diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2013-03-17 17:34:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2013-03-17 17:34:49 +0800 |
commit | d091063aaf74153d37b50cb82e2b4b14d1a0fcb0 (patch) | |
tree | b6eb85ae439b486da5603dd8182df4a12b2890ed /po | |
parent | 5b3473af2d884162af4d1cff3af218a6c09cb052 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-d091063aaf74153d37b50cb82e2b4b14d1a0fcb0.tar gsoc2013-epiphany-d091063aaf74153d37b50cb82e2b4b14d1a0fcb0.tar.gz gsoc2013-epiphany-d091063aaf74153d37b50cb82e2b4b14d1a0fcb0.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-d091063aaf74153d37b50cb82e2b4b14d1a0fcb0.tar.lz gsoc2013-epiphany-d091063aaf74153d37b50cb82e2b4b14d1a0fcb0.tar.xz gsoc2013-epiphany-d091063aaf74153d37b50cb82e2b4b14d1a0fcb0.tar.zst gsoc2013-epiphany-d091063aaf74153d37b50cb82e2b4b14d1a0fcb0.zip |
Updated Latvian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 10478 |
1 files changed, 2600 insertions, 7878 deletions
@@ -1,19 +1,20 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.lv.po to Latvian -# gnome-control-center for Latvian. -# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# translation of lv.po to Latvian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2001. -# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009. -# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010, 2012. +# +# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012. +# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:32+0200\n" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:34+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -24,8665 +25,3386 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Izmaiņas dienas laikā" - -#: ../panels/background/background.ui.h:3 -msgctxt "background, style" -msgid "Tile" -msgstr "Atkārtot" - -#: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgctxt "background, style" -msgid "Zoom" -msgstr "Tuvināt" - -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgctxt "background, style" -msgid "Center" -msgstr "Centrēt" - -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgctxt "background, style" -msgid "Scale" -msgstr "Mērogot" - -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgctxt "background, style" -msgid "Fill" -msgstr "Aizpildīt" - -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -msgctxt "background, style" -msgid "Span" -msgstr "Sadalīt" - -#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 -msgid "Select Background" -msgstr "Izvēlieties fonu" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Tapetes" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 -msgid "Pictures" -msgstr "Attēli" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 -msgid "Colors" -msgstr "Krāsas" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Izvēlēties" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:150 -msgid "multiple sizes" -msgstr "vairāki izmēri" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:154 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:283 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Bez fona attēla" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453 -msgid "Current background" -msgstr "Pašreizējais fons" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Fons" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "Meklēt tīmeklī" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.lv" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, no-c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790 +msgid "Web" +msgstr "Tīmeklis" -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;Fons;Wallpaper;Screen;Desktop;" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Iestatīt jaunu ierīci" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Izņemt ierīci" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Savienojums" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "1. lappuse" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "2. lappuse" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Sapārots" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Tips" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 -msgid "Address" -msgstr "Adrese" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Tīmekļa pārlūks" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgid "Mouse & Touchpad Settings" -msgstr "Peles un skārienpaliktņa iestatījumi" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Skaņas iestatījumi" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Tastatūras iestatījumi" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Send Files..." -msgid "Send Files…" -msgstr "Sūtīt datnes..." - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Jā" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "Nē" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth ir deaktivēts" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "Pārlūkot tīmekli" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth ir deaktivēts ar aparatūras slēdzi" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "tīmeklis;pārlūks;internets;web;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Nav atrasti Bluetooth adapteri" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Pārlūkot ar teksta kursoru" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 -msgid "Visibility" -msgstr "Redzamība" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 +msgid "URL Search" +msgstr "URL meklēšana" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "“%s” redzamība" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "Meklēšanas virkne atslēgvārdiem, kas ievadīti URL joslā." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Izņemt '%s' no ierīču saraksta?" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +msgid "User agent" +msgstr "Lietotāja aģents" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." msgstr "" -"Ja izņemsiet ierīci no saraksta, nākošajā reizē jums tā būs jāiestata " -"vēlreiz, lai to varētu izmantot." - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +"Virkne, kas tiks izmantota kā lietotāja aģents, lai identificētu pārlūku " +"tīmekļa serveriem." -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Automātiskas lejupielādes" -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 -msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 -#, fuzzy -#| msgid "An internal error occurred." -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "Gadījās iekšēja kļūda." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" +"Ja datnes nevar atvērt ar pārlūku, tās tiek automātiski lejupielādētas mapē " +"Lejupielādes un atvērtas ar atbilstošo lietotni." -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 -#, fuzzy -#| msgctxt "print job" -#| msgid "Completed" -msgid "Complete!" -msgstr "Izpildīts" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration failed" -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Konfigurēšana neizdevās" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "Piespiest jaunos logus atvērt cilnēs" -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 -#, fuzzy -#| msgid "Lock screen" -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Slēgt ekrānu" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 -#, fuzzy -#| msgid "Built-in" -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Iebūvēta" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Monitor" -msgid "%s Monitor" -msgstr "Monitors" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "Device kind" -#| msgid "Scanner" -msgid "%s Scanner" -msgstr "Skeneris" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "Device kind" -#| msgid "Camera" -msgid "%s Camera" -msgstr "Fotoaparāts" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "Device kind" -#| msgid "Printer" -msgid "%s Printer" -msgstr "Printeris" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "Device kind" -#| msgid "Webcam" -msgid "%s Webcam" -msgstr "Tīmekļa kamera" - -#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Learn more about color management" -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu" - -#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "" - -#. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 -#, fuzzy -#| msgid "Uncalibrated" -msgid "Not calibrated" -msgstr "Nekalibrēts" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Default: " -msgstr "Noklusētais:" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Krāsu telpa: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 -msgid "Test profile: " -msgstr "Testa profils:" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Izvēlieties ICC profila datni" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 -msgid "_Import" -msgstr "_Importēt" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Atbalstītie ICC profili" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 -msgid "All files" -msgstr "Visas datnes" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581 -#, fuzzy -#| msgctxt "Distance" -#| msgid "¼ Screen" -msgid "Screen" -msgstr "¼ ekrāna" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "Remove profile" -msgid "Save Profile" -msgstr "Izņemt profilu" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Izveidot krāsu profilu izvēlētajai ierīcei" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Mērinstruments nav atrasts. Pārbaudiet, vai tas ir ieslēgts un pareizi " -"pievienots." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts." - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 -#, fuzzy -#| msgctxt "Experience" -#| msgid "Standard" -msgid "Standard Space" -msgstr "Standarta" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 -#, fuzzy -#| msgid "Test profile: " -msgid "Test Profile" -msgstr "Testa profils:" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 -#, fuzzy -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Automātiski" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 -#, fuzzy -#| msgctxt "Printer Option Group" -#| msgid "Image Quality" -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Attēla kvalitāte" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 -#, fuzzy -#| msgctxt "Printer Option Group" -#| msgid "Image Quality" -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Attēla kvalitāte" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 -#, fuzzy -#| msgctxt "Printer Option Group" -#| msgid "Image Quality" -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Attēla kvalitāte" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Noklusētais RGB" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Noklusētais CMYK" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Noklusētais pelēkais" - -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "Piespiest jaunu logu pieprasījumus atvērt cilnēs, nevis jaunos logos." -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Atcerēties paroles" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Ierīcei ir vecs profils, kas varētu vairs nebūt aktuāls." - -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Calibration" -msgid "Display Calibration" -msgstr "Kalibrācija" - -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "Vai saglabāt un automātiski aizpildīt paroles tīmekļa vietnēs." -#. This starts the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 -msgid "Start" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "Automātiski pārvaldīt nesaistes statusu ar NetworkManager" -#. This resumes the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 -msgid "Resume" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "Aktivēt plūstošo ritināšanu" -#. This button returns the user back to the color control panel -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Done!" -msgid "Done" -msgstr "Darīts!" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +msgid "Don't use an external application to view page source." +msgstr "Neizmantot ārēju lietotni, lai skatītu lapas pirmkodu." -#. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Ekrāna kalibrēšana" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "Vai automātiski atjaunot pēdējo sesiju" -#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." msgstr "" +"Nosaka, vai pēc palaišanas tiks atjaunota iepriekšējā sesija. Atļautās " +"vērtības ir 'always' (vienmēr), 'crashed' (tikai pēc avārijas) un " +"'never' (nekad)." -#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " +"restore" msgstr "" +"Vai aizkavēt ciļņu ielādēšanu, kas nav uzreiz redzamas, atjaunojot sesiju" -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "Printer Option Group" -#| msgid "Image Quality" -msgid "Quality" -msgstr "Attēla kvalitāte" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Approximate Time" -msgstr "" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Calibration" -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Kalibrācija" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " +"switches to them, upon session restore." msgstr "" +"Kad šī opcija ir iestatīta uz patiess, atjaunojot sesiju, cilnes nesāks " +"ielādēties, līdz kamēr lietotājs uz tām nepārslēgsies." -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Calibration" -msgid "Calibration Device" -msgstr "Kalibrācija" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Rādīt rīkjoslas pēc noklusējuma" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgctxt "Device kind" -#| msgid "Display" -msgid "Display Type" -msgstr "Ekrāns" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Rīkjoslu stils" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." msgstr "" +"Rīkjoslu stils. Atļautās vērtības ir \"\" (lietot GNOME noklusēto stilu), " +"\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonām), \"icons" +"\" un \"text\"." -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "[Novecojis]" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." msgstr "" +"[Novecojis] Šis iestatījums ir novecojis; tā vietā lietojiet 'tabs-bar-" +"visibility-policy'." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "Lejupielāžu loga redzamība" -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." msgstr "" +"Slēpt vai rādīt lejupielādes logu. Kad tas ir slēpts, par jaunu lejupielāžu " +"sākšanu informē paziņojumi." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Brightness" -msgid "Display Brightness" -msgstr "Spilgtums" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "Ciļņu joslas redzamība." -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." msgstr "" +"Nosaka, kad rādīt ciļņu joslu. Iespējamās vērtības ir 'always' (vienmēr), " +"'more-than-one' (ja atvērta vairāk kā viena cilne) un 'never' (nekad)." -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "_Profile:" -msgid "Profile Name:" -msgstr "_Profils:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Minimālais fonta izmērs" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "_Profile:" -msgid "Profile Name" -msgstr "_Profils:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "Lietot GNOME fontus" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." +msgstr "Lietot GNOME vispārējo fontu konfigurāciju." -#: ../panels/color/color.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "_Import" -msgid "Export" -msgstr "_Importēt" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "Pielāgots bezrēdzes fonts" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" -"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" -"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." msgstr "" +"Fonts, ko lietot darbvirsmas bezrēdzes fonta vietā, kad iestatīts use-gnome-" +"fonts." -#: ../panels/color/color.ui.h:24 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Kopsavilkums" - -#: ../panels/color/color.ui.h:25 -msgid "Import File…" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +msgid "Custom serif font" +msgstr "Pielāgots rēdzes fonts" -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " -"details.</a>" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." msgstr "" +"Fonts, ko lietot darbvirsmas rēdzes fonta vietā, kad iestatīts use-gnome-" +"fonts." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -msgid "Device type:" -msgstr "Ierīces tips:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +msgid "Custom monospace font" +msgstr "Pielāgots fiksēta platuma fonts" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Ražotājs:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:29 -msgid "Model:" -msgstr "Modelis:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." msgstr "" -"Attēlu datnes var ievilkt šajā logā, lai automātiski aizpildītu augšējos " -"laukus." +"Fonts, ko lietot darbvirsmas fiksēta platuma fonta vietā, kad iestatīts use-" +"gnome-fonts." -#: ../panels/color/color.ui.h:31 -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Krāsa" - -#: ../panels/color/color.ui.h:32 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Katrai ierīcei vajadzīgs aktuāls krāsu profils, lai tās krāsas būtu " -"pārvaldītas." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +msgid "Use own colors" +msgstr "Lietot savas krāsas" -#: ../panels/color/color.ui.h:33 -msgid "Learn more" -msgstr "Uzziniet vairāk" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Lietot savas krāsas lapas pieprasīto krāsu vietā." -#: ../panels/color/color.ui.h:34 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Lietot savus fontus" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 -msgid "Set for all users" -msgstr "Iestatīt visiem lietotājiem " - -#: ../panels/color/color.ui.h:36 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Iestatīt šo profilu visiem šī datora lietotājiem" - -#: ../panels/color/color.ui.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled" -msgid "Enable" -msgstr "Aktivēts" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Lietot savus fontus lapas pieprasīto fontu vietā." -#: ../panels/color/color.ui.h:38 -msgid "Add profile" -msgstr "Pievienot profilu" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "Lietot pielāgotu CSS" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibrēt…" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "Lietot pielāgotu CSS, lai mainītu tīmekļa vietnes izskatu." -#: ../panels/color/color.ui.h:40 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibrēt ierīci" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Aktivēt pareizrakstības pārbaudi" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 -msgid "Remove profile" -msgstr "Izņemt profilu" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "Pārbaudīt jebkura teksta pareizrakstību rediģējamos laukos." -#: ../panels/color/color.ui.h:42 -msgid "View details" -msgstr "Skatīt detaļas" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +msgid "Default encoding" +msgstr "Noklusētais kodējums" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "" +"Noklusētais kodējums. Iespējamās vērtības ir tās, ko saprot WebKitGTK+." -#: ../panels/color/color.ui.h:44 -msgid "LCD" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Diska kešatmiņas izmērs" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 -msgid "LED" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Diska kešatmiņas izmērs, MB." -#: ../panels/color/color.ui.h:46 -msgid "CRT" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "Languages" +msgstr "Valodas" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Co_nnector:" -msgid "Projector" -msgstr "Sa_vienotājs:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Vēlamās valodas, divu burtu kodi." -#: ../panels/color/color.ui.h:48 -msgid "Plasma" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Pieņemt sīkdatnes" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 -#, fuzzy -#| msgid "High" -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Augsta" - -#: ../panels/color/color.ui.h:50 -#, fuzzy -#| msgid "10 minutes" -msgid "40 minutes" -msgstr "10 minūtes" - -#: ../panels/color/color.ui.h:51 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." msgstr "" +"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"anywhere\", " +"\"current site\" un \"nowhere\"." -#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minūtes" - -#: ../panels/color/color.ui.h:53 -#, fuzzy -#| msgid "Low" -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Zema" - -#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "5 minutes" -msgid "15 minutes" -msgstr "5 minūtes" - -#: ../panels/color/color.ui.h:55 -#, fuzzy -#| msgid "Panel to display" -msgid "Native to display" -msgstr "Panelis, ko attēlot" - -#: ../panels/color/color.ui.h:56 -#, fuzzy -#| msgid "Pointing and Clicking" -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "Norādīšana un klikšķināšana" - -#: ../panels/color/color.ui.h:57 -msgid "D55" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +msgid "Image animation mode" +msgstr "Attēlu animācijas režīms" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 -msgid "D65 (Photography and graphics)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." msgstr "" +"Kā attēlot attēlu animācijas. Iespējamās vērtības ir \"normal\", \"once\" un " +"\"disabled\"." -#: ../panels/color/color.ui.h:59 -#, fuzzy -#| msgid "75%" -msgid "D75" -msgstr "75%" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +msgid "Allow popups" +msgstr "Atļaut izlecošos logus" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" +"Atļaut lapām atvērt jaunus logus ar JavaScript (ja JavaScript ir ieslēgts)." -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" -"Krāsa;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Color;ICC;Profile;Calibrate;" -"Printer;Display;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:677 -msgid "United States" -msgstr "Amerikas Savienotās Valstis" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:678 -msgid "Germany" -msgstr "Vācija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:679 -msgid "France" -msgstr "Francija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:680 -msgid "Spain" -msgstr "Spānija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:681 -msgid "China" -msgstr "Ķīna" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:747 -#, fuzzy -#| msgid "Other profile…" -msgid "Other…" -msgstr "Cits profils..." - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171 -msgid "More…" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Aktivēt spraudņus" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178 -#, fuzzy -#| msgid "No Bluetooth adapters found" -msgid "No languages found" -msgstr "Nav atrasti Bluetooth adapteri" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -msgid "Disabled" -msgstr "Atslēgts" - -#: ../panels/common/cc-util.c:29 -#, fuzzy -#| msgid "Left Half" -msgid "Left Shift" -msgstr "Kreisā puse" - -#: ../panels/common/cc-util.c:30 -#, fuzzy -#| msgid "Left Half" -msgid "Left Alt" -msgstr "Kreisā puse" - -#: ../panels/common/cc-util.c:31 -#, fuzzy -#| msgid "Left Half" -msgid "Left Ctrl" -msgstr "Kreisā puse" - -#: ../panels/common/cc-util.c:32 -#, fuzzy -#| msgid "Right Half" -msgid "Right Shift" -msgstr "Labā puse" - -#: ../panels/common/cc-util.c:33 -#, fuzzy -#| msgid "Right Half" -msgid "Right Alt" -msgstr "Labā puse" - -#: ../panels/common/cc-util.c:34 -#, fuzzy -#| msgid "Right Half" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Labā puse" - -#: ../panels/common/cc-util.c:35 -#, fuzzy -#| msgid "Left Half" -msgid "Left Alt+Shift" -msgstr "Kreisā puse" - -#: ../panels/common/cc-util.c:36 -#, fuzzy -#| msgid "Right Half" -msgid "Right Alt+Shift" -msgstr "Labā puse" - -#: ../panels/common/cc-util.c:37 -msgid "Left Ctrl+Shift" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Atļaut JavaScript" -#: ../panels/common/cc-util.c:38 -#, fuzzy -#| msgid "Right Half" -msgid "Right Ctrl+Shift" -msgstr "Labā puse" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +msgid "Enable WebGL" +msgstr "Ieslēgt WebGL" -#: ../panels/common/cc-util.c:39 -msgid "Left+Right Shift" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +msgstr "Vai ieslēgt WebGL kontekstu atbalstu." -#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "" - -#: ../panels/common/cc-util.c:41 -msgid "Left+Right Ctrl" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "Ieslēgt WebAudio" -#: ../panels/common/cc-util.c:42 -#, fuzzy -#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgid "Alt+Shift" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +msgid "Whether to enable support for WebAudio." +msgstr "Vai ieslēgt WebAudio atbalstu." -#: ../panels/common/cc-util.c:43 -#, fuzzy -#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +msgid "Do Not Track" +msgstr "Neizsekot" -#: ../panels/common/cc-util.c:44 -msgid "Alt+Ctrl" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." msgstr "" +"Vai informēt tīmekļa vietnes, ka nevēlamies tikt izsekoti. Ņemiet vērā, ka " +"šis iestatījums tīmekļa vietnēm nav saistošs." -#: ../panels/common/cc-util.c:45 -msgid "Caps" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +msgid "Enable Adblock" +msgstr "Aktivēt reklāmu bloķētāju" -#: ../panels/common/cc-util.c:46 -msgid "Shift+Caps" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." +msgstr "Vai bloķēt iegultās reklāmas, ko varētu mēģināt parādīt tīmekļa lapas." -#: ../panels/common/cc-util.c:47 -msgid "Alt+Caps" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Lejupielāžu mape" -#: ../panels/common/cc-util.c:48 -msgid "Ctrl+Caps" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" +"Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt datnes; vai \"Lejupielādes\", lai lietotu " +"noklusēto lejupielāžu mapi, vai \"Darbvirsma\", lai lietotu darbvirsmas mapi." -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 -msgid "Language" -msgstr "Valoda" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Done!" -msgid "_Done" -msgstr "Darīts!" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Reģions:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "_Pilsēta:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "_Tīkla laiks" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu uz priekšu." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu atpakaļ." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti uz priekšu." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti atpakaļ." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Pārslēgties starp AM un PM." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Mēnesis" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +msgid "History pages time range" +msgstr "Vēstures lapu laika diapazons" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Diena" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +msgid "Whether to show the title column in the history window." +msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu vēstures logā." