aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>2010-12-24 01:33:17 +0800
committerAbduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com>2010-12-24 01:33:17 +0800
commite4cb67f025fdac8e671828b1406396bff349b346 (patch)
tree1f7e630db918325df208e200c548b29eb3948e99 /po
parentb8f971b7ab96b20482c5dd9ca8a3677763df6f11 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-e4cb67f025fdac8e671828b1406396bff349b346.tar
gsoc2013-epiphany-e4cb67f025fdac8e671828b1406396bff349b346.tar.gz
gsoc2013-epiphany-e4cb67f025fdac8e671828b1406396bff349b346.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-e4cb67f025fdac8e671828b1406396bff349b346.tar.lz
gsoc2013-epiphany-e4cb67f025fdac8e671828b1406396bff349b346.tar.xz
gsoc2013-epiphany-e4cb67f025fdac8e671828b1406396bff349b346.tar.zst
gsoc2013-epiphany-e4cb67f025fdac8e671828b1406396bff349b346.zip
Added UG translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ug.po389
1 files changed, 199 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 4f2e48173..07d568524 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,16 +1,15 @@
-# Uyghur translation for epiphany.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
-# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
-# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
-#
+# Uyghur translation for epiphany.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
+# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
+# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 16:11+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-20 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 22:04+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@@ -108,7 +107,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى(_V)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
@@ -186,9 +185,7 @@ msgstr "تېكىست ئىمزالا"
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"ئۈستىدىكى تېكىستكە ئىمزا قويۇشنى جەزملەشتە، ئىمزا قويۇشقا ئىشلىتىدىغان "
-"گۇۋاھنامىنى تاللاپ ئاندىن تۆۋەندە گۇۋاھنامە ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
+msgstr "ئۈستىدىكى تېكىستكە ئىمزا قويۇشنى جەزملەشتە، ئىمزا قويۇشقا ئىشلىتىدىغان گۇۋاھنامىنى تاللاپ ئاندىن تۆۋەندە گۇۋاھنامە ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
@@ -199,8 +196,9 @@ msgid "_Password:"
msgstr "ئىم(_P):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)…"
+#| msgid "_View Certificate…"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -215,45 +213,53 @@ msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>كودلاش</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>خەت نۇسخا</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>باش بەت</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>تىللار</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>ئىم</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>تور مەزمۇنى</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
-"<small>مەسىلەن، بۇ تور بېكەتلەردىكى ئېلان سودىگەرلىرىنىڭ Cookie نى قوبۇل "
-"قىلمايدۇ</small>"
+msgstr "<small>مەسىلەن، بۇ تور بېكەتلەردىكى ئېلان سودىگەرلىرىنىڭ Cookie نى قوبۇل قىلمايدۇ</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۆزلۈكىدىن چۈشۈرۈپ ئاچ(_U)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
msgstr "تىل قوش"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىگە يول قوي(_W)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "بىر تىل تاللاڭ(_A):"
@@ -261,99 +267,110 @@ msgstr "بىر تىل تاللاڭ(_A):"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "تازىلا(_E)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى(_F):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java_Script قوزغات"
+msgstr "Java_Script نى قوزغات"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Enable _plugins"
msgstr "قىستۇرما قوزغات(_E)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "خەت نۇسخا ۋە ئۇسلۇب"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "تىل"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "تور بەتنىڭ ئۆزىنىڭ خەت نۇسخىسىنى بەلگىلىشىگە يول قوي(_F)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "تور بەتنىڭ ئۆزىنىڭ رەڭ بەلگىلىشىگە يول قوي(_O)"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "MB"
msgstr "مېگابايت"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Monospace font:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "سىز زىيارەت قىلغان بەتتىنلا(_F)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "شەخسىي سىر"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#| msgid "Send for:"
+msgid "Serif font:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكە تەڭشە(_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "بوش بەتكە تەڭشە(_B)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ئىختىيارى ئۇسلۇب جەدۋىلى ئىشلەت(_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "ئادرېس(_A):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "ھەمىشە قوشۇل(_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "دىسكا بوشلۇقى(_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "چۈشۈرىدىغان قىسقۇچ(_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "ئۇسلۇب جەدۋەل تەھرىر(_E)…"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى(_M):"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#| msgid "_Minimum size:"
+msgid "_Minimum font size:"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "ھەرگىز قوشۇلما(_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)"
+
#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>تەگلىك</b>"
@@ -414,7 +431,7 @@ msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى كۆرسەت(_S)"
#: ../embed/downloader-view.c:291
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u "
+msgstr "%u:%02u.%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:295
#, c-format
@@ -442,8 +459,7 @@ msgstr "نامەلۇم"
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
+msgstr "%s\n"
"%s / %s"
#: ../embed/downloader-view.c:557
@@ -502,11 +518,9 @@ msgid ""
"\n"
"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"ھۆججەت تىپى: «%s».\n"
+msgstr "ھۆججەت تىپى: «%s».\n"
"\n"
-"«%s» ئېچىلسا بىخەتەر بولماسلىقى مۇمكىن، چۈنكى ئۇ سىزنىڭ پۈتۈكلىرىڭىزنى بۇزۇشى "
-"ياكى شەخسىيىتىڭىزنى ئاشكارىلىشى مۇمكىن. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز."
