src/ephy-window.c:1334 msgid "Find" msgstr "Finn" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../src/ephy-window.c:1343 msgid "Larger" msgstr "Større" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1344 +#: ../src/ephy-window.c:1346 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ephy-window.c:1372 +#: ../src/ephy-window.c:1374 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../src/ephy-window.c:1384 +#: ../src/ephy-window.c:1386 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: ../src/ephy-window.c:1396 +#: ../src/ephy-window.c:1398 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-window.c:1404 +#: ../src/ephy-window.c:1406 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:1412 +#: ../src/ephy-window.c:1414 msgid "Go to most visited" msgstr "Gå til mest besøkte" @@ -2446,15 +2451,15 @@ msgstr "Brukernavn" msgid "User Password" msgstr "Brukerpassord" -#: ../src/popup-commands.c:304 +#: ../src/popup-commands.c:307 msgid "Download Link" msgstr "Last ned lenke" -#: ../src/popup-commands.c:312 +#: ../src/popup-commands.c:315 msgid "Save Link As" msgstr "Lagre lenke som" -#: ../src/popup-commands.c:319 +#: ../src/popup-commands.c:322 msgid "Save Image As" msgstr "Lagre bilde som" @@ -2532,7 +2537,7 @@ msgstr "Lag nettsideprogram" msgid "C_reate" msgstr "_Lag" -#: ../src/window-commands.c:1567 +#: ../src/window-commands.c:1564 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2544,7 +2549,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du ønsker) " "enhver senere versjon." -#: ../src/window-commands.c:1571 +#: ../src/window-commands.c:1568 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2555,7 +2560,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/window-commands.c:1575 +#: ../src/window-commands.c:1572 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2565,20 +2570,20 @@ msgstr "" "Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1621 ../src/window-commands.c:1637 -#: ../src/window-commands.c:1648 +#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634 +#: ../src/window-commands.c:1645 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakt oss her:" -#: ../src/window-commands.c:1624 +#: ../src/window-commands.c:1621 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: ../src/window-commands.c:1627 +#: ../src/window-commands.c:1624 msgid "Past developers:" msgstr "Tidligere utviklere:" -#: ../src/window-commands.c:1658 ../src/window-commands.c:1664 +#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2595,21 +2600,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1694 +#: ../src/window-commands.c:1691 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>" -#: ../src/window-commands.c:1697 +#: ../src/window-commands.c:1694 msgid "Web Website" msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser" -#: ../src/window-commands.c:1837 +#: ../src/window-commands.c:1834 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Slå på markør i nettleser?" -#: ../src/window-commands.c:1840 +#: ../src/window-commands.c:1837 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2619,6 +2624,6 @@ msgstr "" "bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil " "du slå på markørmodus?" -#: ../src/window-commands.c:1843 +#: ../src/window-commands.c:1840 msgid "_Enable" msgstr "_Slå på" |