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Gads" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to show the address column in the history window." +msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu vēstures logā." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24-stundu" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +msgid "Whether to show the date-time column in the history window." +msgstr "Vai rādīt datuma un laika kolonnu vēstures logā." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." +msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu grāmatzīmju logā." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Janvāris" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." +msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu grāmatzīmju logā." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Februāris" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Instalētie spraudņi" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "Marts" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "Aprīlis" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Maijs" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Jūnijs" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivēts" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Jūlijs" +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Yes" +msgstr "Jā" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "Augusts" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "No" +msgstr "Nē" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "Septembris" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME tips" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "Oktobris" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "Novembris" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufiksi" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "Decembris" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 +msgid "Memory usage" +msgstr "Atmiņas lietojums" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datums un laiks" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 +msgid "Applications" +msgstr "Lietotnes" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm" -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;Laiks;Clock;Timezone;Location;" - -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus" - -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Normāla" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Pretēja pulksteņrādītāja virzienam" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 grādi" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Dublēti ekrāni" +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 +msgid "Installed on:" +msgstr "Instalēts:" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitors" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Privātā pārlūkošana" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Velciet, lai mainītu primāro ekrānu." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." +"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " +"will not show up in your browsing history and all stored information will be " +"cleared when you close the window." msgstr "" -"Izvēlieties monitoru, lai mainītu tā īpašības; velciet, lai mainītu " -"novietojumu." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" +"Jūs pašlaik pārlūkojat <em>inkognito</em> režīmā. Šajā režīmā aplūkotās " +"lapas neparādīsies pārlūkošanas vēsturē un visa uzglabātā informācija tiks " +"izdzēsta līdz ar loga aizvēršanu." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 +#: ../embed/ephy-embed.c:702 #, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Neizdevās pielietot konfigurāciju: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Neizdevās saglabāt monitora konfigurāciju" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Neizdevās noteikt displejus" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "Izšķi_rtspēja" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "R_otācija" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "Du_blēt ekrānus" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Piezīme: var ierobežot izšķirtspējas iespējas" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "Noteikt _displejus" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Displeji" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Mainīt monitoru un projektoru izšķirtspēju un izvietojumu" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "" -"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Panel;Projector;" -"xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d-bit" -msgid "%s %d-bit" -msgstr "%d bitu" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d bitu" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Vaicāt, ko darīt" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 -msgid "Do nothing" -msgstr "Nedarīt neko" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226 -msgid "Open folder" -msgstr "Atvērt mapi" +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "Spiediet %s, lai pamestu pilnekrānu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317 -msgid "Other Media" -msgstr "Citi datu nesēji" +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: ../embed/ephy-embed.c:705 +msgid "ESC" +msgstr "Esc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem" +#: ../embed/ephy-embed.c:705 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem" +#: ../embed/ephy-embed.c:1093 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Tīmekļa inspektors" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs" +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294 +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +msgstr "Šobrīd Epiphany nav iespējams lietot. Inicializēšana neizdevās." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera" +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD" +#: ../embed/ephy-encodings.c:54 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Arābu (_IBM-864)" -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 -msgid "audio DVD" -msgstr "audio DVD" +#: ../embed/ephy-encodings.c:55 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "tukšs Blu-ray disks" +#: ../embed/ephy-encodings.c:56 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Arābu (_MacArabic)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 -msgid "blank CD disc" -msgstr "tukšs CD disks" +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Arābu (_Windows-1256)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "tukšs DVD disks" +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "tukšs HD DVD disks" +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray video disks" +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Baltu (_Windows-1257)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 -msgid "e-book reader" -msgstr "e-grāmatu lasītājs" +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD video disks" +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 -msgid "Picture CD" -msgstr "Bilžu CD" +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 -msgid "Windows software" -msgstr "Windows programmatūra" +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 -msgid "Software" -msgstr "Programmatūra" +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 -msgid "Section" -msgstr "Sadaļa" +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Overview" -msgstr "Pārskats" +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "Default Applications" -msgstr "Noklusētās lietotnes" +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "Removable Media" -msgstr "Noņemamie datu nesēji" +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Versija %s" +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 -msgid "Install Updates" -msgstr "Instalēt atjauninājumus" +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Sistēma ir aktuāla" +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Pārbauda atjauninājumus" +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Kirilica (_IBM-855)" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 -msgid "Details" -msgstr "Sīkāka informācija" +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "View information about your system" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)" -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusēts;lietotne;" -"atkāpšanās;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu " -"nesējs;automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;" -"version;default;application;fallback;preferred;disc;removable;media;autorun;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt citus datu nesējus" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "D_arbība:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tips:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Ierīces nosaukums" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Atmiņa" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Procesors" - -#. To translators: this field contains the distro name, version and type -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Base system" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Kirilica (_KOI8-R)" -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Disk" -msgstr "Disks" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating..." -msgid "Calculating…" -msgstr "Rēķina..." +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)" -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Kirilica (_Windows-1251)" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Calibration" -msgid "Virtualization" -msgstr "Kalibrācija" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Web" -msgstr "_Tīmeklis" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pasts" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalendārs" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "M_usic" -msgstr "Mū_zika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotogrāfijas" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt datu nesēju" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD _audio" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Music player" -msgstr "_Mūzikas atskaņotājs" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Software" -msgstr "_Programmatūra" - -#: ../panels/info/info.ui.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "Other Media" -msgid "_Other Media…" -msgstr "Citi datu nesēji" - -#: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nekad nevaicāt un nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Skaņa un multimediji" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Klusums" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Samazināt skaļumu" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Palielināt skaļumu" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Palaist mediju atskaņotāju" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pauzēt atskaņošanu" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Apturēt atskaņošanu" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Iepriekšējais celiņš" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Nākamais celiņš" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Izgrūst" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Typing" -msgstr "Rakstīšana" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to next source" -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to previous source" -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Palaidēji" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Palaist palīdzības pārlūku" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Palaist kalkulatoru" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Palaist e-pasta klientu" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Home folder" -msgstr "Mājas mape" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Search" -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Ekrānattēli" - -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Save a screenshot to Pictures" -msgid "Save a screenshot to $PICTURES" -msgstr "Saglabāt ekrānattēlu mapē Attēli" - -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" -msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" -msgstr "Saglabāt loga ekrānattēlu mapē Attēli" - -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" -msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" -msgstr "Saglabāt laukuma ekrānattēlu mapē Attēli" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopēt ekrānattēlu uz starpliktuvi" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopēt loga ekrānattēlu uz starpliktuvi" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopēt laukuma ekrānattēlu uz starpliktuvi" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistēma" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Izrakstīties" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Slēgt ekrānu" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Universālā piekļuve" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Ieslēgt vai izslēgt tuvinājumu" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Tuvināt" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Tālināt" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna lasītāju" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna tastatūru" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Palielināt teksta izmēru" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Samazināt teksta izmēru" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367 -msgid "Compose Key" -msgstr "Kompozīcijas taustiņš" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to next source" -msgid "Modifiers-only switch to next source" -msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatūra" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)" -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;Shortcut;Repeat;Blink;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Pielāgota saīsne" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nosaukums:" +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omanda:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Atkārtot taustiņus" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Kad taustiņu tu_r nospiestu, atkārtot taustiņa signālu" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "Aizt_ure:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "Ā_trums:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Short" -msgctxt "keyboard, delay" -msgid "Short" -msgstr "Īsa" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Slow" -msgctxt "keyboard, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lēni" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Long" -msgctxt "keyboard, delay" -msgid "Long" -msgstr "Gara" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Fast" -msgctxt "keyboard, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Ātri" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Kursora mirgošana" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "Āt_rums:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Kursora mirgošanas ātrums" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/region.ui.h:5 -msgid "Input Sources" -msgstr "Ievades avoti" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Pievienot saīsni" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Izņemt saīsni" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai " -"lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai." +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Grieķu (_MacGreek)" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Saīsnes" +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Grieķu (_Windows-1253)" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Pielāgotas saīsnes" +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Nezināma darbība>" +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n" -"Lūdzu, mēģiniet lietot šo taustiņu kopā ar Control, Alt vai Shift." +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n" -" \"%s\"" +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Ebreju (_IBM-862)" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivēta." +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344 -msgid "_Reassign" -msgstr "Pā_rdefinēt" +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Ebreju (_MacHebrew)" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 -#, fuzzy -#| msgid "_Test Your Settings" -msgid "Test Your _Settings" -msgstr "_Izmēģiniet savus iestatījumus" +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Ebreju (_Windows-1255)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Pele un skārienpaliktnis" +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Japāņu (EUC-JP)" -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "" -"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;" -"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Peles iestatījumi" +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Vispārēji" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Slow" -msgctxt "mouse, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lēni" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Dubultklikšķa noildze" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Fast" -msgctxt "mouse, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Ātri" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Dubultklikšķis" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Primary _button" -msgstr "Primārā _poga" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "_Left" -msgctxt "mouse, left button as primary" -msgid "_Left" -msgstr "_Kreisā" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "_Right" -msgctxt "mouse, right button as primary" -msgid "_Right" -msgstr "_Labā" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Mouse" -msgstr "Pele" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "Ku_rsora ātrums" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Touchpad" -msgstr "Skārienpaliktnis" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Tap to _click" -msgstr "Uzsitiens nozīmē _klikšķi" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Div_pirkstu ritināšana" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "C_ontent sticks to fingers" -msgstr "_Saturs pielīp pirkstiem" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Mēģiniet veikt klikšķi, dubultklikšķi, ritināšanu" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Pieci klikšķi, laiks GEGL!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dubultklikšķis, primārā poga" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Viens klikšķis, primārā poga" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dubultklikšķis, vidējā poga" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Viens klikšķis, vidējā poga" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dubultklikšķis, sekundārā poga" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Viens klikšķis, sekundārā poga" - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Lidmašīnas režīms" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912 -msgid "Network proxy" -msgstr "Tīkla starpniekserveris" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Sistēmas tīklu servisi nav savietojami ar šo versiju." - -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Security" -msgid "802.1x _Security" -msgstr "Drošība" - -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Inner _authentication" -msgstr "Autentifikācija neizdevās" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "Security" -msgstr "Drošība" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502 -#, fuzzy -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" -msgid "automatic" -msgstr "Automātiski" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 -msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprise" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Nav" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "never" -msgid "Never" -msgstr "nekad" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 -#, fuzzy -#| msgid "today" -msgid "Today" -msgstr "šodien" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 -#, fuzzy -#| msgid "yesterday" -msgid "Yesterday" -msgstr "vakar" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "pirms %i dienas" -msgstr[1] "pirms %i dienām" -msgstr[2] "pirms %i dienām" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Nav" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Vājš" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Lietojams" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Labs" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Teicams" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 -msgid "Identity" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454 -msgid "Netmask" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Korejiešu (_JOHAB)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Vārteja" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "IP Address" -msgid "Delete Address" -msgstr "IP adrese" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286 -#, fuzzy -#| msgid "_Add" -msgid "Add" -msgstr "_Pievienot" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354 -msgid "Server" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Korejiešu (_UHC)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371 -#, fuzzy -#| msgid "Delete device" -msgid "Delete DNS Server" -msgstr "Dzēst ierīci" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489 -#, fuzzy -#| msgid "Metric" -msgctxt "network parameters" -msgid "Metric" -msgstr "Metriskās" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 -#, fuzzy -#| msgid "Default Route" -msgid "Delete Route" -msgstr "Noklusētais maršruts" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#, fuzzy -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automātiski" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Manual" -msgid "Manual" -msgstr "Pašrocīgi" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 -msgid "IPv4" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458 -msgid "Prefix" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614 -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "Automātiski" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618 -#, fuzzy -#| msgid "A_utomatic Login" -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 -msgid "IPv6" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persiešu (MacFarsi)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 -msgid "Reset" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "None" -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Nav" +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 -msgid "LEAP" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Taju (TIS-_620)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Taju (IS_O-8859-11)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Taju (Windows-874)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 -#, fuzzy -#| msgid "Enterprise" -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "Enterprise" - -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Supply" -msgid "_Apply" -msgstr "Krājumi" - -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Strength" -msgid "Signal Strength" -msgstr "Stiprums" - -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 -msgid "Link speed" -msgstr "Savienojuma ātrums" - -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4 adrese" - -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6 adrese" - -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Aparatūras adrese" - -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Default Route" -msgstr "Noklusētais maršruts" - -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Last used" -msgid "Last Used" -msgstr "Pēdējoreiz lietots" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Turku (_IBM-857)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Turku (I_SO-8859-9)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Turku (_MacTurkish)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Turku (_Windows-1254)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "%d Mb/s" -msgid "10 Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unikods (UTF-_8)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "%d Mb/s" -msgid "100 Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Name:" -msgid "_Name" -msgstr "_Nosaukums:" +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 -#, fuzzy -#| msgid "Address" -msgid "_MAC Address" -msgstr "Adrese" +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 -msgid "M_TU" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "IP Address" -msgid "_Cloned Address" -msgstr "IP adrese" +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Rietumu (_IBM-850)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 -msgid "Make available to other _users" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" -msgid "bytes" -msgstr "%u baits" +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Rietumu (_MacRoman)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "IPv_4" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Rietumu (_Windows-1252)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Address" -msgid "_Addresses" -msgstr "Adrese" +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Angļu (_US-ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" -msgid "Automatic DNS" -msgstr "Automātiski" - -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 -msgid "Routes" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unikods (UTF-_16 BE)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" -msgid "Automatic Routes" -msgstr "Automātiski" - -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:134 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unikods (UTF-1_6 LE)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 -msgid "IPv_6" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unikods (UTF-_32 BE)" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "Bluetooth connection failed" -msgid "Unable to open connection editor" -msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282 -#, fuzzy -#| msgid "No profile" -msgid "New Profile" -msgstr "Nav profila" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068 -msgid "_Add" -msgstr "_Pievienot" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 -msgid "Bond" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unikods (UTF-3_2 LE)" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 -msgid "Bridge" -msgstr "" +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nezināms (%s)" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 -msgid "VLAN" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-overview.h:53 +msgid "Most Visited" +msgstr "Biežāk apmeklētās" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load ui: %s" -msgid "Could not load VPN plugins" -msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 -#, fuzzy -#| msgid "Other profile…" -msgid "Import from file…" -msgstr "Cits profils..." - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870 -#, fuzzy -#| msgid "Add new connection" -msgid "Add Network Connection" -msgstr "Pievienot jaunu savienojumu" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 -msgid "_Reset" -msgstr "" +#. characters +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656 +msgid "Blank page" +msgstr "Tukša lapa" -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "Forget" -msgid "_Forget" -msgstr "Aizmirst" +#: ../embed/ephy-web-view.c:692 +msgid "Not now" +msgstr "Ne tagad" -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 -msgid "" -"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " -"a preferred network" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:693 +msgid "Store password" +msgstr "Saglabāt paroli" -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:706 +#, c-format msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect" -msgstr "" +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgstr "<big>Vai vēlaties glabāt <b>%s</b> paroli vietnei <b>%s</b>?