aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2009-03-09 19:33:07 +0800
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2009-03-09 19:33:07 +0800
commite091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329 (patch)
tree9a6b868a95c4fe95ccbec9447a19f4f5331f8b65 /po
parentb6084b5060fce0d8bb9915f9ade04b04b14b5760 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar
gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar.gz
gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar.lz
gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar.xz
gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.tar.zst
gsoc2013-epiphany-e091ad9df9549e48bad2fe96d315baa1ef6b1329.zip
Updated Bengali India Translation
svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=8861
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po226
1 files changed, 73 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 23fa02040..1553488c5 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# translation of epiphany.gnome-2-22.po to Bengali (India)
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bangla translation of Epiphany.
-# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
#
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008.
# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan@randomink.org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-11 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:59+0530\n"
-"Last-Translator: Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan@randomink.org>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.org.in>\n"
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 16:59+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -113,8 +113,7 @@ msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকলসমূহ নি
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
-msgstr ""
-"অসুরক্ষিত প্রোটোকল থেকে তথ্য প্রদর্শন বন্ধ করুন। http এবং https সুরক্ষিত প্রোটোকল।"
+msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকল থেকে তথ্য প্রদর্শন বন্ধ করুন। http এবং https সুরক্ষিত প্রোটোকল।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -155,8 +154,7 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "পপ-আপ-এর অনুমতি দিন"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"JavaScript ব্যবহার করে সাইটগুলিকে নতুন উইন্ডো খোলার অনুমতি দিন (যদি JavaScript "
"সক্রিয় থাকে)।"
@@ -269,8 +267,8 @@ msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
-"অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"সাধারণ\", \"একবার\" "
-"এবং \"নিষ্ক্রিয়\" ।"
+"অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), \"once\" (একবার) "
+"এবং \"disabled\" (নিষ্ক্রিয়)।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "How to print frames"
@@ -281,8 +279,8 @@ msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
-"যেভাবে ফ্রেমপূর্ণ পেজ ছাপা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"স্বাভাবিক\", \"আলাদা ভাবে\" এবং "
-"\"নির্বাচিত অংশ\""
+"যেভাবে ফ্রেমপূর্ণ পেজ ছাপা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), \"separately\" (আলাদা ভাবে) এবং "
+"\"selected\" (নির্বাচিত অংশ)"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
@@ -301,10 +299,8 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশনগুলির তালিকা তৈরি করুন।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক করুন"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক করুন"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
@@ -339,8 +335,8 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"ইতিপূর্বে \"যেকোন সময়\", \"গত দুইদিনে\", \"গত তিন দিনে\", \"আজকে\" ব্রাউজকৃত "
-"ওয়েবপেজসমূহের তালিকা প্রদর্শন করুন।"
+"ইতিপূর্বে \"ever\" (যেকোন সময়), \"last_two_days\" (গত দুইদিনে), \"last_three_days\" (গত তিন দিনে), \"today\" (আজকে) ব্রাউজ করা "
+"ওয়েবপেজগুলির তালিকা প্রদর্শন করা হবে।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -368,7 +364,7 @@ msgid ""
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য। তালিকায় উল্লিখিত বৈধ মানসমূহ হল "
-"\"ঠিকানা\" এবং \"শিরোনাম\"।"
+"\"address\" (ঠিকানা) এবং \"title\" (শিরোনাম)।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -472,13 +468,11 @@ msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr ""
-"ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করুন।"
+msgstr "ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করুন।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
-"ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করুন।"
+msgstr "ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করুন।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Visibility of the downloads window"
@@ -497,8 +491,8 @@ msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"যেখান থেকে কুকি গ্রহণ করা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"সকল সাইট\", \"বর্তমান সাইট"
-"\", \"কোন সাইট\" থেকেই নয়।"
+"যেখান থেকে কুকি গ্রহণ করা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"anywhere\" (সকল সাইট), \"current site"
+"\" ( বর্তমান সাইট), \"nowhere\" (কোন সাইট থেকেই নয়)।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the background color"
@@ -711,7 +705,7 @@ msgstr "<b>ওয়েব বস্তু</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>উদাহরণস্বরূপ, এই সাইটের বিজ্ঞাপনদাতাদের থেকে নয়</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "A_utomatically download and open files"