+"«%s» ئېچىلسا بىخەتەر بولماسلىقى مۇمكىن، چۈنكى ئۇ سىزنىڭ پۈتۈكلىرىڭىزنى بۇزۇشى ياكى شەخسىيىتىڭىزنى ئاشكارىلىشى مۇمكىن. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز."
#: ../embed/ephy-embed.c:690
msgid "Open this file?"
@@ -520,8 +534,7 @@ msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-"ھۆججەت تىپى: «%1$s».\n"
+msgstr "ھۆججەت تىپى: «%1$s».\n"
"\n"
"سىز «%3$s» نى ئىشلىتىپ «%2$s» نى ئېچىپ-ساقلىيالايسىز."
@@ -537,8 +550,7 @@ msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-"ھۆججەت تىپى: «%s».\n"
+msgstr "ھۆججەت تىپى: «%s».\n"
"\n"
"سىزنىڭ «%s» نى ئاچىدىغان ھېچقانداق پروگراممىڭىز يوق. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز."
@@ -546,17 +558,15 @@ msgstr ""
msgid "Web Inspector"
msgstr "تور تەكشۈرگۈچ"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "ھازىر Epiphany نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. دەسلەپلەشتۈرەلمىدى."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:504
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
-"CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى تېپىلمىدى، ھەممە SSL بېكەتلەر گۇۋاھنامىسى ئىناۋەتسىز "
-"دەپ قارىلىدۇ."
+msgstr "CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى تېپىلمىدى، ھەممە SSL بېكەتلەر گۇۋاھنامىسى ئىناۋەتسىز دەپ قارىلىدۇ."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
@@ -817,7 +827,7 @@ msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە (_KOI8-U)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "سىلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە (Mac_Ukrainian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
@@ -901,16 +911,15 @@ msgstr "يەرلىك ھۆججەت"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3319
-#: ../src/ephy-session.c:1420
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453
msgid "Blank page"
msgstr "بوش بەت"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:765
msgid "Not now"
msgstr "ھازىرچە ياق"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:770
msgid "Store password"
msgstr "ئىم ساقلا"
@@ -918,52 +927,93 @@ msgstr "ئىم ساقلا"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:779
+#: ../embed/ephy-web-view.c:781
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>سىز <b>%2$s</b> غا <b>%1$s</b>نىڭ ئىمنى ساقلامسىز؟</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1821
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
msgid "Deny"
msgstr "رەت قىل"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
msgid "Allow"
msgstr "يول قوي"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1833
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> دىكى بەت ئورنىڭىزنى بىلمەكچى."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2003
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+msgid "None specified"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading %s"
-msgstr "%s نى يۈكلىگەندە مەسىلە كۆرۈلدى"
+msgid ""
+"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
+msgid "Try again"
+msgstr "قايتا سىنا"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#| "problem to the %s developers."