</big>" -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Security" -msgid "S_ecurity" -msgstr "Drošība" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1916 +msgid "Deny" +msgstr "Liegt" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1917 +msgid "Allow" +msgstr "Atļaut" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1931 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" - -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 -msgid "Select file to import" -msgstr "" - -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A user with name '%s' already exists." -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Lietotājs ar vārdu '%s' jau eksistē." +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas zināt jūsu atrašanās vietu." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 -msgid "_Replace" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2384 +msgid "None specified" +msgstr "Nav norādīts" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411 #, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2395 +msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2396 #, c-format msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" - -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "" - -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.</p>" msgstr "" +"<p>Vietne <strong>%s</strong>, šķiet, nav pieejama. Kļūdas paziņojums:</" +"p><p><em>%s</em>.</p> <p>Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai pārvietota uz " +"citu adresi. Neaizmirstiet pārbaudīt, vai jūsu interneta savienojums " +"darbojas pareizi.</p>" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "_SSID" -msgstr "" - -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -msgid "_BSSID" -msgstr "" - -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "_Forget Network" -msgid "My Home Network" -msgstr "_Aizmirst tīklu" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2405 +msgid "Try again" +msgstr "Mēģināt vēlreiz" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 -msgid "Make available to _other users" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2413 +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" +"Vai! Iespējams, šī vietne izraisīja negaidītu tīmekļa pārlūka aizvēršanos" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Tīkls" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Not connected to the internet." -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Nav savienots ar internetu." - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" -msgstr "" - -#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 -msgid "Bond slaves" -msgstr "" - -#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 -msgid "Bridge slaves" -msgstr "" - -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465 -msgid "never" -msgstr "nekad" - -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 -msgid "today" -msgstr "šodien" - -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 -msgid "yesterday" -msgstr "vakar" - -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adrese" - -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Last used" -msgstr "Pēdējoreiz lietots" - -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Options" -msgid "Options…" -msgstr "Opcijas" - -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "_Profile:" -msgid "Profile %d" -msgstr "_Profils:" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241 -msgid "Add new connection" -msgstr "Pievienot jaunu savienojumu" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use " -#| "it to share your internet connection with others." -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " -"a wireless hotspot to share the connection with others." -msgstr "" -"Ja jums bez bezvadu pieslēguma ir arī cits pieslēgums Internetam, šādi jūs " -"varat tajā dalīties ar citiem." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2415 #, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." -msgstr "Bezvadu tīklāja ieslēgšana atvienos jūs no <b>%s</b>." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the " -#| "hotspot is active." msgid "" -"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " -"hotspot is active." +"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" +"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -"Nav iespējams piekļūt Internetam, izmantojot šo bezvadu pieslēgumu, kamēr " -"darbojas tīklājs." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Apturēt tīklāju" +"<p>Šī lapa tika ielādēta brīdī, kad tīmekļa pārlūks negaidīti aizvērās. </" +"p><p>Tas varētu notikt atkal, ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tā notiek, lūdzu, " +"ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> izstrādātājiem.</p>" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2423 +msgid "Load again anyway" +msgstr "Tomēr ielādēt atkal" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280 -#, fuzzy -#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Network details for %s including password and any custom configuration " -#| "will be lost." -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Informācija par tīklu %s, tai skaitā parole un jebkāda pielāgota " -"konfigurācija, tiks pazaudēta" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2429 +#, c-format +msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi, attēlojot %s" -#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 -#, fuzzy -#| msgid "Forget" -msgctxt "Wi-Fi Network" -msgid "_Forget" -msgstr "Aizmirst" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 +msgid "Oops!" +msgstr "Ak vai!" -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Kad nav dots konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka " -"automātiskā atklāšana." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:75 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos." - -#: ../panels/network/net-proxy.c:408 -msgid "Proxy" -msgstr "Starpnieks" - -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Add profile" -msgid "_Add Profile…" -msgstr "Pievienot profilu" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Piegādātājs" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "_Options" -msgid "_Options…" -msgstr "_Opcijas" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Nekāda" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Pašrocīgi" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automātiski" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Metode" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Konfigurācijas URL" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP starpnieks" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS starpnieks:" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP starpnieks" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Socks serveris" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "_Ignore Hosts" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." msgstr "" +"Kaut kas nogāja greizi, attēlojot šo lapu. Lūdzu, pārlādējiet to, vai " +"apmeklējiet citu lapu, lai turpinātu." -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "_HTTP Proxy" -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "_HTTP starpnieks" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "H_TTPS Proxy" -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "H_TTPS starpnieks:" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "_FTP Proxy" -msgid "FTP proxy port" -msgstr "_FTP starpnieks" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Socks Port" -msgid "Socks proxy port" -msgstr "Socks ports" - -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Device Off" -msgid "Turn device off" -msgstr "Ierīce izslēgta" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Izvēlieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Calibrate…" -msgid "C_reate…" -msgstr "Kalibrēt…" - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "_Saskarne" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Pievienot ierīci" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "VPN tips" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Grupas nosaukums" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Grupas parole" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 -msgid "Username" -msgstr "Lietotājvārds" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Turn on or off:" -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "A_utomatic Login" -msgid "Automatic _Connect" -msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Details" -msgid "details" -msgstr "Sīkāka informācija" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Parole" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Nav" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "blablabla" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2867 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "_Show password" -msgid "Show P_assword" -msgstr "_Rādīt paroli" +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:3163 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "Ielādē “%s”..." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to delete user" -msgid "Make available to other users" -msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju" +#: ../embed/ephy-web-view.c:3165 +msgid "Loading…" +msgstr "Ielādē..." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "identity" -msgstr "" +#. Translators: this is the directory name to store auxilary files +#. * when saving html files. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:3912 +#, c-format +msgid "%s Files" +msgstr "%s datnes" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 +msgid "All supported types" +msgstr "Visi atbalstītie tipi" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 -msgid "Link-local only" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 +msgid "Web pages" +msgstr "Tīmekļa lapas" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 -msgid "Shared with other computers" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 +msgid "Images" +msgstr "Attēli" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -msgid "" -"Address\n" -"section\n" -"goes\n" -"here" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +msgid "All files" +msgstr "Visas datnes" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 -msgid "" -"DNS\n" -"section\n" -"goes\n" -"here" -msgstr "" +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Downloads" +msgstr "Lejupielādes" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 -msgid "" -"Routes\n" -"section\n" -"goes\n" -"here" -msgstr "" +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbvirsma" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgid "_Ignore automatically obtained routes" -msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu" +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju mapē “%s”." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 -msgid "ipv4" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to citur." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 -msgid "ipv6" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 -msgid "_Cloned MAC Address" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-gui.c:206 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -msgid "00:24:16:31:8G:7A" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-gui.c:210 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Jums nav atļaujas veidot datnes šajā direktorijā." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "Hardware" -msgid "hardware" -msgstr "Aparatūra" +#: ../lib/ephy-gui.c:213 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "Direktorija nav rakstāma" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 -msgid "" -"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " -"preferred connection." -msgstr "" +#: ../lib/ephy-gui.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo datni “%s”" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect to it." -msgstr "" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -msgid "reset" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." msgstr "" +"Datne ar tādu nosaukumu jau eksistē, un jums nav atļaujas to pārrakstīt." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 -msgid "Hardware" -msgstr "Aparatūra" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64 -#, fuzzy -#| msgid "Hotspot" -msgid "Wi-Fi Hotspot" -msgstr "Tīklājs" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Ieslēgt" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-gui.c:249 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "Neizdodas pārrakstīt datni" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "Turn on or off:" -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68 -#, fuzzy -#| msgid "_Use as Hotspot..." -msgid "_Use as Hotspot…" -msgstr "_Lietot kā tīklāju..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to a Hidden Network" -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "Savienoties ar slēptu tīklu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70 -msgid "_History" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-gui.c:307 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71 -#, fuzzy -#| msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Izslēdziet, lai savienotos ar bezvadu tīklu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72 -msgid "Network Name" -msgstr "Tīkla nosaukums" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Savienotās ierīces" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74 -msgid "Security type" -msgstr "Drošības veids" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75 -msgid "Security key" -msgstr "Drošības atslēga" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ekspromta" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:135 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktūra" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 -msgid "Status unknown" -msgstr "Nezināms statuss" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Nepārvaldīts" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:159 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nav pieejams" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 -msgid "Connecting" -msgstr "Savienojas" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 -msgid "Authentication required" -msgstr "Nepieciešama autentifikācija" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 -msgid "Connected" -msgstr "Savienots" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Atvieno" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 -msgid "Connection failed" -msgstr "Savienojums neizdevās" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Nezināms statuss (trūkst)" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 -msgid "Not connected" -msgstr "Nav savienots" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Konfigurēšana neizdevās" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "IP konfigurēšana neizdevās" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "IP konfigurēšanai iestājās noildze" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Netika doti nepieciešamie noslēpumi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "802.1x pieprasītājports atvienots" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "802.1x pieprasītājporta konfigurēšana neizdevās" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "802.1x pieprasītājports nestrādā" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "802.1x pieprasītājports neautentificējās atvēlētajā laikā" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "PPP servisa palaišana neizdevās" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "PPP serviss atvienots" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP nestrādā" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "DHCP klienta palaišana neizdevās" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 -msgid "DHCP client error" -msgstr "DHCP klienta kļūda" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "DHCP klients nestrādā" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nepalaidās" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nestrādā" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "AutoIP servisa palaišana neizdevās" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "AutoIP servisa kļūda" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "AutoIP serviss nestrādā" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 -msgid "Line busy" -msgstr "Līnija aizņemta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 -msgid "No dial tone" -msgstr "Nav centrāles gatavības signāla" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Neizdevās izveidot nesēju" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Iezvanīšanās pieprasījuma noildze" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Iezvanīšanās neizdevās" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Neizdevās inicializēt modemu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Neizdevās izvēlēties norādīto APN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Nemeklē tīklus" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Reģistrācija tīklā liegta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Tīkla reģistrācijas noildze" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Neizdevās reģistrēties pieprasītajā tīklā" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 -msgid "PIN check failed" -msgstr "PIN nav atzīts par derīgu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Iespējams, ierīcei pietrūkst aparātprogrammatūras" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Savienojums pazuda" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Tika pieņemts, ka jau eksistē savienojums" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modems nav atrasts" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Nav ievietota SIM karte" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Vajadzīgs SIM PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Vajadzīgs SIM PUK" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Nepareiza SIM karte" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:412 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:416 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Savienojuma priekšnoteikums nav izpildīts" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:440 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Trūkst aparātprogrammatūras" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Vads atvienots" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 +msgid "Master password needed" +msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." msgstr "" +"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja " +"vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno paroli." -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 -msgid "Ignore" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu datni no Mozilla." -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +msgid "" +"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/epiphany" msgstr "" +"Epiphany 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu, tāpēc mēģināja pārnest " +"konfigurāciju uz ~/.config/epiphany" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "Veic tikai n-to migrācijas soli" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "Norāda migratoram nepieciešamo versiju" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 -msgid "GTC" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "Norāda profilu, kurā migratoram vajadzētu darboties" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040 +msgid "Epiphany profile migrator" +msgstr "Epiphany profilu migrators" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 +msgid "Epiphany profile migrator options" +msgstr "Epiphany profilu migratora opcijas" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "" +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "%s parole formā vietnē %s " -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "All files" -msgid "PAC _file" -msgstr "Visas datnes" +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "Šodien %H.%M" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication failed" -msgid "_Inner authentication" -msgstr "Autentifikācija neizdevās" +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "Vakar %H.%M" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "PAC pro_visioning" -msgstr "" +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%A %H.%M" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "Anonymous" -msgstr "" +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%d. %B, %H.%M" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authenticated" -msgstr "Autentifikācija neizdevās" +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y. gada %d. %B" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Both" -msgstr "" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Lietotājvārds" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "_Show password" -msgid "Sho_w password" -msgstr "_Rādīt paroli" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 -msgid "MD5" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "" +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "75%" +msgstr "75%" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Version %s" -msgid "Version 0" -msgstr "Versija %s" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Version %s" -msgid "Version 1" -msgstr "Versija %s" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -msgid "PEAP _version" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "" +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "" +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -msgid "I_dentity" -msgstr "" +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 +msgid "Others" +msgstr "Citi" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate" -msgstr "" +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 +msgid "Local files" +msgstr "Vietējās datnes" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -msgid "Private _key" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +msgid "The certificate does not match the expected identity" +msgstr "Sertifikāts neatbilst gaidāmajai identitātei" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "_Generate a password" -msgid "_Private key password" -msgstr "Ģene_rēt paroli" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Sertifikātam beidzies derīguma termiņš" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "WPA" -msgid "PAP" -msgstr "WPA" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "Sertificēšanas institūcija nav pazīstama" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 -msgid "MSCHAP" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "Sertifikātā ir kļūdas" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 -msgid "CHAP" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "Sertifikāts ir atsaukts" -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "Sertifikāts ir parakstīts ar vāju parakstīšanas algoritmu" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 -msgid "TLS" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "Sertifikāta darbības laiks sākas nākotnē" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 -msgid "FAST" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +msgid "The identity of this website has been verified" +msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte ir apstiprināta" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +msgid "The identity of this website has not been verified" +msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte NAV apstiprināta" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "Atlikusi %u.%02u stunda" +msgstr[1] "Atlikušas %u.%02u stundas" +msgstr[2] "Atlikušas %u.%02u stundas" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Au_thentication" -msgstr "Autentifikācija neizdevās" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Default" -msgid "1 (Default)" -msgstr "Noklusētais" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "Atlikusi %u stunda" +msgstr[1] "Atlikušas %u stundas" +msgstr[2] "Atlikušas %u stundas" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "Atlikusi %u.%02u minūte" +msgstr[1] "Atlikušas %u.%02u minūtes" +msgstr[2] "Atlikušas %u.