diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2009-03-09 19:33:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2009-03-09 19:33:07 +0800 |
commit | e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329 (patch) | |
tree | 9a6b868a95c4fe95ccbec9447a19f4f5331f8b65 /po | |
parent | b6084b5060fce0d8bb9915f9ade04b04b14b5760 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar.gz gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar.lz gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar.xz gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar.zst gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.zip |
Updated Bengali India Translation
svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=8861
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 226 |
1 files changed, 73 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 23fa02040..1553488c5 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,27 +1,27 @@ -# translation of epiphany.gnome-2-22.po to Bengali (India) +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bangla translation of Epiphany. -# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Epiphany package. # # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006. # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006. # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008. # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan@randomink.org>, 2008. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-22\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:59+0530\n" -"Last-Translator: Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan@randomink.org>\n" -"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.org.in>\n" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 16:59+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" +"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -113,8 +113,7 @@ msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকলসমূহ নি msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." -msgstr "" -"অসুরক্ষিত প্রোটোকল থেকে তথ্য প্রদর্শন বন্ধ করুন। http এবং https সুরক্ষিত প্রোটোকল।" +msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকল থেকে তথ্য প্রদর্শন বন্ধ করুন। http এবং https সুরক্ষিত প্রোটোকল।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" @@ -155,8 +154,7 @@ msgid "Allow popups" msgstr "পপ-আপ-এর অনুমতি দিন" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "JavaScript ব্যবহার করে সাইটগুলিকে নতুন উইন্ডো খোলার অনুমতি দিন (যদি JavaScript " "সক্রিয় থাকে)।" @@ -269,8 +267,8 @@ msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" -"অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"সাধারণ\", \"একবার\" " -"এবং \"নিষ্ক্রিয়\" ।" +"অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), \"once\" (একবার) " +"এবং \"disabled\" (নিষ্ক্রিয়)।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "How to print frames" @@ -281,8 +279,8 @@ msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." msgstr "" -"যেভাবে ফ্রেমপূর্ণ পেজ ছাপা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"স্বাভাবিক\", \"আলাদা ভাবে\" এবং " -"\"নির্বাচিত অংশ\"" +"যেভাবে ফ্রেমপূর্ণ পেজ ছাপা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), \"separately\" (আলাদা ভাবে) এবং " +"\"selected\" (নির্বাচিত অংশ)" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" @@ -301,10 +299,8 @@ msgid "Lists the active extensions." msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশনগুলির তালিকা তৈরি করুন।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক করুন" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক করুন" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" @@ -339,8 +335,8 @@ msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"ইতিপূর্বে \"যেকোন সময়\", \"গত দুইদিনে\", \"গত তিন দিনে\", \"আজকে\" ব্রাউজকৃত " -"ওয়েবপেজসমূহের তালিকা প্রদর্শন করুন।" +"ইতিপূর্বে \"ever\" (যেকোন সময়), \"last_two_days\" (গত দুইদিনে), \"last_three_days\" (গত তিন দিনে), \"today\" (আজকে) ব্রাউজ করা " +"ওয়েবপেজগুলির তালিকা প্রদর্শন করা হবে।