@@ -739,6 +733,7 @@ msgstr "ভাষা বেছে নিন: (_a)"
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid "Cl_ear"
msgstr "মুছে ফেলুন (_e)"
@@ -796,15 +791,15 @@ msgstr "গোপনীয়তা"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠাটি নির্ধারণ করুন (_P)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr ""
+msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠায় নির্ধারণ করুন (_B)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্ধারিত স্টাইল-শিট ব্যবহার করা হবে (_s)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Use s_mooth scrolling"
@@ -1530,8 +1525,7 @@ msgstr "“%s” প্রোটোকলটি সমর্থিত নয়।"
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
msgstr ""
"সমর্থিত প্রোটোকলগুলো হল “এইচ.টি.টি.পি.”, “এইচ.টি.টি.পি.এস.”, “এফ.টি.পি.”, "
"“ফাইল”, “এস.এম.বি.”, এবং “এস.এফ.টি.পি.”।"
@@ -1614,8 +1608,7 @@ msgstr "<ul><li>কিছু সার্ভিস চালু করা হয়
msgid ""
"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
"</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>কিছু সার্ভিস চালু করা হয় নি, অথবা আপনি পোর্ট নম্বর ভুল লিখেছেন।<li></ul>"
+msgstr "<ul><li>কিছু সার্ভিস চালু করা হয় নি, অথবা আপনি পোর্ট নম্বর ভুল লিখেছেন।<li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
@@ -1698,8 +1691,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "“%s”-এর জন্য এনক্রিপ্টেড সংযোগ প্রয়োজন।"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr "এনক্রিপশন-এর সমর্থন ইনস্টল করা নেই বলে এই ডকুমেন্টটি লোড করা যায় নি।"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
@@ -1726,8 +1718,7 @@ msgstr "অফ-লাইন মোডে ডকুমেন্ট লোড ক
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-msgstr ""
-"এই ডকুমেন্টটি দেখার জন্য “অফলাইনে অবস্থায় কাজ” নিষ্ক্রিয় করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+msgstr "এই ডকুমেন্টটি দেখার জন্য “অফলাইনে অবস্থায় কাজ” নিষ্ক্রিয় করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
# FIXME
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
@@ -1805,7 +1796,7 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "ইন্টারনেট আর্কাইভে"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
msgid "Untitled"
msgstr "শিরোনামবিহীন"
@@ -1873,7 +1864,7 @@ msgstr "এই সাইট-টি দ্বিতীয় কুকি প্র
#, c-format
msgid "You already have %d cookie from this site."
msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "এই সাইট থেকে %d-টি কুকি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।"
#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128
msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
@@ -1898,15 +1889,15 @@ msgstr "ওয়েব সাইট “%s” অনুরোধ করছে য
msgid "_Sign text"
msgstr "টেক্সট সাইন করুন (_S)"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:192
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196
msgid "Options"
msgstr "বিকল্প"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:456
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460
msgid "Print this page?"
msgstr "এই পৃষ্ঠাটি প্রিন্ট করা হবে কি?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:464
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468
msgid "Preparing to print"
msgstr "প্রিন্ট করার জন্য প্রস্তুতি"
@@ -1969,8 +1960,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr ""
"আপনি যদি “%s” এবং “%s”-কে বিশ্বাস করেন, শুধুমাত্র সে ক্ষেত্রেই এই নিরাপত্তা সংক্রান্ত "
"তথ্য গ্রহণ করুন।"
@@ -2052,6 +2042,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
+"“%s”-র সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকা (CRL) আপডেট করা আবশ্যক।\n"
+"\n"
+"অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাহায্য নিন।"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
msgid "Trust new Certificate Authority?"
@@ -2064,8 +2057,7 @@ msgstr "সি.এ.-কে (CA) বিশ্বাস করা হবে (_T)"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr ""
-"ওয়েবসাইট সনাক্তকরণের জন্য কি নতুন সার্টিফিকেট কর্তৃপক্ষ (CA) “%s”-কে বিশ্বাস করা যায়?"
+msgstr "ওয়েবসাইট সনাক্তকরণের জন্য কি নতুন সার্টিফিকেট কর্তৃপক্ষ (CA) “%s”-কে বিশ্বাস করা যায়?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661
msgid ""
@@ -2144,17 +2136,14 @@ msgstr "অবিশ্বস্ত হওয়ায় সার্টিফিক
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
-"সার্টিফিকেট প্রদানকারী অবিশ্বস্ত হওয়ায় সার্টিফিকেটের বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।"
+msgstr "সার্টিফিকেট প্রদানকারী অবিশ্বস্ত হওয়ায় সার্টিফিকেটের বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr ""
-"সার্টিফিকেট প্রদানকারী অপরিচিত হওয়ায় সার্টিফিকেটের বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।"
+msgstr "সার্টিফিকেট প্রদানকারী অপরিচিত হওয়ায় সার্টিফিকেটের বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "সি.এ. (CA) সনদপত্র অবৈধ হওয়ায় এই সার্টিফিকেটের বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
@@ -2873,7 +2862,7 @@ msgstr "বুকমার্ক আপডেট করা হবে কি?"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227
msgid "bookmarks|All"
msgstr "সমগ্র"
@@ -2881,7 +2870,7 @@ msgstr "সমগ্র"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "নিয়মিত প্রদর্শিত"
@@ -2890,7 +2879,7 @@ msgstr "নিয়মিত প্রদর্শিত"
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "শ্রেণীবহির্ভূত"
@@ -2899,7 +2888,7 @@ msgstr "শ্রেণীবহির্ভূত"
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "স্থানীয় সাইট "
@@ -3973,7 +3962,8 @@ msgstr "অবস্থান... (_L) "
msgid "Go to a specified location"