%02u minūtes" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "Atlikusi %u sekunde" +msgstr[1] "Atlikušas %u sekundes" +msgstr[2] "Atlikušas %u sekundes" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "System" -msgid "Open System" -msgstr "Sistēma" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313 +msgid "Finished" +msgstr "Pabeigts" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "_Key" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -msgid "Sho_w key" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/window-commands.c:281 +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 +msgid "Show in folder" +msgstr "Rādīt mapē" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "_Type:" -msgid "_Type" -msgstr "_Tips:" - -#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 -#, fuzzy -#| msgid "Magnification:" -msgctxt "notifications" -msgid "Notifications" -msgstr "Palielinājums:" - -#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 -#, fuzzy -#| msgid "Sound Effects" -msgctxt "notifications" -msgid "Sound Alerts" -msgstr "Skaņas efekti" - -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Popup Banners" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628 +msgid "Starting…" +msgstr "Uzsāk…" -#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Details in Banners" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 +msgid "All sites" +msgstr "Visas vietnes" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 -#, fuzzy -#| msgid "Lock screen" -msgctxt "notifications" -msgid "View in Lock Screen" -msgstr "Slēgt ekrānu" +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 +msgid "Sites" +msgstr "Vietnes" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Details in Lock Screen" -msgstr "" +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/pdm-dialog.c:352 +msgid "Cl_ear" +msgstr "N_otīrīt" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti uz šo lapu" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 +msgid "Title" +msgstr "Nosaukums" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 -msgid "On" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 +msgid "Address" +msgstr "Adrese" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 -msgid "Off" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Datums" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Magnification:" -msgid "Notifications" -msgstr "Palielinājums:" +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "%d _līdzīga" +msgstr[1] "%d _līdzīgas" +msgstr[2] "%d _līdzīgu" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmi" +msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm" +msgstr[2] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmju" -#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "Parādīt “%s”" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Show Pop Up Banners" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 +#, c-format +msgid "“%s” Properties" +msgstr "“%s” īpašības" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Lock screen" -msgid "Show in Lock Screen" -msgstr "Slēgt ekrānu" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 -#, fuzzy -#| msgid "Other..." -msgid "Other" -msgstr "Cita..." - -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Pievienot kontu" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329 -#, fuzzy -#| msgid "_Mail" -msgid "Mail" -msgstr "_Pasts" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335 -#, fuzzy -#| msgid "Contrast:" -msgid "Contacts" -msgstr "Kontrasts:" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341 -msgid "Resources" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 +msgid "_Title:" +msgstr "_Nosaukums:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Kļūda, piesakoties kontā" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_drese:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430 -msgid "Credentials have expired." -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +msgid "T_opics:" +msgstr "T_emati:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434 -#, fuzzy -#| msgid "Enable this account" -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Aktivēt šo kontu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "Parādī_t visus tematus" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439 -msgid "_Sign In" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +msgid "Entertainment" +msgstr "Izklaide" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680 -msgid "Error creating account" -msgstr "Kļūda, veidojot kontu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +msgid "News" +msgstr "Ziņas" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722 -msgid "Error removing account" -msgstr "Kļūda, noņemot kontu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +msgid "Shopping" +msgstr "Iepirkšanās" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +msgid "Sports" +msgstr "Sports" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Tas neizņems kontu no servera." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +msgid "Travel" +msgstr "Ceļošana" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761 -msgid "_Remove" -msgstr "_Izņemt" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +msgid "Work" +msgstr "Darbs" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Tiešsaistes konti" +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" +msgstr "Visas" + +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" +msgstr "Bez kategorijas" + +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" +msgstr "Tuvējās vietnes" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez nosaukuma" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "Izņemt no šī temata" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 +msgid "_File" +msgstr "_Datne" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediģēt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 +msgid "_View" +msgstr "_Skats" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +msgid "_New Topic" +msgstr "_Jauns temats" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Izveidot jaunu tematu" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā" +msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos" +msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē" +msgstr[1] "Atvērt jaunās _cilnēs" +msgstr[2] "Atvērt jaunās _cilnēs" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Pārsaukt..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +msgid "_Properties" +msgstr "Ī_pašības" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "_Importēt grāmatzīmes..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju datnes" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz datni" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Close" +msgstr "_Aizvērt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 +msgid "Cu_t" +msgstr "Iz_griezt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Izgriezt izvēlēto" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:132 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopēt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopēt izvēlēto" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 +msgid "_Paste" +msgstr "_Ielīmēt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Ielīmēt no starpliktuves" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dzēst" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Dzēst izvēlēto grāmatzīmi vai tematu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 +msgid "Select _All" +msgstr "Izvēlēties _visu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Izvēlēties visas grāmatzīmes vai tekstu" + +#. Help Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 +msgid "_Contents" +msgstr "_Saturs" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm" + +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 +msgid "_About" +msgstr "_Par" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 +msgid "_Title" +msgstr "_Nosaukums" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "Rādīt adreses kolonnu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +msgid "Type a topic" +msgstr "Ievadiet tematu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "Dzēst tematu “%s”?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "Dzēst šo tematu?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, ja vien tās " +"nepieder arī citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "_Dzēst tematu" + +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "" +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "Mozilla “%s” profils" -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;" -"Pasts;kontakti;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -msgid "Remove Account" -msgstr "Izņemt kontu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 +msgid "Import failed" +msgstr "Importēšana neizdevās" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Add an online account" -msgstr "Pievienot tiešsaistes kontu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +msgid "Import Failed" +msgstr "Importēšana neizdevās" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 +#, c-format msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." msgstr "" -"Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos " -"dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c." +"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītā datne ir bojāta, vai arī tās " +"formāts netiek atbalstīts." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -msgid "Unknown time" -msgstr "Nezināms laiks" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "Importēt grāmatzīmes no datnes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minūte" -msgstr[1] "%i minūtes" -msgstr[2] "%i minūšu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i stunda" -msgstr[1] "%i stundas" -msgstr[2] "%i stundu" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "stunda" -msgstr[1] "stundas" -msgstr[2] "stundu" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minūte" -msgstr[1] "minūtes" -msgstr[2] "minūšu" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Charging - %s until fully charged" -msgid "%s until fully charged" -msgstr "Uzlādējas — būs pilna pēc %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Brīdinājums — UPS gandrīz tukšs. Atlicis %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes" -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276 -#, fuzzy -#| msgid "Full Screen" -msgid "Fully charged" -msgstr "Pa visu ekrānu" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 -msgid "Empty" -msgstr "Tukša" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 -msgid "Charging" -msgstr "Uzlādējas" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 -#, fuzzy -#| msgid "UPS discharging" -msgid "Discharging" -msgstr "UPS izlādējas" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 -#, c-format -msgid "Estimated battery capacity: %s" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Epiphany grāmatzīmes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Eksportēt grāmatzīmes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Grāmatzīmes" -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Bezvadu pele" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Bezvadu tastatūra" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Nepārtrauktā barošana" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Personālais ciparasistents" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobilais tālrunis" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 -msgid "Media player" -msgstr "Multimediju atskaņotājs" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 -msgid "Tablet" -msgstr "Planšete" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 -msgid "Computer" -msgstr "Dators" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Uzlādējas" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Brīdinājums" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Zema" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Laba" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 -#, fuzzy -#| msgid "Full Screen" -msgctxt "Battery power" -msgid "Fully charged" -msgstr "Pa visu ekrānu" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Tukša" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732 -#, fuzzy -#| msgid "Battery" -msgid "Batteries" -msgstr "Baterija" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074 -msgid "When _idle" -msgstr "" +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "Datnes f_ormāts:" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 -msgid "Power Saving" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Importēt grāmatzīmes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 -#, fuzzy -#| msgid "Brightness" -msgid "_Screen Brightness" -msgstr "Spilgtums" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 -#, fuzzy -#| msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgid "_Dim Screen when Inactive" -msgstr "Izslēg_t ekrānu, kad nav aktīvs:" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 -#, fuzzy -#| msgid "Full Screen" -msgid "_Blank Screen" -msgstr "Pa visu ekrānu" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516 -msgid "_Wi-Fi" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportēt" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 -#, fuzzy -#| msgid "Mobile Broadband" -msgid "_Mobile Broadband" -msgstr "Mobilā platjosla" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 -#, fuzzy -#| msgid "Bluetooth" -msgid "_Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633 -#, fuzzy -#| msgid "On battery power" -msgid "When on battery power" -msgstr "Izmanto baterijas strāvu" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 -msgid "When plugged in" -msgstr "Kad pieslēgts strāvai" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762 -msgid "Suspend & Power Off" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Importēt grāmatzīmes no:" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 -#, fuzzy -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "Automātiski" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 -#, fuzzy -#| msgid "When power is _critically low" -msgid "When Battery Power is _Critical" -msgstr "Kad enerģijas ir _kritiski maz" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848 -#, fuzzy -#| msgid "Power off" -msgid "Power Off" -msgstr "Izslēgt" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 -msgid "Devices" -msgstr "Ierīces" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Barošana" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 +msgid "File" +msgstr "Datne" -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -msgstr "" -"Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;Strāva;Power;Sleep;Suspend;" -"Hibernate;Battery;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Iemidzināt" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Izslēgt" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "5 minutes" -msgid "45 minutes" -msgstr "5 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 -msgid "1 hour" -msgstr "1 stunda" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "10 minutes" -msgid "80 minutes" -msgstr "10 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "10 minutes" -msgid "90 minutes" -msgstr "10 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "10 minutes" -msgid "100 minutes" -msgstr "10 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "1 hour" -msgid "2 hours" -msgstr "1 stunda" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "5 minutes" -msgid "4 minutes" -msgstr "5 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "5 minutes" -msgid "8 minutes" -msgstr "5 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "2 minutes" -msgid "12 minutes" -msgstr "2 minūtes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Automātiski" - -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Close" -msgid "_Close" -msgstr "Aizvērt" - -#: ../panels/power/power.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "When plugged in" -msgid "_Plugged In" -msgstr "Kad pieslēgts strāvai" - -#: ../panels/power/power.ui.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "On battery power" -msgid "On _Battery Power" -msgstr "Izmanto baterijas strāvu" - -#: ../panels/power/power.ui.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "_Delay:" -msgid "Delay" -msgstr "Aizt_ure:" - -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authenticate" -msgstr "Autentifikācija neizdevās" - -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "_Password" -msgid "Password" -msgstr "_Parole" - -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authentication Required" -msgstr "Nepieciešama autentifikācija" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 -msgid "Low on toner" -msgstr "Maz tonera" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 -msgid "Out of toner" -msgstr "Beidzies toneris" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 -msgid "Low on developer" -msgstr "Palicis maz attīstītāja" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 -msgid "Out of developer" -msgstr "Nav attīstītāja" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Palicis maz krāsas" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Beigusies krāsa" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 -msgid "Open cover" -msgstr "Atvērts vāks" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 -msgid "Open door" -msgstr "Atvērtas durvis" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 -msgid "Low on paper" -msgstr "Maz papīra" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 -msgid "Out of paper" -msgstr "Beidzies papīrs" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Nesaistē" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Apturēts" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Atkritumu tvertne pilna" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Konfigurē" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Gatavs" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 +msgid "_Copy Address" +msgstr "_Kopēt adresi" -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Apstrādā" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 -msgid "Toner Level" -msgstr "Tonera līmenis" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 -msgid "Ink Level" -msgstr "Tintes līmenis" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 -msgid "Supply Level" -msgstr "Krājumu līmenis" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Instalē" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124 -msgid "No printers available" -msgstr "Nav pieejamu printeru" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktīvs" -msgstr[1] "%u aktīvi" -msgstr[2] "%u aktīvi" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Izvēlieties PPD datni" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" -msgstr "" -"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for preferred drivers..." -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "Meklē ieteicamos draiverus..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338 -#, fuzzy -#| msgid "Select from database..." -msgid "Select from database…" -msgstr "Izvēlēties no datubāzes..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347 -#, fuzzy -#| msgid "Provide PPD File..." -msgid "Provide PPD File…" -msgstr "Dot PPD datni..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521 -msgid "Test page" -msgstr "Testa lapa" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 +msgid "Topics" +msgstr "Temati" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Printeri" +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunās cilnēs" -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;Paper;Ink;" - -#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Aktīvie darbi" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Aizvērt" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Turpināt drukāšanu" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Pauzēt drukāšanu" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Atcelt drukāšanas darbu" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Pievienot jaunu printeri" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 -msgid "_Cancel" -msgstr "At_celt" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Meklēt tīkla printerus vai filtrēt rezultātus" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Loading options..." -msgid "Loading options…" -msgstr "Ielādē opcijas..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Izvēlieties printera draiveri" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Ielādē draiveru datubāzi..." - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "One Sided" -msgstr "Vienā pusē" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Garās malas iesējums" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Īsās malas iesējums" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Portrait" -msgstr "Portrets" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Landscape" -msgstr "Ainava" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apgriezta ainava" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Apgriezts portrets" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Gaida" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Aizturēts" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Apstrādā" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Apturēts" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Atcelts" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Atsaukts" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Izpildīts" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Darba nosaukums" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Darba stāvoklis" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Laiks" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "%s aktīvie darbi" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465 -msgid "No printers detected." -msgstr "Printeri nav atrasti." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Abās pusēs" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Papīra tips" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Papīra avots" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izvades paplāte" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Izšķirtspēja" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript prefiltrēšana" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Lappuses loksnē" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Abās pusēs" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientācija" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Vispārēji" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Lapas iestatījumi" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Instalējamās opcijas" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Darbs" +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "Izveidot tematu “%s”" -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Attēla kvalitāte" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Krāsa" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Pēcapstrāde" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Paplašināti" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Auto Select" -msgstr "Autoizvēle" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Printer Default" -msgstr "Printera noklusētais" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Iekļaut tikai GhostScript fontus" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Konvertēt uz PS level 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Konvertēt uz PS level 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez prefiltrēšanas" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "Manufacturer:" -msgid "Manufacturer" -msgstr "Ražotājs:" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 -msgid "Driver" -msgstr "Draiveris" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:247 -#, c-format -msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "" +#. File actions. +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 +msgid "_New Window" +msgstr "_Jauns logs" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Pievienot printeri" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Jauns _inkognito logs" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Izņemt printeri" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "A_tkārtoti atvērt aizvērtu cilni" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Krājumi" +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Grāmatzīmes" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Atrašanās vieta" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 +msgid "_History" +msgstr "_Vēsture" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Noklusētais" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 +msgid "Personal Data" +msgstr "Personīgie dati" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Darbi" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 +msgid "Preferences" +msgstr "Iestatījumi" -#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Show _Jobs" -msgstr "" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_Quit" +msgstr "_Iziet" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Modelis" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "etiķete" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Setting new driver..." -msgid "Setting new driver…" -msgstr "Iestata jauno draiveri..