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -368,7 +364,7 @@ msgid "" "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য। তালিকায় উল্লিখিত বৈধ মানসমূহ হল " -"\"ঠিকানা\" এবং \"শিরোনাম\"।" +"\"address\" (ঠিকানা) এবং \"title\" (শিরোনাম)।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The currently selected fonts language" @@ -472,13 +468,11 @@ msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "" -"ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করুন।" +msgstr "ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করুন।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "" -"ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করুন।" +msgstr "ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করুন।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Visibility of the downloads window" @@ -497,8 +491,8 @@ msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"যেখান থেকে কুকি গ্রহণ করা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"সকল সাইট\", \"বর্তমান সাইট" -"\", \"কোন সাইট\" থেকেই নয়।" +"যেখান থেকে কুকি গ্রহণ করা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"anywhere\" (সকল সাইট), \"current site" +"\" ( বর্তমান সাইট), \"nowhere\" (কোন সাইট থেকেই নয়)।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the background color" @@ -711,7 +705,7 @@ msgstr "<b>ওয়েব বস্তু</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>উদাহরণস্বরূপ, এই সাইটের বিজ্ঞাপনদাতাদের থেকে নয়</small>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "A_utomatically download and open files" @@ -739,6 +733,7 @@ msgstr "ভাষা বেছে নিন: (_a)" #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "Cl_ear" msgstr "মুছে ফেলুন (_e)" @@ -796,15 +791,15 @@ msgstr "গোপনীয়তা" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠাটি নির্ধারণ করুন (_P)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "" +msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠায় নির্ধারণ করুন (_B)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "" +msgstr "স্বনির্ধারিত স্টাইল-শিট ব্যবহার করা হবে (_s)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Use s_mooth scrolling" @@ -1530,8 +1525,7 @@ msgstr "“%s” প্রোটোকলটি সমর্থিত নয়।" #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." msgstr "" "সমর্থিত প্রোটোকলগুলো হল “এইচ.টি.টি.পি.”, “এইচ.টি.টি.পি.এস.”, “এফ.টি.পি.”, " "“ফাইল”, “এস.এম.বি.”, এবং “এস.এফ.টি.পি.”।" @@ -1614,8 +1608,7 @@ msgstr "<ul><li>কিছু সার্ভিস চালু করা হয় msgid "" "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." "</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>কিছু সার্ভিস চালু করা হয় নি, অথবা আপনি পোর্ট নম্বর ভুল লিখেছেন।<li></ul>" +msgstr "<ul><li>কিছু সার্ভিস চালু করা হয় নি, অথবা আপনি পোর্ট নম্বর ভুল লিখেছেন।<li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 @@ -1698,8 +1691,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "“%s”-এর জন্য এনক্রিপ্টেড সংযোগ প্রয়োজন।" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "এনক্রিপশন-এর সমর্থন ইনস্টল করা নেই বলে এই ডকুমেন্টটি লোড করা যায় নি।" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 @@ -1726,8 +1718,7 @@ msgstr "অফ-লাইন মোডে ডকুমেন্ট লোড ক #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -msgstr "" -"এই ডকুমেন্টটি দেখার জন্য “অফলাইনে অবস্থায় কাজ” নিষ্ক্রিয় করে পুনরায় চেষ্টা করুন।" +msgstr "এই ডকুমেন্টটি দেখার জন্য “অফলাইনে অবস্থায় কাজ” নিষ্ক্রিয় করে পুনরায় চেষ্টা করুন।" # FIXME #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 @@ -1805,7 +1796,7 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "ইন্টারনেট আর্কাইভে" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 msgid "Untitled" msgstr "শিরোনামবিহীন" @@ -1873,7 +1864,7 @@ msgstr "এই সাইট-টি দ্বিতীয় কুকি প্র #, c-format msgid "You already have %d cookie from this site." msgid_plural "You already have %d cookies from this site." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "এই সাইট থেকে %d-টি কুকি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128 msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" @@ -1898,15 +1889,15 @@ msgstr "ওয়েব সাইট “%s” অনুরোধ করছে য msgid "_Sign text" msgstr "টেক্সট সাইন করুন (_S)" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:192 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196 msgid "Options" msgstr "বিকল্প" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:456 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460 msgid "Print this page?" msgstr "এই পৃষ্ঠাটি প্রিন্ট করা হবে কি?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:464 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468 msgid "Preparing to print" msgstr "প্রিন্ট করার জন্য প্রস্তুতি" @@ -1969,8 +1960,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." msgstr "" "আপনি যদি “%s” এবং “%s”-কে বিশ্বাস করেন, শুধুমাত্র সে ক্ষেত্রেই এই নিরাপত্তা সংক্রান্ত " "তথ্য গ্রহণ করুন।" @@ -2052,6 +2042,9 @@ msgid "" "\n" "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" +"“%s”-র সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকা (CRL) আপডেট করা আবশ্যক।\n" +"\n" +"অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাহায্য নিন।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 msgid "Trust new Certificate Authority?" @@ -2064,8 +2057,7 @@ msgstr "সি.এ.-কে (CA) বিশ্বাস করা হবে (_T)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "" -"ওয়েবসাইট সনাক্তকরণের জন্য কি নতুন সার্টিফিকেট কর্তৃপক্ষ (CA) “%s”-কে বিশ্বাস করা যায়?" +msgstr "ওয়েবসাইট সনাক্তকরণের জন্য কি নতুন সার্টিফিকেট কর্তৃপক্ষ (CA) “%s”-কে বিশ্বাস করা যায়?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661 msgid "" @@ -2144,17 +2136,14 @@ msgstr "অবিশ্বস্ত হওয়ায় সার্টিফিক #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "" -"সার্টিফিকেট প্রদানকারী অবিশ্বস্ত হওয়ায় সার্টিফিকেটের বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।" +msgstr "সার্টিফিকেট প্রদানকারী অবিশ্বস্ত হওয়ায় সার্টিফিকেটের বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "" -"সার্টিফিকেট প্রদানকারী অপরিচিত হওয়ায় সার্টিফিকেটের বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।" +msgstr "সার্টিফিকেট প্রদানকারী অপরিচিত হওয়ায় সার্টিফিকেটের বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283 -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "সি.এ. (CA) সনদপত্র অবৈধ হওয়ায় এই সার্টিফিকেটের বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 @@ -2873,7 +2862,7 @@ msgstr "বুকমার্ক আপডেট করা হবে কি?" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227 msgid "bookmarks|All" msgstr "সমগ্র" @@ -2881,7 +2870,7 @@ msgstr "সমগ্র" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "নিয়মিত প্রদর্শিত" @@ -2890,7 +2879,7 @@ msgstr "নিয়মিত প্রদর্শিত" #. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "শ্রেণীবহির্ভূত" @@ -2899,7 +2888,7 @@ msgstr "শ্রেণীবহির্ভূত" #. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248 msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "স্থানীয় সাইট " @@ -3973,7 +3962,8 @@ msgstr "অবস্থান... (_L) " msgid "Go to a specified location" msgstr "একটি নির্দিষ্ট স্থানে যান" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#. History +#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380 msgid "Hi_story" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য (_s)" @@ -4272,11 +4262,11 @@ msgstr "“%s” লিঙ্ক-কে বুকমার্ক তালিক msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন" -#: ../src/pdm-dialog.c:316 +#: ../src/pdm-dialog.c:317 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>যে ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলতে চান সেটি নির্বাচন করুন</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:319 +#: ../src/pdm-dialog.c:320 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -4285,31 +4275,26 @@ msgstr "" "আপনি যে সকল ওয়েবপেজ প্রদর্শন করেছেন সেগুলিতে সংরক্ষিত ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলা হবে। " "এই কর্মের পূর্বে আপনি যে প্রকার তথ্য মুছে ফেলতে ইচ্ছুক সেগুলি পরীক্ষা করে নিন:" -#: ../src/pdm-dialog.c:324 +#: ../src/pdm-dialog.c:325 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সরিয়ে ফেলুন" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:347 +#: ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "C_ookies" msgstr "Cookie সমূহ (_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:359 +#: ../src/pdm-dialog.c:368 msgid "Saved _passwords" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_P)" -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:371 -msgid "_History" -msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য (_H)" - #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:383 +#: ../src/pdm-dialog.c:392 msgid "_Temporary files" msgstr "অস্থায়ী ফাইল (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -4317,56 +4302,56 @@ msgstr "" "<small><i><b>উল্লেখ্য:</b>আপনি পূর্বাবস্থায় যেতে পারবেন না। আপনার নির্বাচিত তথ্য " "সম্পূর্ণ ভাবে মুছে যাবে।