msgstr "একটি নির্দিষ্ট স্থানে যান"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380
msgid "Hi_story"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য (_s)"
@@ -4272,11 +4262,11 @@ msgstr "“%s” লিঙ্ক-কে বুকমার্ক তালিক
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "“%s” লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন"
-#: ../src/pdm-dialog.c:316
+#: ../src/pdm-dialog.c:317
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>যে ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলতে চান সেটি নির্বাচন করুন</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:319
+#: ../src/pdm-dialog.c:320
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -4285,31 +4275,26 @@ msgstr ""
"আপনি যে সকল ওয়েবপেজ প্রদর্শন করেছেন সেগুলিতে সংরক্ষিত ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলা হবে। "
"এই কর্মের পূর্বে আপনি যে প্রকার তথ্য মুছে ফেলতে ইচ্ছুক সেগুলি পরীক্ষা করে নিন:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:324
+#: ../src/pdm-dialog.c:325
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সরিয়ে ফেলুন"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:347
+#: ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "C_ookies"
msgstr "Cookie সমূহ (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:359
+#: ../src/pdm-dialog.c:368
msgid "Saved _passwords"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_P)"
-#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
-msgid "_History"
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য (_H)"
-
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:383
+#: ../src/pdm-dialog.c:392
msgid "_Temporary files"
msgstr "অস্থায়ী ফাইল (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -4317,56 +4302,56 @@ msgstr ""
"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b>আপনি পূর্বাবস্থায় যেতে পারবেন না। আপনার নির্বাচিত তথ্য "
"সম্পূর্ণ ভাবে মুছে যাবে।</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:595
+#: ../src/pdm-dialog.c:604
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie-র বৈশিষ্ট্য"
# FIXME
-#: ../src/pdm-dialog.c:612
+#: ../src/pdm-dialog.c:621
msgid "Content:"
msgstr "তথ্য:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:628
+#: ../src/pdm-dialog.c:637
msgid "Path:"
msgstr "পথ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:644
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Send for:"
msgstr "প্রাপক:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:662
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "শুধুমাত্র এনক্রিপ্ট করা সংযোগ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:662
msgid "Any type of connection"
msgstr "যে কোন ধরনের সংযোগ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:659
+#: ../src/pdm-dialog.c:668
msgid "Expires:"
msgstr "মেয়াদ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "End of current session"
msgstr "বর্তমান সেশনের সমাপ্তি"
-#: ../src/pdm-dialog.c:804
+#: ../src/pdm-dialog.c:813
msgid "Domain"
msgstr "ডোমেইন"
-#: ../src/pdm-dialog.c:816
+#: ../src/pdm-dialog.c:825
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1215
+#: ../src/pdm-dialog.c:1224
msgid "Host"
msgstr "হোস্ট"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1227
+#: ../src/pdm-dialog.c:1236
msgid "User Name"
msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1239
+#: ../src/pdm-dialog.c:1248
msgid "User Password"
msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড"
@@ -4531,68 +4516,3 @@ msgstr "Sankarshan Mukhopadhyay (sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com)"
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার-এর ওয়েবসাইট"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "“%s” নামক ছবিটি প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করো। তবে এ অবস্থায়ও F10 বাটন চেপে মেনুবার "
-#~ "পাওয়া যাবে।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Certificate..."
-#~ msgstr "সার্টিফিকেট দেখাও (_দ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "“%s” redirected too many times."
-#~ msgstr "“%s”-কে অনেক বেশি সংখ্যক বার redirect করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-#~ "crashed; it could have caused the crash."
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” পৃষ্ঠাটি এই ট্যাবে সম্পূর্ণ লোড হওয়ার পূর্বেই ওয়েব ব্রাউজার ক্র্যাশ করেছে; এই "
-#~ "পৃষ্ঠাটির কারণেই হয়তো ক্র্যাশ করার ঘটনাটি ঘটেছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "কোন ওয়েবপেজ নিরাপদ কিনা তা স্ট্যাটাসবার-এর প্যাডলক আইকনের সাহায্যে নির্দেশ করা "
-#~ "হয়।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick Bookmark"
-#~ msgstr "বুকমার্ক"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick Topic"
-#~ msgstr "বিষয়"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Other..."
-#~ msgstr "অন্যান্য"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title a_nd Address"
-#~ msgstr "শিরোনাম এবং ঠিকানা (_i)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL ..."
-#~ msgstr "URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ... (_ত)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "অনুসন্ধান"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Image As..."
-#~ msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
-
-#~ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
-#~ msgstr "<epiphany-list@gnome.org> অথবা <gnome-doc-list@gnome.org>"