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "3. lappuse" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Izdrukāt _testa lapu" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcijas" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Pievienot jaunu printeri" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n" -"drukāšanas serviss nav pieejams." +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Sīkdatnes īpašības" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 -msgid "Hidden" -msgstr "" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "Saturs:" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "Visibility" -msgid "Visible" -msgstr "Redzamība" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshots" -msgid "Screen Lock" -msgstr "Ekrānattēli" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Visibility" -msgid "Name & Visibility" -msgstr "Redzamība" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 -msgid "Usage & History" -msgstr "" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "Ceļš:" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 -msgid "Purge Trash & Temporary Files" -msgstr "" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "Nosūtīt:" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Privacy" -msgstr "" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "Izbeidzas:" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Protect your personal information and control what others might see" -msgstr "" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Teksta kodējums" -#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -"network;identity;" -msgstr "" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automātiski</b>" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Screen turns off" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "Ekrāna izslēgšanās" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundes" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Lietot citu kodējumu:</b>" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 -msgid "Control how you appear on the screen and the network." -msgstr "" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Sīkdatnes" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 -msgid "Display _full name in top bar" -msgstr "" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 +msgid "_Show passwords" +msgstr "_Rādīt paroles" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 -msgid "Display full name in _lock screen" -msgstr "" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Passwords" +msgstr "Paroles" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Switch Modes" -msgid "_Stealth Mode" -msgstr "Pārslēgt režīmu" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Pievienot valodu" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 -msgid "Immediately" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Izvēlieties v_alodu:" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 -msgid "1 day" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Lejupielādes mape:" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 -msgid "2 days" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētas datnes" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 -msgid "3 days" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Tīmekļa saturs" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 -msgid "4 days" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Atļaut izlecošos _logus" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 -msgid "5 days" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "_Atļaut reklāmas" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 -msgid "6 days" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Aktivēt s_praudņus" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 -msgid "7 days" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 -msgid "14 days" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonti" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 -msgid "30 days" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Lietot sistēmas font_us" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "never" -msgid "Forever" -msgstr "nekad" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Bezrēdzes fonts:" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 -msgid "" -"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " -"never shared over the network." -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Serif font:" +msgstr "Rēdzes fonts:" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 -msgid "Cl_ear Recent History" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Fiksēta platuma fonts:" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 -msgid "_Recently Used" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Style" +msgstr "Stils" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 -msgid "Retain _History" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Lietot pielāgotu _stila lapu" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 -msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "R_ediģēt stila lapu..." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "A_utomatic Login" -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "_Lock screen after:" -msgid "Lock Screen _After Blank For" -msgstr "S_lēgt ekrānu, kad pagājušas:" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 -#, fuzzy -#| msgid "Show _notifications when locked" -msgid "Show _Notifications" -msgstr "Rādīt _paziņojumus, kad slēgts ekrāns" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Fonti un stils" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 -#, fuzzy -#| msgid "_Keep Files" -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "_Paturēt datnes" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Vienmēr pieņemt" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 -msgid "" -"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " -"free of unnecessary sensitive information." -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Tikai _no vietnēm, kuras jūs apmeklējat" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 -msgid "Automatically Empty _Trash" -msgstr "" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>Piemēram, ne no reklāmu servisiem šajās vietnēs</small>" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -msgid "Automatically Purge Temporary _Files" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Nekad nepieņemt" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 -msgid "Purge _After" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Tracking" +msgstr "Izsekošana" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 -#, fuzzy -#| msgid "Imperial" -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperiālās" - -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 -#, fuzzy -#| msgid "Metric" -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Metriskās" - -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 -msgid "No regions found" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "_Informēt vietnes, ka mani nevajadzētu izsekot" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 -#, fuzzy -#| msgid "Move Input Source Down" -msgid "No input sources found" -msgstr "Pārvietot ievades avotu lejup" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "Atce_rēties paroles" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:229 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Pagaidu datnes" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230 -msgid "Restart Now" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Diska vieta:" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:440 -#, fuzzy -#| msgid "None" -msgctxt "Language" -msgid "None" -msgstr "Nav" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:940 -msgid "Sorry" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Privacy" +msgstr "Privātums" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:942 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodējumi" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1391 -#, fuzzy -#| msgid "No printers detected." -msgid "No input source selected" -msgstr "Printeri nav atrasti." - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1548 -#, fuzzy -#| msgid "Lock screen" -msgid "Login Screen" -msgstr "Slēgt ekrānu" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 -msgid "Formats" -msgstr "Formāti" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Priekšskatījums" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 -msgid "Dates" -msgstr "Datumi" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 -msgid "Times" -msgstr "Laiks" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 -msgid "Numbers" -msgstr "Skaitļi" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 -msgid "Measurement" -msgstr "Mērvienības" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Paper Type" -msgid "Paper" -msgstr "Papīra tips" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Region & Language" -msgstr "Vieta un valoda" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "De_fault:" +msgstr "No_klusēts:" -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Language;Layout;Keyboard;" - -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Add Input Source" -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Pievienot ievades avotu" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Input Source Settings" -msgid "Input Source Options" -msgstr "Ievades avotu iestatījumi" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Use the same layout for all windows" -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Visiem logiem izmantot vienu un to pašu izkārtojumu" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgid "Allow _different sources for each window" -msgstr "Atļaut savs izkārtojums katram logam" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard Settings" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastatūras iestatījumi" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgid "Super+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 -msgid "Super+Space" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "Spell checking" +msgstr "Pareizrakstības pārbaude" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 -msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" -msgstr "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to next source" -msgid "Alternative switch to next source" -msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +msgid "Language" +msgstr "Valoda" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 -msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "" +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +msgid "Stop" +msgstr "Apstādināt" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 -msgid "United Kingdom" -msgstr "" +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi" -#: ../panels/region/region.ui.h:6 -msgid "Options" -msgstr "Opcijas" +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 +msgid "_Reload" +msgstr "_Pārlādēt" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276 -msgid "Home" -msgstr "" +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341 +msgid "_Other…" +msgstr "_Citi..." -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 -msgid "Places" -msgstr "" +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342 +msgid "Other encodings" +msgstr "Citi kodējumi" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automātisks" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676 -#, fuzzy -#| msgid "Select a region" -msgid "Select Location" -msgstr "Izvēlieties reģionu" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +msgid "Text not found" +msgstr "Teksts nav atrasts" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" -msgid "No applications found" -msgstr "Lietotnes" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "Meklēšana atgriezās atpakaļ augšā" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos" -#. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:135 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā logā" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Location" -msgid "Search Locations" -msgstr "Atrašanās vieta" +#: ../src/ephy-history-window.c:138 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā cilnē" -#: ../panels/search/search.ui.h:1 -msgid "Move Up" -msgstr "Pārvietot augšup" +#: ../src/ephy-history-window.c:140 +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "Pievienot _grāmatzīmi..." -#: ../panels/search/search.ui.h:2 -msgid "Move Down" -msgstr "Pārvietot lejup" +#: ../src/ephy-history-window.c:141 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Izveidot grāmatzīmi uz izvēlēto vēstures saiti" -#: ../panels/search/search.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse Preferences" -msgid "Preferences" -msgstr "Peles iestatījumi" +#: ../src/ephy-history-window.c:144 +msgid "Close the history window" +msgstr "Aizvērt vēstures logu" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:158 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Dzēst izvēlēto vēstures saiti" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:161 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Atlasīt visas vēstures saites vai tekstu" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Layout" -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Izvēlieties izkārtojumu" +#: ../src/ephy-history-window.c:163 +msgid "Clear _History" +msgstr "Attīrīt _vēsturi" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585 -msgid "Copy" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:164 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Dzēst pārlūkošanas vēsturi" -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hearing" -msgid "Sharing" -msgstr "Dzirdēšana" +#: ../src/ephy-history-window.c:169 +msgid "Display history help" +msgstr "Rādīt vēstures palīdzību" -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:188 +msgid "_Address" +msgstr "_Adrese" -#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" -"pictures;photos;movies;server;renderer;" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:190 +msgid "_Date and Time" +msgstr "_Datums un laiks" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Ieslēgt h_orizontālo ritināšanu" - -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to change user data" -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Bluetooth Settings" -msgid "Bluetooth Sharing" -msgstr "Bluetooth iestatījumi" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 -msgid "" -"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " -"devices" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:191 +msgid "Show the date and time column" +msgstr "Rādīt datuma un laika kolonnu" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 -msgid "Share Public Folder" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:219 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 -msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#: ../src/ephy-history-window.c:223 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." msgstr "" +"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē " +"saglabātās saites." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 -msgid "Save Received Files to Downloads Folder" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:238 +msgid "Clear History" +msgstr "Attīrīt vēsturi" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 -msgid "Only share with Trusted Devices" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:802 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "Pēdējās 30 minūtes" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Computer" -msgid "Computer Name" -msgstr "Dators" +#: ../src/ephy-history-window.c:803 +msgid "Today" +msgstr "Šodiena" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "" +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:815 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Pēdējā %d diena" +msgstr[1] "Pēdējās %d dienas" +msgstr[2] "Pēdējās %d dienas" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Media player" -msgid "Media Sharing" -msgstr "Multimediju atskaņotājs" +#: ../src/ephy-history-window.c:819 +msgid "All history" +msgstr "Visa vēsture" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 -msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:1116 +msgid "History" +msgstr "Vēsture" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 -msgid "Share Media On This Network" -msgstr "" +#: ../src/ephy-main.c:74 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Pictures Folder" -msgid "Shared Folders" -msgstr "Bilžu mape" +#: ../src/ephy-main.c:76 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 -msgid "column" -msgstr "" +#: ../src/ephy-main.c:78 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotās datnes" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Add profile" -msgid "Add Folder" -msgstr "Pievienot profilu" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "Remove User" -msgid "Remove Folder" -msgstr "Izņemt lietotāju" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Personal digital assistant" -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Personālais ciparasistents" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -msgstr "" +#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +msgid "FILE" +msgstr "DATNE" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 -msgid "Share Public Folder On This Network" -msgstr "" +#: ../src/ephy-main.c:80 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Ielādēt doto sesijas datni" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Group Password" -msgid "Require Password" -msgstr "Grupas parole" +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Pievienot grāmatzīmi" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Region" -msgid "Remote Login" -msgstr "Izņemt reģionu" +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -msgstr "" +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Start a private instance" +msgstr "Palaist privātu instanci" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "Screen part:" -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Ekrāna daļa:" +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "Palaist instanci inkognito režīmā" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" -"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -msgstr "" +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "Palaist instanci tīmekļa bankas režīmā" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Device" -msgid "Remote View" -msgstr "Izņemt ierīci" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "Volume Control" -msgid "Remote Control" -msgstr "Skaļuma kontrole" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" -msgid "Approve All Connections" -msgstr "Savienojums" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "_Show password" -msgid "Show Password" -msgstr "_Rādīt paroli" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Skaņa" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Change sound volume and sound events" -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Mainīt skaļumu un skaņas dažādiem notikumiem" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "" -"Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Card;Microphone;" -"Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Rējiens" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Piliens" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Stikls" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonārs" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Kreisā" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Labā" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Aizmugure" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Priekšpuse" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimums" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimums" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Līdzsvars:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Pakāpeniski klusināt:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Nepastiprināts" +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātajā instancē" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profils:" +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u izvade" -msgstr[1] "%u izvades" -msgstr[2] "%u izvades" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ievade" -msgstr[1] "%u ievades" -msgstr[2] "%u ievades" - -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistēmas skaņas" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 -msgid "Peak detect" -msgstr "Pīķu noteikšana" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Nosaukums" +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "URL …" +msgstr "URL …" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527 -msgid "Device" -msgstr "Ierīce" +#: ../src/ephy-main.c:193 +msgid "Could not start Web" +msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590 +#: ../src/ephy-main.c:196 #, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "%s skaļruņa pārbaude" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_Izvades skaļums:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 -msgid "Output" -msgstr "Izvade" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:" +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Palaišana neizdevās šādas kļūdas dēļ:\n" +"%s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699 -msgid "Input" -msgstr "Ievade" +#: ../src/ephy-main.c:310 +msgid "Web options" +msgstr "Tīmekļa pārlūka opcijas" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Ievades skaļums: " +#: ../src/ephy-notebook.c:598 +msgid "Close tab" +msgstr "Aizvērt cilni" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 -msgid "Input level:" -msgstr "Ievades līmenis:" +#: ../src/ephy-window.c:109 +msgid "_Open…" +msgstr "_Atvērt..." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:" +#: ../src/ephy-window.c:111 +msgid "Save _As…" +msgstr "Saglabāt _kā..." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Skaņas efekti" +#: ../src/ephy-window.c:113 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Tr_auksmes skaļums:" +#: ../src/ephy-window.c:115 +msgid "_Print…" +msgstr "_Drukāt…" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 -msgid "Applications" -msgstr "Lietotnes" +#: ../src/ephy-window.c:117 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo un neieraksta audio." +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:126 +msgid "_Undo" +msgstr "_Atsaukt" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Iebūvēta" +#: ../src/ephy-window.c:128 +msgid "Re_do" +msgstr "Atat_saukt" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Skaņas iestatījumi" +#: ../src/ephy-window.c:140 +msgid "_Find…" +msgstr "_Meklēt…" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Pārbauda notikuma skaņu" +#: ../src/ephy-window.c:142 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Meklēt nā_kamo" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Noklusētais" +#: ../src/ephy-window.c:144 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Meklēt ie_priekšējo" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "No motīva" +#: ../src/ephy-window.c:146 +msgid "Edit _Bookmarks" +msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:" +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 +msgid "_Stop" +msgstr "_Apstādināt" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Apturēt" +#: ../src/ephy-window.c:163 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Tuv_ināt" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Testēt" +#: ../src/ephy-window.c:165 +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "Tā_lināt" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Zemfrekvences reproduktors" +#: ../src/ephy-window.c:167 +msgid "_Normal Size" +msgstr "N_ormāls izmērs" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Pielāgots" +#: ../src/ephy-window.c:169 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "Teksta _kodējums" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Nav iestatīta saīsne" +#: ../src/ephy-window.c:170 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Lapas pirmkods" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "" +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:175 +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..." -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Tuvināt;Ekrāna lasītājs;" -"teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie taustiņi;Lēnie taustiņi;Atlecošie " -"taustiņi;Peles taustiņi;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;" -"Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse " -"Keys;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Zems" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normāls" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Augsts" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Augsts/invertēts" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Ekrāna tastatūra" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:180 +msgid "_Location…" +msgstr "_Vieta..." + +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:185 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Ie_priekšējā cilne" + +#: ../src/ephy-window.c:187 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nākamā cilne" + +#: ../src/ephy-window.c:189 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" + +#: ../src/ephy-window.c:191 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" + +#: ../src/ephy-window.c:193 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Atdalīt cilni" + +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:206 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Strādāt nesaistē" + +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "Lejupielā_des josla" + +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pilnekrāns" + +#: ../src/ephy-window.c:216 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "Izlecošie _logi" + +#: ../src/ephy-window.c:218 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Izvēles kursors" + +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:225 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "Pievienot grāmat_zīmi..." + +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:230 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atvērt saiti" + +#: ../src/ephy-window.c:232 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā" + +#: ../src/ephy-window.c:234 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnē" + +#: ../src/ephy-window.c:236 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Lejupielādēt saiti" + +#: ../src/ephy-window.c:238 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "_Saglabāt saiti kā..." + +#: ../src/ephy-window.c:240 +msgid "_Bookmark Link…" +msgstr "_Grāmatzīme uz saiti..." + +#: ../src/ephy-window.c:242 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopēt saites adresi" + +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopēt e-pasta adresi" + +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:249 +msgid "Open _Image" +msgstr "Atvērt _attēlu" + +#: ../src/ephy-window.c:251 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Saglabāt attēlu kā..." + +#: ../src/ephy-window.c:253 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu" + +#: ../src/ephy-window.c:255 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Kopēt a_ttēla adresi" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +msgid "St_art Animation" +msgstr "Sā_kt animāciju" + +#: ../src/ephy-window.c:259 +msgid "St_op Animation" +msgstr "Ap_turēt animāciju" + +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:275 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Inspicēt _elementu" + +#: ../src/ephy-window.c:483 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "Formu elementos ir nenosūtītas izmaiņas" + +#: ../src/ephy-window.c:484 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Ja tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju." + +#: ../src/ephy-window.c:486 +msgid "Close _Document" +msgstr "Aizvērt _dokumentu" + +#: ../src/ephy-window.c:504 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes" + +#: ../src/ephy-window.c:505 