</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:595 +#: ../src/pdm-dialog.c:604 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie-র বৈশিষ্ট্য" # FIXME -#: ../src/pdm-dialog.c:612 +#: ../src/pdm-dialog.c:621 msgid "Content:" msgstr "তথ্য:" -#: ../src/pdm-dialog.c:628 +#: ../src/pdm-dialog.c:637 msgid "Path:" msgstr "পথ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:644 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Send for:" msgstr "প্রাপক:" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 +#: ../src/pdm-dialog.c:662 msgid "Encrypted connections only" msgstr "শুধুমাত্র এনক্রিপ্ট করা সংযোগ" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 +#: ../src/pdm-dialog.c:662 msgid "Any type of connection" msgstr "যে কোন ধরনের সংযোগ" -#: ../src/pdm-dialog.c:659 +#: ../src/pdm-dialog.c:668 msgid "Expires:" msgstr "মেয়াদ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "End of current session" msgstr "বর্তমান সেশনের সমাপ্তি" -#: ../src/pdm-dialog.c:804 +#: ../src/pdm-dialog.c:813 msgid "Domain" msgstr "ডোমেইন" -#: ../src/pdm-dialog.c:816 +#: ../src/pdm-dialog.c:825 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../src/pdm-dialog.c:1215 +#: ../src/pdm-dialog.c:1224 msgid "Host" msgstr "হোস্ট" -#: ../src/pdm-dialog.c:1227 +#: ../src/pdm-dialog.c:1236 msgid "User Name" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম" -#: ../src/pdm-dialog.c:1239 +#: ../src/pdm-dialog.c:1248 msgid "User Password" msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড" @@ -4531,68 +4516,3 @@ msgstr "Sankarshan Mukhopadhyay (sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com)" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার-এর ওয়েবসাইট" -#, fuzzy -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "“%s” নামক ছবিটি প্রদর্শন করো" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -#~ msgstr "" -#~ "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করো। তবে এ অবস্থায়ও F10 বাটন চেপে মেনুবার " -#~ "পাওয়া যাবে।" - -#, fuzzy -#~ msgid "_View Certificate..." -#~ msgstr "সার্টিফিকেট দেখাও (_দ)" - -#, fuzzy -#~ msgid "“%s” redirected too many times." -#~ msgstr "“%s”-কে অনেক বেশি সংখ্যক বার redirect করা হয়েছে।" - -#~ msgid "" -#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " -#~ "crashed; it could have caused the crash." -#~ msgstr "" -#~ "“%s” পৃষ্ঠাটি এই ট্যাবে সম্পূর্ণ লোড হওয়ার পূর্বেই ওয়েব ব্রাউজার ক্র্যাশ করেছে; এই " -#~ "পৃষ্ঠাটির কারণেই হয়তো ক্র্যাশ করার ঘটনাটি ঘটেছে।" - -#~ msgid "" -#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." -#~ msgstr "" -#~ "কোন ওয়েবপেজ নিরাপদ কিনা তা স্ট্যাটাসবার-এর প্যাডলক আইকনের সাহায্যে নির্দেশ করা " -#~ "হয়।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quick Bookmark" -#~ msgstr "বুকমার্ক" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quick Topic" -#~ msgstr "বিষয়" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Other..." -#~ msgstr "অন্যান্য" - -#, fuzzy -#~ msgid "Title a_nd Address" -#~ msgstr "শিরোনাম এবং ঠিকানা (_i)" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL ..." -#~ msgstr "URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ... (_ত)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "অনুসন্ধান" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Image As..." -#~ msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে..." - -#~ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" -#~ msgstr "<epiphany-list@gnome.org> অথবা <gnome-doc-list@gnome.org>" |