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
+msgid "Load again anyway"
+msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2560
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "«%s» نى يۈكلەۋاتىدۇ…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2562
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
msgid "Loading…"
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3523
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ھۆججەت"
@@ -976,7 +1026,7 @@ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s' "
+msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -1021,7 +1071,7 @@ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "ID "
+msgstr "ID"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -1093,20 +1143,20 @@ msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
msgid "Desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستى"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:384
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "«%s» دا ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "«%s» ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى يۆتكىۋېتىڭ."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:484
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "«%s» مۇندەرىجە قۇرالمىدى."
+msgstr "«%s» مۇندەرىجە قۇرۇش مەغلۇپ بولدى."
#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
@@ -1150,19 +1200,11 @@ msgid ""
"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
-msgstr ""
-"ئالدىنقى نەشرىدىكى (Gecko)دىن كەلگەن بۇ ئىملار بىر ئاساسىي ئىم بىلەن "
-"قۇلۇپلانغان. ئەگەر Epiphany نىڭ ئۇلارنى ئەكىرىشىنى خالىسىڭىز، تۆۋەندە "
-"ئاساسىي ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
+msgstr "ئالدىنقى نەشرىدىكى (Gecko)دىن كەلگەن بۇ ئىملار بىر ئاساسىي ئىم بىلەن قۇلۇپلانغان. ئەگەر Epiphany نىڭ ئۇلارنى ئەكىرىشىنى خالىسىڭىز، تۆۋەندە ئاساسىي ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Mozilla دىن cookies نى كۆچۈرەلمىدى."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"ئاخىرقى يۆتكەش بەلگىسىنى ئوقۇيالمىدى، سەپلىمە ھۆججەت يۆتكەش توختىتىلىدۇ."
+msgstr "Mozilla دىن cookies نى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
@@ -1261,7 +1303,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:960
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "بۇ سىنبەلگىنى سۆرەپ بۇ بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى قۇرغىلى بولىدۇ"
@@ -1269,15 +1311,15 @@ msgstr "بۇ سىنبەلگىنى سۆرەپ بۇ بەتنىڭ ئۇلانمىس
msgid "Clear"
msgstr "تازىلا"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "«%s» قوليازما ئىجرا قىل"
+msgstr "قوليازما «%s» نى ئىجرا قىل"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
@@ -1493,7 +1535,7 @@ msgstr "خەتكۈچلەرنى ئەكىر(_I)…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "باشقا توركۆرگۈ ياكى خەتكۈش ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئەكىر"
+msgstr "باشقا توركۆرگۈ ياكى خەتكۈش ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىدۇ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
@@ -1501,7 +1543,7 @@ msgstr "خەتكۈچلەرنى چىقار(_E)…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "خەتكۈچلەرنى ھۆججەتكە چىقار"
+msgstr "خەتكۈچلەرنى ھۆججەتكە ئېكسپورت قىل"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
@@ -1631,10 +1673,7 @@ msgstr "بۇ باش تېمىنى ئۆچۈر؟"
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-"بۇ باش تېما ئۆچۈرۈلسە بۇ باش تېما ئاستىدىكى ھەممە خەتكۈچلەر تۈرگە "
-"ئايرىلمىغان ھالەتكە ئۆزگىرىدۇ، بۇ خەتكۈچلەر باشقا باش تېمىغا تەۋە بولسا بۇ "
-"باشقا گەپ. خەتكۈچلەر ئۆچۈرۈلمەيدۇ."
+msgstr "بۇ باش تېما ئۆچۈرۈلسە بۇ باش تېما ئاستىدىكى ھەممە خەتكۈچلەر تۈرگە ئايرىلمىغان ھالەتكە ئۆزگىرىدۇ، بۇ خەتكۈچلەر باشقا باش تېمىغا تەۋە بولسا بۇ باشقا گەپ. خەتكۈچلەر ئۆچۈرۈلمەيدۇ."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389
msgid "_Delete Topic"
@@ -1667,7 +1706,7 @@ msgstr "Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Import failed"
-msgstr "ئەكىرەلمىدى"
+msgstr "ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "Import Failed"
@@ -1678,13 +1717,11 @@ msgstr "ئەكىرەلمىدى"
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
-msgstr ""
-"«%s» دىن كەلگەن خەتكۈچلەرنى ئەكىرەلمىدى چۈنكى ھۆججەت بۇزۇلغان ياكى تىپىنى "
-"قوللىمايدۇ."