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Mazs" +#: ../src/ephy-window.c:506 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../src/ephy-window.c:1309 +msgid "Save As" +msgstr "Saglabāt kā" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normāls" +#: ../src/ephy-window.c:1311 +msgid "Save As Application" +msgstr "Saglabāt kā lietotni" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" +#: ../src/ephy-window.c:1313 +msgid "Print" +msgstr "Drukāt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Liels" +#: ../src/ephy-window.c:1315 +msgid "Bookmark" +msgstr "Grāmatzīme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../src/ephy-window.c:1317 +msgid "Find" +msgstr "Meklēt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Larger" msgstr "Lielāks" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Augsts kontrasts" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Pīkstēt, kad piespiež Caps un Num Lock" +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1329 +msgid "Smaller" +msgstr "Mazāks" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Ekrāna lasītājs" +#: ../src/ephy-window.c:1357 +msgid "Back" +msgstr "Atpakaļ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:" +#: ../src/ephy-window.c:1369 +msgid "Forward" +msgstr "Uz priekšu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" +#: ../src/ephy-window.c:1381 msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Tuvināt:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Tālināt:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Liels teksts" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Redzēšana" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuālie brīdinājumi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Pievienot skaņas brīdinājumiem vizuālas norādes" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslā" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Zibsnis pa visu ekrānu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Izvēles subtitri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Rādīt rakstisku aprakstu runai un skaņām" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Testēt zibsni" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Dzirdēšana" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Ekrāna tastatūra" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Lipīgie taustiņi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Taustiņu secīga piespiešana strādā kā taustiņu kombinācija" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Pīkstēt, kad nospiests _modifikatora taustiņš" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Lēnie taustiņi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Taustiņi jāpiespiež mazliet ilgāk (dators ignorē netīšus pieskārienus)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Pieņemšanas aizture:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "Short" -msgctxt "universal access, delay" -msgid "Short" -msgstr "Īsa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Lēno taustiņu rakstīšanas aizture" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -#, fuzzy -#| msgid "Long" -msgctxt "universal access, delay" -msgid "Long" -msgstr "Gara" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "pressed" -msgstr "nospiests" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "accepted" -msgstr "pieņemts" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "rejected" -msgstr "noraidīts" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Atlecošie taustiņi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignorē ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Pi_eņemšanas aizture:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Atlecošo taustiņu rakstīšanas aizture" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Ieslēgt ar tastatūru" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Ieslēgt un izslēgt pieejamības iespējas, lietojot tastatūru" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Peles taustiņi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot cipartastatūru" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Video pele" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot videokameru." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulēt sekundāro klikšķi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Sekundārā klikšķa aizture" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Hover Click" -msgstr "Uzkavēšanās klikšķis" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "D_elay:" -msgstr "Aiztur_e:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Kus_tības slieksnis:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -#, fuzzy -#| msgid "Small" -msgctxt "universal access, threshold" -msgid "Small" -msgstr "Mazs" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -#, fuzzy -#| msgid "Large" -msgctxt "universal access, threshold" -msgid "Large" -msgstr "Liels" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Peles iestatījumi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Norādīšana un klikšķināšana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Īss" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ ekrāna" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ ekrāna" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ ekrāna" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Garš" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pa visu ekrānu" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Augšējā puse" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Apakšējā puse" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Kreisā puse" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Labā puse" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Tuvināšanas opcijas" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Tuvināt" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Palielinājums:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Sekot peles kursoram" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Ekrāna daļa:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Palielinātājs iziet ārpus ekrāna" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Turēt palielinātāja kursoru vidū" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Palielinātāja kursors bīda skatlauku" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Palielinātāja kursors pārvietojas līdz ar saturu" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Palielinātāja novietojums:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Palielinātājs" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Biezums:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Thin" -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thin" -msgstr "Plāns" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Thick" -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thick" -msgstr "Biezs" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 -msgid "Length:" -msgstr "Garums:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Color:" -msgstr "Krāsa:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Krusts:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Pārklāj peles kursoru" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Krusts" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "White on black:" -msgstr "Balts uz melna:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Brightness:" -msgstr "Spilgtums:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrasts:" - -#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "Color" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Color" -msgstr "Krāsa" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "None" -msgctxt "universal access, color" -msgid "None" -msgstr "Nav" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -#, fuzzy -#| msgctxt "Zoom Grayscale" -#| msgid "Full" -msgctxt "universal access, color" -msgid "Full" -msgstr "Pilns" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Low" -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "Low" -msgstr "Zema" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "High" -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "High" -msgstr "Augsta" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Krāsas efekti:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects" -msgstr "Krāsas efekti" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Standarta" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administratora" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Pievienot kontu" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Lokāls konts" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Uzņēmuma ierakstīšanās" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Vārds un uzvārds" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "Konta _tips" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domēns" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Ierakstīšanās vārds" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Uzņēmuma domēna vai nogabala nosaukums" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "Tu_rpināt" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Domēna administratora ierakstīšanās" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Lai izmantotu uzņēmuma ierakstīšanos, datoram jābūt\n" -"reģistrētam domēnā. Tīkla administratoram šeit jāievada\n" -"sava domēna parole." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Administratora _vārds" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Administratora parole" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Kreisais īkšķis" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Kreisais vidējais pirksts" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Kreisais zeltnesis" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Labais īkšķis" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Labais vidējais pirksts" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Labais zeltnesis" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Labais mazais pirkstiņš" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Aktivēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu" +#: ../src/ephy-window.c:1390 +msgid "New _Tab" +msgstr "Jauna _cilne" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Labais _rādītājpirksts" +#: ../src/ephy-window.c:1398 +msgid "Go to most visited" +msgstr "Doties uz biežāk apmeklēto" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Kreisais rādītājpirksts" +#: ../src/pdm-dialog.c:333 +msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +msgstr "<b>Izvēlieties personiskos datus, kurus vēlaties dzēst</b>" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Cits pirksts: " - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, " -"jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju." - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Username" -msgid "Users" -msgstr "Lietotājvārds" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Add or remove users" -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Pievienot vai dzēst lietotājus" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" msgstr "" -"Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;Login;Name;" -"Fingerprint;Face;Password;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Login Options" -msgid "Login History" -msgstr "Ierakstīšanās opcijas" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Previous track" -msgid "Previous Week" -msgstr "Iepriekšējais celiņš" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Next track" -msgid "Next Week" -msgstr "Nākamais celiņš" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Next track" -msgid "Next week" -msgstr "Nākamais celiņš" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Iestatīt paroli tagad" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Ierakstīties bez paroles" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Deaktivēt šo kontu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Aktivēt šo kontu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "Apstipriniet par_oli" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "_New password" -msgstr "Jau_nā parole" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Generate a password" -msgstr "Ģenerēt paroli" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "Current _password" -msgstr "Pašreizējā _parole" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "_Action" -msgstr "D_arbība" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Changing password for" -msgstr "Paroles maiņa kontam" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Show password" -msgstr "_Rādīt paroli" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Kā izvēlēties stipru paroli" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "Ch_ange" -msgstr "M_ainīt" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Fotogrāfijas maiņa kontam:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Izvēlieties attēlu, kas tiks rādīts ierakstīšanās ekrānā šim kontam." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Pārlūkot citus attēlus" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Uzņemt fotogrāfiju" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Pārlūkot" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotogrāfija" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Konta informācija" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Pievienot lietotāja kontu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Izņemt lietotāja kontu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Ierakstīšanās opcijas" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Lietotāja ikona" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "Va_loda" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "A_utomatic Login" -msgid "Last Login" -msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" - -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus" - -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Pārāk īsa" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Nepietiekami laba" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Vāja" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Pietiekama" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Laba" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Spēcīga" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikācija neizdevās" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa" +"Šeit var dzēst personiskos datus par jūsu apmeklētajām tīmekļa lapām. Pirms " +"turpināt, atzīmējiet informācijas veidus, kurus vēlaties izņemt:" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Jaunā parole ir pārāk vienkārša" +#: ../src/pdm-dialog.c:341 +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "Dzēst visus personiskos datus" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas" +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:375 +msgid "C_ookies" +msgstr "Sīk_datnes" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota." +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:387 +msgid "Saved _passwords" +msgstr "Saglabātās _paroles" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas" +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:399 +msgid "Hi_story" +msgstr "Vē_sture" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu sākotnējās autorizācijas!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes" +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:411 +msgid "_Temporary files" +msgstr "_Pagaidu datnes" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Nezināma kļūda" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Neizdevās pievienot kontu" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Neizdevās reģistrēt kontu" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Nav atbalstīta autentificēšanās veida šim domēnam" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Neizdevās pievienoties domēnam" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" -"Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Ierīce jau tiek lietota." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Gadījās iekšēja kļūda." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktivēts" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?" +"<small><i><b>Piezīme:</b>Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs " +"norādāt kā dzēšamus, nevarēs atgriezt.</i></small>" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus" +#: ../src/pdm-dialog.c:650 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "Tikai šifrēti savienojumi" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar " -"pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Darīts!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei '%s'" +#: ../src/pdm-dialog.c:651 +msgid "Any type of connection" +msgstr "Jebkurš savienojuma veids" -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz ierīces '%s'" +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:656 +msgid "End of current session" +msgstr "Pašreizējās sesijas beigas" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam" +#: ../src/pdm-dialog.c:780 +msgid "Domain" +msgstr "Domēns" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram." +#: ../src/pdm-dialog.c:792 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava " -"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'." +#: ../src/pdm-dialog.c:1310 +msgid "Host" +msgstr "Resursdatora nosaukums" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Pirksta izvēle" +#: ../src/pdm-dialog.c:1323 +msgid "User Name" +msgstr "Lietotāja vārds" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Pirkstu nospiedumu ievade" +#: ../src/pdm-dialog.c:1336 +msgid "User Password" +msgstr "Lietotāja parole" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "" +#: ../src/popup-commands.c:321 +msgid "Download Link" +msgstr "Lejupielādēt saiti" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -#, fuzzy -#| msgid "Last used" -msgid "Last Week" -msgstr "Pēdējoreiz lietots" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128 -msgid "_Generate a password" -msgstr "Ģene_rēt paroli" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Neizdevās nomainīt paroli" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Jums jāievada jauna parole" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304 -#, fuzzy -#| msgid "The new password is too short" -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Jums jāapstiprina parole" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Paroles nesakrīt" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Jums jāievada pašreizējā parole" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Pašreizējā parole ir nepareiza" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Paroles nesakrīt" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439 -msgid "Wrong password" -msgstr "Nepareiza parole" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Deaktivēt attēlu" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -#, fuzzy -#| msgid "Take a photo..." -msgid "Take a photo…" -msgstr "Uzņemt foto..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -#, fuzzy -#| msgid "Browse for more pictures" -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Pārlūkot citus attēlus" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Izmanto %s" +#: ../src/popup-commands.c:329 +msgid "Save Link As" +msgstr "Saglabāt saiti kā" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu" +#: ../src/popup-commands.c:336 +msgid "Save Image As" +msgstr "Saglabāt attēlu kā" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 +#. Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 #, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Nav atrasts tāds domēns vai nogabals" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#. Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:489 #, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Nevar ierakstīties kā %s domēnā %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz" +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" +msgstr "Lietotāja noteikta (%s)" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824 +#: ../src/prefs-dialog.c:511 #, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Neizdevās savienoties ar domēnu %s: %s" +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)" +msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)" +msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju" +#: ../src/prefs-dialog.c:869 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Izvēlieties direktoriju" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Nav iespējams izdzēst savu kontu." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu " -"nekonsekventā stāvoklī." +#: ../src/window-commands.c:359 +msgid "Save" +msgstr "Saglabāt" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 +#: ../src/window-commands.c:888 #, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s datnes?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -"Pēc lietotāja dzēšanas ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu " -"datnes." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Dzēst datnes" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Paturēt datnes" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Konts ir deaktivēts" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Tiks iestatīta, nākamo reizi ierakstoties" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Nekāda" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578 -msgid "Logged in" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu" +"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts." +#: ../src/window-commands.c:893 +msgid "Replace" +msgstr "Aizvietot" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985 +#: ../src/window-commands.c:897 msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Lai veiktu izmaiņas,\n" -"vispirms klikšķiniet uz * ikonas" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023 -msgid "Create a user account" -msgstr "Izveidot lietotāja kontu" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Aizvietošana to pārrakstīts." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Lai izveidotu lietotāja kontu,\n" -"vispirms klikšķiniet uz * ikonas" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāja kontu" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Lai dzēstu izvēlēto lietotāja kontu,\n" -"vispirms klikšķiniet uz * ikonas" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229 -msgid "My Account" -msgstr "Mans konts" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Citi konti" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: ../src/window-commands.c:933 #, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu '%s' jau eksistē" +msgid "The application '%s' is ready to be used" +msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +#: ../src/window-commands.c:936 #, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Lietotājvārds nevar sākties ar '-'" +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "Lietotni '%s' neizdevās izveidot" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Lietotājvārds drīkst saturēt tikai:\n" -" ➣ burtus no latīņu alfabēta\n" -" ➣ ciparus\n" -" ➣ jebkuru no rakstzīmēm \".\", \"-\", \"_\"" +#: ../src/window-commands.c:944 +msgid "Launch" +msgstr "Palaist" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Saistīt pogas" +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:984 +msgid "Create Web Application" +msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Saistīt pogas ar funkcijām" +#: ../src/window-commands.c:989 +msgid "C_reate" +msgstr "Iz_veidot" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +#: ../src/window-commands.c:1679 msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"Lūdzu, uzsitiet uz mērķa marķieriem, kad tie parādās uz ekrāna, lai " -"kalibrētu planšeti." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Konstatēts nepareizs klikšķis, pārstartē..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 -msgid "Output:" -msgstr "Izvade:" +"GNOME tīmekļa pārlūks ir brīva programmatūra; jūs to varat brīvi izplatīt un/" +"vai modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās " +"Publiskās Licences noteikumiem. Derīga ir licences otrās versijas vai (pēc " +"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija." -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Paturēt izmēra attiecību (platekrāns):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Attēlot uz viena monitora" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d no %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Nav" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Sūtīt taustiņsitienu" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Pārslēgt monitoru" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" +#: ../src/window-commands.c:1683 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" +"GNOME tīmekļa pārlūks tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, taču " +"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un " +"PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM MĒRĶIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet " +"GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -#, fuzzy -#| msgid "Up" -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Augšup" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -#, fuzzy -#| msgid "Down" -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Lejup" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Pārslēgt režīmu" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Poga" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Darbība" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Displeja attēlošana" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom planšete" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +#: ../src/window-commands.c:1687 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar " +"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;Tablet;Stylus;Eraser;Mouse;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Planšete (absolūta)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Skārienpaliktnis (relatīvs)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Planšetes iestatījumi" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Nav atrasta planšete" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth iestatījumi" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Map to Monitor..." -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Attēlot uz monitoru..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Map Buttons" -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Saistīt pogas" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Pielāgot ekrāna izšķirtspēju" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Sekošanas režīms" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Orientācija kreiļiem" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -#, fuzzy -#| msgid "Left Ring Mode #%d" -msgid "Left Ring" -msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -#, fuzzy -#| msgid "Right Ring Mode #%d" -msgid "Right Ring" -msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -#, fuzzy -#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, fuzzy -#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Režīma slēdzis #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Kreisā poga #%d" +#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749 +#: ../src/window-commands.c:1760 +msgid "Contact us at:" +msgstr "Sazinieties ar mums:" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Labā poga #%d" +#: ../src/window-commands.c:1736 +msgid "Contributors:" +msgstr "Veidotāji:" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Augšējā poga #%d" +#: ../src/window-commands.c:1739 +msgid "Past developers:" +msgstr "Bijušie izstrādātāji:" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776 #, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Apakšējā poga #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Nav darbības" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Vidējās peles pogas klikšķis" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Labās peles pogas klikšķis" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Ritināt augšup" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Ritināt lejup" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Ritināt pa kreisi" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Ritināt pa labi" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Atpakaļ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Uz priekšu" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Irbulis" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Dzēšgumijas spiediena jušana" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Viegla" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Stingra" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Augšējā poga" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Apakšējā poga" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Gala spiediena jušana" - -#: ../shell/cc-application.c:67 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Aktivēt detalizēto režīmu" - -#: ../shell/cc-application.c:68 -msgid "Show the overview" -msgstr "Rādīt pārskatu" - -#: ../shell/cc-application.c:69 -msgid "Search for the string" +msgid "" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" +"Vienkāršs, tīrs, skaists skats uz tīmekli.\n" +"Darbina WebKit %d.%d.%d" -#: ../shell/cc-application.c:70 -msgid "List possible panel names and exit" +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:1806 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n" +"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>" -#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72 -#: ../shell/cc-application.c:73 -msgid "Show help options" -msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" +#: ../src/window-commands.c:1809 +msgid "Web Website" +msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa" -#: ../shell/cc-application.c:74 -msgid "Panel to display" -msgstr "Panelis, ko attēlot" - -#: ../shell/cc-application.c:74 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "" +#: ../src/window-commands.c:1949 +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "Aktivēt kursora pārlūkošanas režīmu?" -#: ../shell/cc-application.c:116 -#, fuzzy -#| msgid "All Settings" -msgid "- Settings" -msgstr "Visi iestatījumi" - -#: ../shell/cc-application.c:124 -#, c-format +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n" - -#: ../shell/cc-application.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "Available Profiles" -msgid "Available panels:" -msgstr "Pieejamie profili" - -#: ../shell/cc-application.c:273 -msgid "Help" -msgstr "Palīdzība" - -#: ../shell/cc-application.c:274 -msgid "Quit" -msgstr "Iziet" - -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Settings..." -msgid "Settings" -msgstr "Ie_statījumi..." - -#. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:857 -msgctxt "category" -msgid "Personal" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" msgstr "" +"F7 piespiešana ieslēdz vai izslēdz kursora pārlūkošanu. Šī iespēja tīmekļa " +"lapās novieto kursoru, kuru var pārvietot ar tastatūru. Vai vēlaties aktivēt " +"kursora pārlūkošanu?" -#: ../shell/cc-window.c:858 -#, fuzzy -#| msgid "Hardware" -msgctxt "category" -msgid "Hardware" -msgstr "Aparatūra" - -#: ../shell/cc-window.c:859 -#, fuzzy -#| msgid "System" -msgctxt "category" -msgid "System" -msgstr "Sistēma" - -#: ../shell/cc-window.c:1413 -msgid "All Settings" -msgstr "Visi iestatījumi" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Iestatījumi;Uzstādījumi;Konfigurācija;Preferences;Settings;" - -#~ msgid "Change the background" -#~ msgstr "Mainīt fonu" - -#~ msgid "Configure Bluetooth settings" -#~ msgstr "Konfigurēt Bluetooth iestatījumus" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "Pārlūkot datnes..." - -#~ msgctxt "Power" -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "Create virtual device" -#~ msgstr "Izveidot virtuālu ierīci" - -#~ msgid "Available Profiles for Displays" -#~ msgstr "Pieejamie displeju profili" - -#~ msgid "Available Profiles for Scanners" -#~ msgstr "Pieejamie skeneru profili" - -#~ msgid "Available Profiles for Printers" -#~ msgstr "Pieejamie printeru profili" - -#~ msgid "Available Profiles for Cameras" -#~ msgstr "Pieejamie fotoaparātu profili" - -#~ msgid "Available Profiles for Webcams" -#~ msgstr "Pieejamie tīmekļa kameru profili" - -#~ msgid "%i year" -#~ msgid_plural "%i years" -#~ msgstr[0] "%i gads" -#~ msgstr[1] "%i gadi" -#~ msgstr[2] "%i gadu" - -#~ msgid "%i month" -#~ msgid_plural "%i months" -#~ msgstr[0] "%i mēnesis" -#~ msgstr[1] "%i mēneši" -#~ msgstr[2] "%i mēnešu" - -#~ msgid "%i week" -#~ msgid_plural "%i weeks" -#~ msgstr[0] "%i nedēļa" -#~ msgstr[1] "%i nedēļas" -#~ msgstr[2] "%i nedēļu" - -#~ msgid "Less than 1 week" -#~ msgstr "Mazāk kā 1 nedēļa" - -#~ msgid "This device is not color managed." -#~ msgstr "Ierīces krāsas netiek pārvaldītas." - -#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -#~ msgstr "Šī ierīce izmanto ražotnes kalibrētos datus." +#: ../src/window-commands.c:1955 +msgid "_Enable" +msgstr "_Aktivēt" #~ msgid "" -#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -#~ "correction." +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" #~ msgstr "" -#~ "Šai ierīcei nav profila, kas ir piemērots visa ekrāna krāsu korekcijai." - -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "Nav norādīts" - -#~ msgid "No devices supporting color management detected" -#~ msgstr "Nav atrastas ierīces, kas atbalsta krāsu pārvaldīšanu" - -#~ msgid "Add device" -#~ msgstr "Pievienot ierīci" - -#~ msgid "Add a virtual device" -#~ msgstr "Pievienot virtuālu ierīci" - -#~ msgid "Remove a device" -#~ msgstr "Izņemt ierīci" - -#~ msgid "Color management settings" -#~ msgstr "Krāsu pārvaldības iestatījumi" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Angļu" - -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "Britu angļu" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Vācu" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Franču" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spāņu" - -#~ msgid "Chinese (simplified)" -#~ msgstr "Ķīniešu (vienkāršota)" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Krievu" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arābu" - -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "Nenorādīta" - -#~ msgid "Select a language" -#~ msgstr "Izvēlieties valodu" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Izvēlēties" - -#~ msgid "Date and Time preferences panel" -#~ msgstr "Datuma un laika iestatījumu panelis" - -#~ msgid "%d x %d (%s)" -#~ msgstr "%d × %d (%s)" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d × %d" - -#~ msgid "VESA: %s" -#~ msgstr "VESA: %s" - -#~ msgid "Unknown model" -#~ msgstr "Nezināms modelis" - -#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -#~ msgstr "Nākamā sesijā tiks mēģināts izmantot standarta vidi." +#~ "Klikšķis ar vidējo peles pogu atver tīmekļa vietni, uz kuru norāda " +#~ "izvēlētais teksts" #~ msgid "" -#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " -#~ "graphics hardware." +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." #~ msgstr "" -#~ "Nākamā sesijā izmantos atkāpšanās režīmu, kas paredzēts neatbalstītām " -#~ "videokartēm." - -#~ msgctxt "Experience" -#~ msgid "Fallback" -#~ msgstr "Atkāpšanās" - -#~ msgid "System Information" -#~ msgstr "Sistēmas informācija" - -#~ msgid "OS type" -#~ msgstr "OS veids" - -#~ msgid "_Other Media..." -#~ msgstr "_Citi datu nesēji..." +#~ "Klikšķis ar vidējo peles pogu uz galvenās skata rūts atver tīmekļa " +#~ "vietni, uz kuru norāda izvēlētais teksts." -#~ msgid "Experience" -#~ msgstr "Vide" +#~| msgid "_Extensions" +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "Aktīvie paplašinājumi" -#~ msgid "Forced _Fallback Mode" -#~ msgstr "Piespiedu _atkāpšanās režīms" +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "Parāda aktīvo paplašinājumu sarakstu." -#~ msgid "Change keyboard settings" -#~ msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus" +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Spraudņi" -#~ msgid "Layout Settings" -#~ msgstr "Izkārtojuma iestatījumi" +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Datne nav derīga .desktop datne" -#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -#~ msgstr "Mainīt peles un skārienpaliktņa iestatījumus" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Neatpazīta darbvirsmas datnes versija '%s'" -#~ msgid "Network settings" -#~ msgstr "Tīkla iestatījumi" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Startē %s" -#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -#~ msgstr "Tīkls;Bezvadu;IP;LAN;Starpnieks;Network;Wireless;Proxy;" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas" -#~| msgid "Out of toner" -#~ msgid "Out of range" -#~ msgstr "Ārpus apgabala" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_Opcijas..." +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu" -#~| msgid "Create..." -#~ msgid "C_reate..." -#~ msgstr "Iz_veidot..." +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nepalaižams vienums" -#~ msgid "_Configure..." -#~ msgstr "_Konfigurēt..." +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Attīrīt" -#~| msgid "Wireless mouse" -#~ msgid "Wireless Hotspot" -#~ msgstr "Bezvadu tīklājs" +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Meklēt:" -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Bezvadu" +#~ msgid "Enable Java_Script" +#~ msgstr "Aktivēt Java_Script atbalstu" -#~| msgid "Disconnected" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Atvienot" +#~ msgid "Wrapped" +#~ msgstr "Turpināt no sākuma" -#~| msgid "Connected" -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Savienot" +#~ msgid "Find links:" +#~ msgstr "Meklēt saites:" -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "Vadu" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Meklēt:" -#~ msgid "Mobile broadband" -#~ msgstr "Mobilā platjosla" +#~ msgid "_Case sensitive" +#~ msgstr "_Reģistrjutīgs" -#~ msgid "Mesh" -#~ msgstr "Režģtīkls" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Meklēt iepriekšējo" -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Atvienots" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Meklēt nākamo" -#~ msgid "Carrier/link changed" -#~ msgstr "Mainīts nesējs / savienojums" +#~ msgid "Launch the bookmarks editor" +#~ msgstr "Palaist grāmatzīmju redaktoru" -#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." -#~ msgstr "Beigusies akreditācija. Lūdzu, piesakieties vēlreiz." +#~ msgid "_Extensions" +#~ msgstr "_Paplašinājumi" -#~ msgid "_Log In" -#~ msgstr "_Pieteikties" +#~ msgid "_Larger Text" +#~ msgstr "_Lielāks teksts" -#~ msgid "Manage online accounts" -#~ msgstr "Pārvaldīt tiešsaistes kontus" +#~ msgid "S_maller Text" +#~ msgstr "M_azāks teksts" -#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" -#~ msgstr "Brīdinājums — baterija gandrīz tukša. Atlicis %s" +#~ msgctxt "file type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināms" -#~ msgid "Using battery power - %s remaining" -#~ msgstr "Izmanto baterijas strāvu — atlicis %s" - -#~ msgid "Using battery power" -#~ msgstr "Izmanto baterijas strāvu" - -#~ msgid "Charging - fully charged" -#~ msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta" - -#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" -#~ msgstr "Izmanto UPS strāvu — atlicis %s" - -#~ msgid "Caution low UPS" -#~ msgstr "Brīdinājums — UPS maz enerģijas" - -#~ msgid "Using UPS power" -#~ msgstr "Izmanto UPS strāvu" - -#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" -#~ msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir pilnībā uzlādēta" - -#~ msgid "Your secondary battery is empty" -#~ msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir tukša" - -#~| msgid "Charging - fully charged" -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Charging - fully charged" -#~ msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta" +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu" #~ msgid "" -#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is " -#~ "used" +#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d" #~ msgstr "" -#~ "Padoms: <a href=\"screen\">ekrāna spilgtums</a> ietekmē strāvas patēriņu" - -#~ msgid "Power management settings" -#~ msgstr "Barošanas pārvaldības iestatījumi" - -#~ msgid "Don't suspend" -#~ msgstr "Neiesnaudināt" - -#~ msgid "Suspend when inactive for" -#~ msgstr "Iesnaudināt, kad neaktīvs" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pauzēts" - -#~ msgid "Change printer settings" -#~ msgstr "Mainīt printera iestatījumus" +#~ "Dod iespēju aplūkot tīmekļa lapas un meklēt informāciju internetā.\n" +#~ "Darbina WebKit %d.%d.%d" -#~| msgid "_Options" -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "%s opcijas" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Visi" -#~| msgid "Manufacturer:" -#~ msgid "Manufacturers" -#~ msgstr "Ražotāji" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka" -#~| msgid "Driver" -#~ msgid "Drivers" -#~ msgstr "Draiveri" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju" -#~ msgid "_Show" -#~ msgstr "_Rādīt" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID" -#~ msgid "Change your region and language settings" -#~ msgstr "Mainīt reģiona un valodas iestatījums" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#~| msgid "Select an input source to add" -#~ msgid "Choose an input source" -#~ msgstr "Izvēlieties ievades avotu" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:" -#~ msgid "Select an input source to add" -#~ msgstr "Izvēlieties ievades avotu, ko pievienot" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas" -#~ msgid "" -#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" -#~ "wide Region and Language settings." -#~ msgstr "" -#~ "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto " -#~ "sistēmas vietas un valodas iestatījumus." - -#~ msgid "" -#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" -#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " -#~ "match yours." -#~ msgstr "" -#~ "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto " -#~ "sistēmas vietas un valodas iestatījumus. Jūs varat pielāgot sistēmas " -#~ "iestatījumus savējiem." - -#~ msgid "Copy Settings" -#~ msgstr "Kopēt iestatījums" - -#~ msgid "Copy Settings..." -#~ msgstr "Kopēt iestatījumus..." +#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundes." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm." -#~ msgid "Region and Language" -#~ msgstr "Vieta un valoda" +#~ msgid "Abort pending downloads?" +#~ msgstr "Pārtraukt neizpildītās lejupielādes?" #~ msgid "" -#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " +#~ "and lost." #~ msgstr "" -#~ "Izvēlieties attēlošanas valodu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās " -#~ "reizē)" - -#~ msgid "Add Language" -#~ msgstr "Pievienot valodu" - -#~ msgid "Remove Language" -#~ msgstr "Izņemt valodu" - -#~ msgid "Install languages..." -#~ msgstr "Instalēt valodas..." - -#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -#~ msgstr "Izvēlieties reģionu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās reizē)" - -#~ msgid "Add Region" -#~ msgstr "Pievienot reģionu" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valūta" +#~ "Lejupielādes joprojām gaida izpildi. Ja jūs atteiksieties, tās tiks " +#~ "pārtrauktas un zaudētas." -#~ msgid "Examples" -#~ msgstr "Piemēri" +#~ msgid "_Cancel Logout" +#~ msgstr "_Atsaukt atteikšanos" -#~| msgid "Select an input source to add" -#~ msgid "Select keyboards or other input sources" -#~ msgstr "Izvēlieties tastatūras vai citus ievades avotus" +#~ msgid "_Abort Downloads" +#~ msgstr "_Pārtraukt lejupielādes" -#~| msgid "Input source:" -#~ msgid "Remove Input Source" -#~ msgstr "Izņemt ievades avotu" +#~| msgid "Don't recover" +#~ msgid "_Don't recover" +#~ msgstr "_Neatjaunot" -#~| msgid "Input source:" -#~ msgid "Move Input Source Up" -#~ msgstr "Pārvietot ievades avotu augšup" +#~| msgid "Recover session" +#~ msgid "_Recover session" +#~ msgstr "_Atjaunot sesiju" -#~| msgid "Keyboard Layout Options" -#~ msgid "Show Keyboard Layout" -#~ msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu" +#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +#~ msgstr "Vai vēlaties atjaunot iepriekšējos pārlūka logus un cilnes?" -#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "Pārlūkot un organizēt savas grāmatzīmes" -#~| msgid "Sound Settings" -#~ msgid "Shortcut Settings" -#~ msgstr "Saīsņu iestatījumi" +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "Epiphany tīmekļa grāmatzīmes" -#~ msgid "Display language:" -#~ msgstr "Attēlošanas valoda:" +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes" -#~ msgid "Input source:" -#~ msgstr "Ievades avots:" +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formāts:" +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "Sertifikāta _hierarhija" -#~ msgid "Your settings" -#~ msgstr "Jūsu iestatījumi" +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "Kopējais vārds:" -#~ msgid "System settings" -#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Sīkāka informācija" -#~| msgid "Brightness and Lock" -#~ msgid "Brightness & Lock" -#~ msgstr "Spilgtums un slēgšana" +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "Izbeidzas:" -#~ msgid "Screen brightness and lock settings" -#~ msgstr "Ekrāna spilgtuma un slēgšanas iestatījumi" +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "Lauka _vērtība" -#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -#~ msgstr "" -#~ "Spilgtums;Gaišums;Slēgt;Tumšāks;Tukšs;Monitors;Brightness;Lock;Dim;Blank;" - -#~ msgid "_Dim screen to save power" -#~ msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju" - -#~ msgid "Don't lock when at home" -#~ msgstr "Nenoslēgt, esot mājās" - -#~ msgid "Locations..." -#~ msgstr "Atrašanās vietas..." - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Slēgt" - -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu" - -#~ msgid "Version of this application" -#~ msgstr "Šīs lietotnes versija" +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Nospiedumi" -#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" -#~ msgstr " — GNOME skaļuma kontroles sīklietotne" +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Izdevējs" -#~ msgid "Show desktop volume control" -#~ msgstr "Rādīt darbvirsmas skaļuma kontroli" +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "Izsniegšanas datums:" -#~ msgid "Sound Output Volume" -#~ msgstr "Skaņas izvades skaļums" +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Izdots" -#~ msgid "Microphone Volume" -#~ msgstr "Mikrofona skaļums" +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "MD5 nospiedums:" -#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -#~ msgstr "Neizdevās palaist skaņas iestatījumus: %s" +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "Organizācija:" -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "_Apklusināt" +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "Organizācijas apakšvienība:" -#~ msgid "_Sound Preferences" -#~ msgstr "_Skaņas iestatījumi" +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "SHA1 nospiedums:" -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "Apklusināts" +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "Sērijas numurs:" -#~ msgid "Universal Access Preferences" -#~ msgstr "Universālās pieejas iestatījumi" +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Derīgums" -#~ msgid "Options..." -#~ msgstr "Opcijas..." +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "Attīrīt _visu..." -#~| msgid "Color" -#~ msgctxt "Zoom Grayscale" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Krāsa" - -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "Zoom Grayscale" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nav" - -#~ msgid "User Accounts" -#~ msgstr "Lietotāju konti" - -#~ msgid "_Hint" -#~ msgstr "_Mājiens" +#~ msgid "Sign Text" +#~ msgstr "Parakstīt tekstu" #~ msgid "" -#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " -#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here." +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." #~ msgstr "" -#~ "Šis mājiens parādīsies ierakstīšanās logā. Tas būs redzams visiem šīs " -#~ "sistēmas lietotājiem. Šeit <b>nedrīkst</b> rakstīt paroli." - -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "Pietiekama" - -#~ msgid "Browse for more pictures..." -#~ msgstr "Pārlūkot citus attēlus..." - -#~| msgid "A user with the username '%s' already exists" -#~ msgid "No user with the name '%s' exists." -#~ msgstr "Nav lietotāja ar lietotājvārdu '%s'." - -#~ msgid "This user does not exist." -#~ msgstr "Šis lietotājs neeksistē." - -#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" -#~ msgstr "Rediģēt Wacom planšetes iestatījumus" - -#~ msgid "Map Buttons..." -#~ msgstr "Saistīt pogas..." - -#~ msgid "Calibrate..." -#~ msgstr "Kalibrēt..." - -#~ msgid "- System Settings" -#~ msgstr "- Sistēmas iestatījumi" - -#~ msgid "Control Center" -#~ msgstr "Vadības centrs" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi" - -#~ msgid "Add wallpaper" -#~ msgstr "Pievienot tapeti" - -#~ msgid "Remove wallpaper" -#~ msgstr "Izņemt tapeti" - -#~ msgid "Swap colors" -#~ msgstr "Mainīt krāsas vietām" - -#~| msgid "Solid Color" -#~ msgid "Secondary color" -#~ msgstr "Sekundārā krāsa" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Horizontāla krāsu pāreja" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Vertikāla krāsu pāreja" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Viena krāsa" - -#~ msgid "Colors & Gradients" -#~ msgstr "Krāsas un krāsu pārejas" - -#~ msgid "Acti_on:" -#~ msgstr "D_arbība:" - -#~| msgid "Take a photo..." -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Saīsne" - -#~ msgid "_Right-handed" -#~ msgstr "Lab_ročiem" - -#~ msgid "_Left-handed" -#~ msgstr "_Kreiļiem" - -#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -#~ msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiņu, parādīt kursora atrašanās vietu" - -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "_Paātrinājums:" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "_Jutība:" - -#~ msgid "Drag and Drop" -#~ msgstr "Vilkt un nomest" - -#~ msgid "Thr_eshold:" -#~ msgstr "Sli_eksnis:" - -#~| msgid "Thr_eshold:" -#~ msgid "Drag Threshold" -#~ msgstr "Vilkšanas slieksnis" - -#~ msgid "Double-Click Timeout" -#~ msgstr "Dubultklikšķa noildze" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Noildze:" - -#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -#~ msgstr "Lai pārbaudītu iestatījumus, veiciet dubultklikšķi uz sejiņas." - -#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -#~ msgstr "Ieslēgt klikšķus uz _skārienpaliktņa" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Ritināšana" - -#~ msgid "_Disabled" -#~ msgstr "_Atslēgts" - -#~ msgid "_Edge scrolling" -#~ msgstr "_Malas ritināšana" - -#~ msgctxt "Wireless access point" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Cita..." - -#~ msgid "Create the hotspot anyway?" -#~ msgstr "Tomēr izveidot tīklāju?" - -#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -#~ msgstr "Atvienoties no %s un izveidot jaunu tīklāju?" - -#~ msgid "This is your only connection to the internet." -#~ msgstr "Tas ir vienīgais savienojums ar internetu." - -#~ msgid "Create _Hotspot" -#~ msgstr "Izveidot _tīklāju" - -#~ msgid "Subnet Mask" -#~ msgstr "Apakštīkla maska" - -#~ msgid "_Network Name" -#~ msgstr "Tīkla _nosaukums" +#~ "Lai apstiprinātu, ka jūs vēlaties parakstīt augstāk redzamo tekstu, " +#~ "izvēlieties sertifikātu, ar kuru to parakstīt un zemāk ievadiet tā paroli." -#~ msgid "_Stop Hotspot..." -#~ msgstr "_Apturēt tīklāju..." +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "_Sertifikāts:" -#~| msgid "Disabled" -#~ msgid "Disable VPN" -#~ msgstr "Deaktivēt VPN" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Parole:" -#~| msgid "_HTTP Proxy" -#~ msgid "HTTP Port" -#~ msgstr "HTTP ports" +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "_Apskatīt sertifikātu…" -#~| msgid "H_TTPS Proxy" -#~ msgid "HTTPS Port" -#~ msgstr "HTTPS ports" +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "Mājas lapa" -#~| msgid "_FTP Proxy" -#~ msgid "FTP Port" -#~ msgstr "FTP ports" +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "Iestatīt uz pašreizējo la_pu" -#~ msgid "To add a new account, first select the account type" -#~ msgstr "Lai pievienotu jaunu kontu, vispirms izvēlieties konta tipu" +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu" -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Pievienot..." +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adrese:" -#~| msgid "_Type:" -#~ msgid "Tip:" -#~ msgstr "Padoms:" +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "Kā izkārtot_s ekrānā" -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness Settings" -#~ msgstr "Spilgtuma