+msgstr "«%s» دىن كەلگەن خەتكۈچلەرنى ئەكىرەلمىدى چۈنكى ھۆججەت بۇزۇلغان ياكى تىپىنى قوللىمايدۇ."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734
msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئەكىر"
+msgstr "ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىش"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
@@ -1700,7 +1737,7 @@ msgstr "Epiphany خەتكۈچلىرى"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈچلەرنى چىقار"
+msgstr "خەتكۈچلەرنى ئېكسپورت قىل"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890
@@ -1709,7 +1746,7 @@ msgstr "ھۆججەت فورماتى(_O):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈچلەرنى ئەكىر"
+msgstr "خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىش"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941
msgid "I_mport"
@@ -1717,7 +1754,7 @@ msgstr "ئەكىر(_M)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "خەتكۈش ئەكىرىش ئورنى:"
+msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش ئورنى:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303
#: ../src/ephy-history-window.c:621
@@ -1853,7 +1890,7 @@ msgstr "تاللانغان تارىخى ئۇلانمىنى خەتكۈچكە قو
#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
-msgstr "تارىخى كۆزنەكنى ياپىدۇ"
+msgstr "ئىز كۆزنىكىنى ياپىدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
@@ -1926,7 +1963,7 @@ msgstr "بېكەتلەر"
msgid "Date"
msgstr "چېسلا"
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME توركۆرگۈ"
@@ -1944,7 +1981,7 @@ msgstr "خەتكۈش تەھرىرلىگۈچنى قوزغات"
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "بېرىلگەن ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئەكىر"
+msgstr "بېرىلگەن ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىدۇ"
#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Load the given session file"
@@ -1983,15 +2020,14 @@ msgstr "GNOME توركۆرگۈنى قوزغاتقىلى بولمىدى"
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"قوزغىتالمىدى سەۋەبى تۆۋەندىكى خاتالىق:\n"
+msgstr "قوزغىتالمىدى سەۋەبى تۆۋەندىكى خاتالىق:\n"
"%s"
#: ../src/ephy-main.c:524
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME توركۆرگۈ تاللانمىلىرى"
-#: ../src/ephy-notebook.c:627
+#: ../src/ephy-notebook.c:633
msgid "Close tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپىدۇ"
@@ -2009,9 +2045,7 @@ msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەرنى
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
-msgstr ""
-"تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەر بار. ئەگەر تىزىمدىن چىقسىڭىز بۇ "
-"چۈشۈرۈشلەر توختىتىلىپ، يوقىلىدۇ."
+msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەر بار. ئەگەر تىزىمدىن چىقسىڭىز بۇ چۈشۈرۈشلەر توختىتىلىپ، يوقىلىدۇ."
#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Cancel Logout"
@@ -2031,20 +2065,7 @@ msgstr "ئەڭگىمەنى ئەسلىگە كەلتۈر"
#: ../src/ephy-session.c:782
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr ""
-"ئالدىنقى قېتىملىق توركۆرگۈ كۆزنەكلىرى ۋە بەتكۈچلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟"
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1364
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"بەت يۈكلەۋاتقاندا توركۆرگۈ تاسادىپىي تاقالدى. ئەگەر ئۇنى قايتا يۈكلىسىڭىز بۇ "
-"مەسىلە يەنە كۆرۈلۈشى مۇمكىن. ئەگەر يۈز بەرسە، %s ئىجادكارلىرىغا بۇ مەسىلىنى "
-"مەلۇم قىلىڭ."
+msgstr "ئالدىنقى قېتىملىق توركۆرگۈ كۆزنەكلىرى ۋە بەتكۈچلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟"
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
@@ -2509,8 +2530,7 @@ msgstr "كۆزنەكنى قاڭقىتىش(_W)"
#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr ""
-"بۇ بېكەتتىكى ئىلتىماس قىلىنمىغان قاڭقىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
+msgstr "بۇ بېكەتتىكى ئىلتىماس قىلىنمىغان قاڭقىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
@@ -2625,7 +2645,7 @@ msgstr "ئەگەر پۈتۈكنى يېپىۋەرسىڭىز، ئۇ ئۇچۇرلا
#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "Close _Document"
-msgstr "پۈتۈك ياپ(_D)"
+msgstr "پۈتۈك يېپىش(_D)"
#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
@@ -2728,10 +2748,7 @@ msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
-msgstr ""
-"زىيارەت قىلغان تور بەتكە ئائىت شەخسىيەت سانلىق مەلۇماتى ساقلانغان ئۇچۇرلارنى "
-"تازىلايدۇ. باشلاشتىن ئىلگىرى سىز چىقىرىۋەتمەكچى بولغان ئۇچۇرلارنىڭ تىپىنى "
-"تەكشۈرۈڭ."