iestatījumi" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fons" -#~ msgid "affect how much power is used" -#~ msgstr "ietekmē patērētās enerģijas apjomu" +#~ msgid "Footers" +#~ msgstr "Kājenes" -#~| msgid "A_ddress" -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_drese:" +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "Ietvari" -#~ msgid "_Search by Address" -#~ msgstr "Meklēt pēc adre_ses" +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "Galvenes" -#~ msgid "" -#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -#~ msgstr "" -#~ "FirewallD nedarbojas. Tīkla printeru atrašanai nepieciešami ugunsmūrī " -#~ "aktivēti servisi mdns, ipp, ipp-client un samba-client." - -#~| msgid "Local" -#~ msgctxt "printer type" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Lokāls" - -#~| msgid "Network" -#~ msgctxt "printer type" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Tīkla" - -#~ msgid "Device types" -#~ msgstr "Ierīču veids" - -#~ msgid "Automatic configuration" -#~ msgstr "Automātiskā konfigurācija" - -#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" -#~ msgstr "Atver ugunsmūri mDNS savienojumiem" +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "Tikai _izvēlēto kadru" -#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" -#~ msgstr "Atver ugunsmūri Samba savienojumiem" +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "L_apas virsraksts" -#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" -#~ msgstr "Atver ugunsmūri IPP savienojumiem" +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "Lapu _numuri" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Atpakaļ" +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "Drukāt f_ona krāsas" -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Pievienot lietotāju" +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "Drukāt fona a_ttēlus" -#~ msgid "Allowed users" -#~ msgstr "Atļautie lietotāji" +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "_Datums" -#~| msgid "Layout" -#~ msgid "Add Layout" -#~ msgstr "Pievienot izkārtojumu" +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "Katru rāmi ats_evišķi" -#~| msgid "Choose a Layout" -#~ msgid "Remove Layout" -#~ msgstr "Izņemt izkārtojumu" - -#~| msgid "Preview" -#~ msgid "Preview Layout" -#~ msgstr "Priekšskatīt izkārtojumu" - -#~ msgid "New windows use the default layout" -#~ msgstr "Jauno logu noklusētā izvietojuma lietojums" - -#~ msgid "New windows use the previous window's layout" -#~ msgstr "Jaunos logos lietot iepriekšējo logu izkārtojumu" - -#~ msgid "View and edit keyboard layout options" -#~ msgstr "Skatīt un rediģēt tastatūras izkārtojuma opcijas" - -#~ msgid "Reset to De_faults" -#~ msgstr "A_tjaunot uz noklusētajiem" +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "_Lapas adrese" #~ msgid "" -#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" -#~ "default settings" +#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +#~ "considered to have a broken certificate." #~ msgstr "" -#~ "Aizvietot pašreizējo tastatūras izkārtojuma iestatījumus\n" -#~ "ar noklusētajiem iestatījumiem" +#~ "CA sertifikātu fails, ko mums vajadzētu izmantot, netika atrasts, visām " +#~ "SSL vietnēm sertifikāti tiks uzskatīti par bojātiem." -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "Izkārtojumi" +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "Parādīt “_%s”" -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Izkārtojums" +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslas" -#~ msgid "C_hoose a device to configure:" -#~ msgstr "I_zvēlieties ierīci, kuru konfigurēt:" +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "Pārvietot iezīmēto lietu uz rīkjoslas" -#~ msgid "Dasher" -#~ msgstr "Dasher" +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "_Noņemtt no rīkjoslas" -#~ msgid "Nomon" -#~ msgstr "Nomon" +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "Noņemt iezīmēto lietu no rīkjoslas" -#~ msgid "Caribou" -#~ msgstr "Caribou" +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "_Dzēst rīkjoslu" -#~ msgid "Change contrast:" -#~ msgstr "Mainīt kontrastu:" +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu" -#~ msgid "_Text size:" -#~ msgstr "_Teksta izmērs:" +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Atdalītājs" -#~ msgid "Increase size:" -#~ msgstr "Palielināt izmēru:" +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "Izlecošie logi" -#~ msgid "Decrease size:" -#~ msgstr "Samazināt izmēru:" +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "Adreses ieraksts" -#~ msgctxt "universal access, seeing" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ekrāns" +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Lejupielādēt" -#~ msgctxt "universal access, seeing" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Tālummaiņa" +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" -#~ msgid "Screen keyboard" -#~ msgstr "Ekrāna tastatūra" +#~ msgid "Executes the script “%s”" +#~ msgstr "Izpilda skriptu “%s”" -#~ msgid "Typing Assistant" -#~ msgstr "Rakstīšanas asistents" +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi “%s”?" -#~ msgid "Type here to test settings" -#~ msgstr "Ierakstiet šeit, lai testētu iestatījumus" +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "Lapa ar ielikto grāmatzīmi ir pārvietota uz “%s”." -#~| msgid "Screen" -#~ msgid "1/2 Screen" -#~ msgstr "1/2 ekrāna" +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "_Neatjaunināt" -#~| msgid "Screen" -#~ msgid "3/4 Screen" -#~ msgstr "3/4 ekrāna" +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Atjaunināt" -#~ msgid "Create new account" -#~ msgstr "Izveidot jaunu kontu" +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi?" -#~ msgid "_Account Type" -#~ msgstr "Kont_a tips" +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "_Parādīt rīkjoslā" -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "Iz_veidot" +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "Parādīt iezīmēto grāmatzīmi rīkjoslā" -#~ msgid "Choose a generated password" -#~ msgstr "Izvēlieties ģenerētu paroli" +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "Parādīt šīs grāmatzīmes īpašības" -#~ msgid "Account _type" -#~ msgstr "Konta _tips" +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā cilnē" -#~ msgid "More choices..." -#~ msgstr "Vairāk izvēles..." +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā logā" -#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" -#~ msgstr "Wacom grafikas planšete" +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "Saistīts" -#~| msgid "24-Hour Time" -#~ msgid "24-_Hour Time" -#~ msgstr "24 stundu laiks" +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Temats" -#~ msgid "Upside-down" -#~ msgstr "Otrādi" +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Iet" -#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -#~ msgstr "Neizdevās iegūt sesijas kopni, pielietojot ekrāna konfigurāciju" +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūks" -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "GNOME Web Browser options" +#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka opcijas" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "Pārslēgties uz šo cilni" -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "Doties uz iepriekšējo apmeklēto lapu" -#~ msgid "%.1f TB" -#~ msgstr "%.1f TB" +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "Uz priekšu vēsturē" -#~ msgid "%.1f PB" -#~ msgstr "%.1f PB" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Augšup" -#~ msgid "%.1f EB" -#~ msgstr "%.1f EB" +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup" -#~ msgid "System Info" -#~ msgstr "Sistēmas info" +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "Augšējo līmeņu saraksts" -#~ msgid "Updates Available" -#~ msgstr "Pieejamie atjauninājumi" +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi, ko atvērt, vai frāzi, ko meklēt" -#~ msgid "Toggle contrast" -#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt kontrastu" +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "Pielāgot teksta izmēru" -#~ msgid "Toggle magnifier" -#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju" +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "Doties uz adresi, kas ievadīta adreses logā" -#~ msgid "Toggle screen reader" -#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Mājas" -#~ msgid "New shortcut..." -#~ msgstr "Jauna saīsne..." +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "Iet uz mājas lapu" -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Paātrinājumtaustiņš" +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "Atvērt jaunu cilni" -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Paātrinātāja modifikatori" +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Atvērt jaunu logu" -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņkods" +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Noklusētais" -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "Paātrināšanas režīms" +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Teksts zem ikonām" -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Paātrinātāja tips." +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Teksts blakus ikonām" -#~ msgid "Error saving the new shortcut" -#~ msgstr "Kļūda, saglabājot jauno saīsni" +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Tikai ikonas" -#~ msgid "Too many custom shortcuts" -#~ msgstr "Pārāk daudz pielāgoto saīsņu" +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Tikai teksts" -#~ msgid "Media and Autorun" -#~ msgstr "Datu nesēji un automātiskā palaišana" +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "Rīkjoslas redaktors" -#~ msgid "_Photos:" -#~ msgstr "_Fotogrāijas:" +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:" -#~ msgid "Configure media and autorun preferences" -#~ msgstr "Konfigurēt datu nesēju un automātiskās palaišanas iestatījumus" +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "_Pievienot jaunu rīkjoslu" -#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disks;" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Iet" -#~| msgid "System Settings" -#~ msgid "<b>System settings</b>" -#~ msgstr "<b>Sistēmas iestatījumi</b>" +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "R_īki" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Ātrums" +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Cilnes" -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "Atslēgt" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Atvērt failu" -#~ msgid "Battery discharging" -#~ msgstr "Baterija izlādējas" +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu" -#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)" -#~ msgstr "%s līdz pilna (%.0lf%%)" +#~ msgid "Save the current page as a Web Application" +#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu kā tīmekļa lietotni..." -#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)" -#~ msgstr "%s līdz tukša (%.0lf%%)" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Lapas iestatīj_umi" -#~ msgid "%.0lf%% charged" -#~ msgstr "%.0lf%% uzlādēts" +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "Iestatīt lapas drukāšanas iestatījumus" -#~ msgid "Ask me" -#~ msgstr "Vaicāt man" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Drukas priekš_skatījums" -#~| msgid "On AC power:" -#~ msgid "On AC _power:" -#~ msgstr "I_zmantojot vadu:" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Drukas priekšskatījums" -#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -#~ msgstr "Iesnaudināt datoru, kad tas ir neaktīvs:" +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "Drukāt pašreizējo lapu" -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Izslēgt" +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "Sūtīt pašreizējās lapas saiti" -#~| msgid "When the sleep button is pressed:" -#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" -#~ msgstr "Kad ie_snaušanas poga ir nospiesta:" +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "Aizvērt šo cilni" -#~| msgid "When the power button is pressed:" -#~ msgid "When the p_ower button is pressed:" -#~ msgstr "Kad ieslēgšanas p_oga ir nospiesta:" +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" -#~ msgid "" -#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -#~ msgstr "" -#~ "Augstāk tiks uzskaitīti tikai profili, kas ir savietojami ar ierīci." +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu" -#~| msgid "Turn off after:" -#~ msgid "_Turn off after:" -#~ msgstr "Izslēg_t pēc:" +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "Ielīmēt starpliktuvi" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Apklusināt" +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "Dzēst tekstu" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Atslēga" +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Izvēlēties visu lapu" -#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "Gconf atslēga, kurai pievienots īpašību redaktors" +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi lapā" -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Atzvanīšana" +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Meklēt nākamo vārda vai frāzes parādīšanos" -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "Veikt šo atzvanīšanu, kad atslēgas vērtība tiek mainīta" +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Atrast iepriekšējo vārda vai frāzes parādīšanos" -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "Mainīt kopu" +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "P_ersonīgie dati" -#~ msgid "" -#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "" -#~ "GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie " -#~ "pielietošanas" +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "Skatīt un izņemt sīkdatnes un paroles" -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "Pārveide par logdaļas atzvanīšanu" +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "Sertifikāt_i" -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē no GConf uz logdaļu" +#~ msgid "Manage Certificates" +#~ msgstr "Pārvaldīt sertifikātus" -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "Pārveide no logdaļas atzvanīšanas" +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "Ie_statījumi" -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē uz GConf no logdaļas" +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "Konfigurēt tīmekļa pārlūku" -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "UI vadīkla" +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..." -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "Objekts, kas kontrolē īpašību (parasti logdaļa)" +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "Pielāgot rīkjoslas" -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "Īpašību redaktora objekta dati" +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "Palielināt teksta izmēru" -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "Dati, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram" +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "Samaināt teksta izmēru" -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai" +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "Lietot normālu teksta izmēru" -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "Atzvanīšana, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo" +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "Mainīt teksta kodējumu" -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "Neizdevās atrast failu '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Lūdzu, pārliecinieties, ka tas eksistē, un mēģiniet vēlreiz, vai arī " -#~ "izvēlieties citu fona attēlu." +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Skatīt lapas pirmkodu" -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "Neizdevās atvērt failu '%s'.\n" -#~ "Ja tas ir attēls, iespējams, tā formāts vēl netiek atbalstīts.\n" -#~ "\n" -#~ "Lūdzu, izvēlieties citu attēlu." +#~ msgid "Page _Security Information" +#~ msgstr "Informācija par lapas _drošību" -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlu." +#~ msgid "Display security information for the web page" +#~ msgstr "Parādīt informāciju par tīmekļa lapas drošību" -#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -#~ msgstr "Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;" +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā" -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts/invertēts</span>" +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "Atvērt grāmatzīmju logu" -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts</span>" +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "Iet uz norādīto vietu" -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Zems</span>" +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "Atvērt vēstures logu" -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normāls</span>" +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni" -#~ msgid "Create a user" -#~ msgstr "Izveidot lietotāju" +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "Aktivēt nākamo cilni" -#~ msgid "Current network location" -#~ msgstr "Pašreizējā tīkla vieta" +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi" -#~ msgid "More backgrounds URL" -#~ msgstr "URL papildu fona attēliem" +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi" -#~ msgid "More themes URL" -#~ msgstr "URL papildu tēmām" +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "Atvienot pašreizējo cilni" -#~ msgid "" -#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " -#~ "appropriate network proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Iestatiet šeit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu " -#~ "aptuveno starpniekservera konfigurāciju." +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "Rādīt tīmekļa pārlūka palīdzību" -#~ msgid "" -#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " -#~ "the link will not appear." -#~ msgstr "" -#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas fona attēlu. Ja šeit ir " -#~ "tukša virkne, attiecīgā saite neparādās." +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "Pārslēgties uz nesaistes režīmu" -#~ msgid "" -#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " -#~ "link will not appear." -#~ msgstr "" -#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas tēmu. Ja šeit ir tukša " -#~ "virkne, attiecīgā saite neparādās." - -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "Aizslēgts" - -#~ msgid "" -#~ "Dialog is unlocked.\n" -#~ "Click to prevent further changes" -#~ msgstr "" -#~ "Dialogs ir atslēgts.\n" -#~ "Klikšķiniet, lai novērstu turpmākas izmaiņas" - -#~ msgid "" -#~ "Dialog is locked.\n" -#~ "Click to make changes" -#~ msgstr "" -#~ "Dialogs ir aizslēgts.\n" -#~ "Klikšķiniet, lai veiktu izmaiņas" - -#~ msgid "" -#~ "System policy prevents changes.\n" -#~ "Contact your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "Sistēmas politika neļauj veikt izmaiņas.\n" -#~ "Sazinieties ar sistēmas administratoru" - -#~ msgid "Photos" -#~ msgstr "Bildes" +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "_Slēpt rīkjoslas" -#~ msgid "Clean print heads" -#~ msgstr "Tīrīt drukāšanas galviņas" +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu" -#~ msgid "An error has occured during a maintenance command." -#~ msgstr "Gadījās kļūda, uzturēšanas komandas izpildes laikā." +#~ msgid "Show the active downloads for this window" +#~ msgstr "Rādīt aktīvās lejupielādes no šī loga" -#~ msgid "---" -#~ msgstr "---" +#~ msgid "Men_ubar" +#~ msgstr "Izvēlnes _josla" -#~ msgid "Use default layout in new windows" -#~ msgstr "Jaunos logos lietot noklusēto izkārtojumu" +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "Rādīt vai slēpt nepieprasītos izlecošos logus no šīs vietnes" -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informācija" +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "Rādīt tikai _šo rāmi" -#~ msgid "Locate Pointer" -#~ msgstr "Rādīt kursoru" +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "Rādīt tikai šo rāmi šajā logā" -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "Atvērt saiti šajā logā" -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "Attēla/apzīmējuma apmale" +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā logā" -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "Iezīmes un attēla apmales biezums brīdinājuma dialoga logā" +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā cilnī" -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "Brīdinājuma ziņojuma paveids" +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "Saglabāt saiti ar citu nosaukumu" -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas" +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "_Sūtīt e-pastu..." -#~ msgid "Place your left thumb on %s" -#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s" +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "Nedrošs" -#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" -#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso īkšķi pār %s" +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "Salauzts" -#~ msgid "Place your left index finger on %s" -#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso rādītājpirkstu uz %s" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Zems" -#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" -#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso rādītājpirkstu pār %s" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Augsts" -#~ msgid "Place your left middle finger on %s" -#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas vidējo pirkstu uz %s" +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "Drošības līmenis: %s" -#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" -#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas vidējo pirkstu pār %s" +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "Atvērt attēlu %s" -#~ msgid "Place your left ring finger on %s" -#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas zeltnesi uz %s" +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "Izmantot kā darbvirsmas fonu “%s”" -#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" -#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas zeltnesi pār %s" +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "Saglabāt attēlu “%s”" -#~ msgid "Place your left little finger on %s" -#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu uz %s" +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”" -#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" -#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu pār %s" +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz adresi “%s”" -#~ msgid "Place your right thumb on %s" -#~ msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s" +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”" -#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" -#~ msgstr "Pārvelciet savu labo īkšķi pār %s" +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "Saglabāt saiti “%s”" -#~ msgid "Place your right index finger on %s" -#~ msgstr "Novietojiet savu labo rādītājpirkstu uz %s" +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi saitē “%s”" -#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" -#~ msgstr "Pārvelciet savu labo rādītājpirkstu pār %s" +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "Kopēt saites adresi “%s”" -#~ msgid "Place your right middle finger on %s" -#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas vidējo pirkstu uz %s" +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Nospiedumi</b>" -#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" -#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas vidējo pirkstu pār %s" +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Izsniedzējs</b>" -#~ msgid "Place your right ring finger on %s" -#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas zeltnesi uz %s" - -#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" -#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas zeltnesi pār %s" - -#~ msgid "Place your right little finger on %s" -#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas mazo pirkstiņu uz %s" - -#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" -#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas mazo pirkstiņu pār %s" - -#~ msgid "Place your finger on the reader again" -#~ msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasītāja vēlreiz" - -#~ msgid "Swipe your finger again" -#~ msgstr "Pārvelciet savu pirkstu vēlreiz" - -#~ msgid "Swipe was too short, try again" -#~ msgstr "Pārvilciens bija pārāk īss, mēģiniet vēlreiz" - -#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" -#~ msgstr "Jūsu pirksts nebija centrā, mēģiniet pārvilkt vēlreiz" - -#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" -#~ msgstr "Noņemiet pirkstu un mēģiniet pārvilkt pirkstu vēlreiz" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Nav attēla" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr " Attēli" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" -#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Radusies kļūda, meklējot adrešu grāmatiņas informāciju\n" -#~ "Evolution Data Server netiek galā ar protokolu" +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Izsniegts</b>" -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "Neizdevās atvērt adrešu grāmatiņu" +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>Sīkdatnes</b>" -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Par %s" +#~ msgid "<b>Downloads</b>" +#~ msgstr "<b>Lejupielādes</b>" -#~ msgid "A_IM/iChat:" -#~ msgstr "AIM/iChat:" +#~ msgid "<b>Encodings</b>" +#~ msgstr "<b>Kodējumi</b>" -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "_Uzņēmums:" +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Fonti</b>" -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "_Mainīt paroli..." +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>Valodas</b>" -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "_Pilsēta:" +#~ msgid "<b>Passwords</b>" +#~ msgstr "<b>Paroles</b>" -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "_Valsts:" +#~ msgid "<b>Style</b>" +#~ msgstr "<b>Stili</b>" -#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." -#~ msgstr "Atslēgt pieteikšanos ar _pirkstu nospiedumu..." +#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" +#~ msgstr "<b>Pagaidu faili</b>" |