+msgstr "زىيارەت قىلغان تور بەتكە ئائىت شەخسىيەت سانلىق مەلۇماتى ساقلانغان ئۇچۇرلارنى تازىلايدۇ. باشلاشتىن ئىلگىرى سىز چىقىرىۋەتمەكچى بولغان ئۇچۇرلارنىڭ تىپىنى تەكشۈرۈڭ."
#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
@@ -2756,9 +2773,7 @@ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر(_T)"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>دىققەت:</b> بۇ مەشغۇلاتتىن يېنىۋالالمايسىز. تازىلاش ئۈچۈن "
-"تاللىغان سانلىق مەلۇماتلىرىڭىز مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>دىققەت:</b> بۇ مەشغۇلاتتىن يېنىۋالالمايسىز. تازىلاش ئۈچۈن تاللىغان سانلىق مەلۇماتلىرىڭىز مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ.</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
@@ -2860,11 +2875,7 @@ msgid ""
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-msgstr ""
-"GNOME توركۆرگۈسى ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان "
-"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى "
-"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى "
-"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
+msgstr "GNOME توركۆرگۈسى ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
#: ../src/window-commands.c:945
msgid ""
@@ -2872,23 +2883,14 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"GNOME توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا "
-"ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە "
-"مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە "
-"ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا "
-"ئېرىشىڭ."
+msgstr "GNOME توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
#: ../src/window-commands.c:949
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"سىز GNOME توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت "
-"كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان "
-"بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "سىز GNOME توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
#: ../src/window-commands.c:1022
@@ -2904,15 +2906,14 @@ msgid "Past developers:"
msgstr "ئىلگىرىكى ئىجادكارلار:"
#: ../src/window-commands.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#| "Powered by WebKit"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by the GLORIOUS WebKitGTK+"
-msgstr ""
-"تور بەت كۆرۈش ۋە ئىنتېرنېتتىن ئۇچۇر ئىزدىشىڭىزگە يول قويىدۇ.\n"
+"Powered by WebKit"
+msgstr "تور بەت كۆرۈش ۋە ئىنتېرنېتتىن ئۇچۇر ئىزدىشىڭىزگە يول قويىدۇ.\n"
"بۇنىڭدا WebKit نى ئىشلىتىلگەن"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -2925,30 +2926,38 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>"
#: ../src/window-commands.c:1060
-#, fuzzy
#| msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgid "People's GNOME Web Browser Website"
-msgstr "GNOME توركۆرگۈ تور بېكىتى"
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "GNOME توركۆرگۈ تورتۇراسى"
#: ../src/window-commands.c:1216
msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "نۇر بەلگە بىلەن كۆز يۈگۈرتۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟"
+msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟"
#: ../src/window-commands.c:1219
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
-msgstr ""
-"F7 بېسىلسا نۇر بەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ "
-"ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇر بەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا "
-"تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟"
+msgstr "F7 بېسىلسا نۇر بەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇر بەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟"
#: ../src/window-commands.c:1222
msgid "_Enable"
msgstr "قوزغات(_E)"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "تور بەتنىڭ ئۆزىنىڭ خەت نۇسخىسىنى بەلگىلىشىگە يول قوي(_F)"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "تور بەتنىڭ ئۆزىنىڭ رەڭ بەلگىلىشىگە يول قوي(_O)"
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
+#~ msgstr "%s نى يۈكلىگەندە مەسىلە كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئاخىرقى يۆتكەش بەلگىسىنى ئوقۇيالمىدى، سەپلىمە ھۆججەت يۆتكەش توختىتىلىدۇ."