diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2013-03-24 03:50:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2013-03-24 03:55:04 +0800 |
commit | c93cff37d2d64fac2e510aa32e7549444d74f366 (patch) | |
tree | 607415cb4c5e57fbbbae990e90321778edc17369 /po | |
parent | 2529f160fc254fb59043a34d76c5ad82cb86abc5 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c93cff37d2d64fac2e510aa32e7549444d74f366.tar gsoc2013-epiphany-c93cff37d2d64fac2e510aa32e7549444d74f366.tar.gz gsoc2013-epiphany-c93cff37d2d64fac2e510aa32e7549444d74f366.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c93cff37d2d64fac2e510aa32e7549444d74f366.tar.lz gsoc2013-epiphany-c93cff37d2d64fac2e510aa32e7549444d74f366.tar.xz gsoc2013-epiphany-c93cff37d2d64fac2e510aa32e7549444d74f366.tar.zst gsoc2013-epiphany-c93cff37d2d64fac2e510aa32e7549444d74f366.zip |
Update Arabic translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 300 |
1 files changed, 155 insertions, 145 deletions
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-09 19:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 19:32+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:50+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64 +#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796 msgid "Web" msgstr "الوب" @@ -417,58 +417,57 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:60 ../embed/ephy-about-handler.c:63 msgid "Installed plugins" msgstr "الملحقات المثبّتة" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 msgid "Enabled" msgstr "مُفعّل" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 msgid "MIME type" msgstr "نوع MIME" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 msgid "Description" msgstr "الوَصف" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 msgid "Suffixes" msgstr "اللواحق" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:122 ../embed/ephy-about-handler.c:125 msgid "Memory usage" msgstr "استخدام الذاكرة" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:161 msgid "List of installed web applications" msgstr "قائمة تطبيقات الوِب المثبّتة" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:182 msgid "Installed on:" msgstr "ثُبّت في:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219 msgid "Private Browsing" msgstr "التصفح الخاص" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -477,25 +476,21 @@ msgstr "" "تتصفح الآن <em>خفية</em>. الصفحات التي تشاهدها لن تظهر في تأريخ التصفح و كل " "البيانات المحفوظة ستُمحى عندما تُغلق النافذة." -#: ../embed/ephy-embed.c:702 +#: ../embed/ephy-embed.c:487 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "اضغط %s لمغادرة ملء الشاشة" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:705 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:705 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1093 -msgid "Web Inspector" -msgstr "فاحِص الوِب" - -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:319 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشل البدء." @@ -833,15 +828,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "الأكثر زيارة" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2743 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:686 +#: ../embed/ephy-web-view.c:493 msgid "Not now" msgstr "ليس الآن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:687 +#: ../embed/ephy-web-view.c:494 msgid "Store password" msgstr "خزّن كلمة السر" @@ -849,39 +844,39 @@ msgstr "خزّن كلمة السر" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:700 +#: ../embed/ephy-web-view.c:506 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>أتريد حفظ كلمة سر <b>%s</b> في <b>%s</b>؟</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1879 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1378 msgid "Deny" msgstr "ارفض" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1379 msgid "Allow" msgstr "اسمح" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1389 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2347 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1722 msgid "None specified" msgstr "غير محدّد" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1749 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "عطل أثناء تحميل %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2359 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -893,15 +888,15 @@ msgstr "" "p><p><em>%s</em></p><p>قد يكون الموقع أُغلق مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا " "تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2368 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 msgid "Try again" msgstr "أعِد المحاولة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2376 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1751 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -912,33 +907,42 @@ msgstr "" "أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري <strong>%s</strong> عن هذه " "المشكلة.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2386 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1761 msgid "Load again anyway" msgstr "أعِد التحميل مع هذا" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2820 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1767 +#, c-format +msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +msgstr "حدث عُطل ما أثناء عرض %s" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 +msgid "Oops!" +msgstr "عُطل!" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1769 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" +"حدث عُطل ما أثناء عرض هذه الصفحة. من فضلك أعِد تحميل الصفحة أو اذهب إلى صفحة " +"أخرى لمواصلة تصفُّحِك." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2080 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3116 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2318 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "يُحمل ”%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3118 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2320 msgid "Loading…" msgstr "يُحمل…" -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3865 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "ملفات %s" - #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "كل الأنواع المدعومة" @@ -980,6 +984,15 @@ msgstr "الملف ”%s“ موجود. رجاء انقله بعيدا." msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "فشل إنشاء الدليل ”%s“." +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "كلمة سر %s في استمارة على %s" + #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" @@ -1027,45 +1040,36 @@ msgstr "" "كلمات السر من الإصدارة السابقة (جيكو) موصدة بكلمة سر رئيسية. إذا كنت تريد أن " "يستوردها إبفني، فعليك إدخال كلمة السر الرئيسية أدناه." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "فشل نسخ ملف الكعكات من موزيلا." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" msgstr "أبطل إبيفني 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.config/epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "ناقل ملفات مستخدمي إبِفَني" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "خيارات ناقل ملفات مستخدمي إبِفَني" -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. -#. -#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190 -#, c-format -msgid "Password for %s in a form in %s" -msgstr "كلمة سر %s في استمارة على %s" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1239,11 +1243,11 @@ msgstr "تم" msgid "Error downloading: %s" msgstr "عطل أثناء التنزيل: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1317 #: ../src/window-commands.c:281 msgid "Open" msgstr "افتح" @@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "المواقع" #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:352 +#: ../src/pdm-dialog.c:349 msgid "Cl_ear" msgstr "ا_مسح" @@ -1279,13 +1283,13 @@ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "انقر و انقل هذه الأيقونة لإنشاء وصلة إلى هذه الصفحة" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698 msgid "Title" msgstr "الاسم" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709 msgid "Address" msgstr "العنوان" @@ -1685,7 +1689,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "صدّر العلامات" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" @@ -1716,7 +1720,7 @@ msgstr "ملف" msgid "_Copy Address" msgstr "ا_نسخ العنوان" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 msgid "Topics" msgstr "المواضيع" @@ -1991,11 +1995,11 @@ msgstr "لم يُعثر على النص" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "أُعيد البحث من البداية" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة" @@ -2095,67 +2099,67 @@ msgstr "كل التأريخ" msgid "History" msgstr "التأريخ" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:73 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "افتح لسان جديد في نافذة متصفح موجودة" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:75 msgid "Open a new browser window" msgstr "افتح نافذة متصفّح جديدة" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:77 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "استورد العلامات من الملف المحدّد" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79 msgid "FILE" msgstr "ملف" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Load the given session file" msgstr "حمّل ملف الجلسة المعطى" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Add a bookmark" msgstr "أضِف علامة موقع" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "URL" msgstr "مسار" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Start a private instance" msgstr "ابدأ سيرورة خاصة" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التصفح الخاص" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التصفح البنكيّ" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التطبيق" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "الدليل المستعمل للاحة السيرورة الخاص" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "DIR" msgstr "دليل" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL …" msgstr "مسار …" -#: ../src/ephy-main.c:193 +#: ../src/ephy-main.c:192 msgid "Could not start Web" msgstr "تعذّر بدأ متصفح الوب" -#: ../src/ephy-main.c:196 +#: ../src/ephy-main.c:195 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2164,7 +2168,7 @@ msgstr "" "فشل بدأ التشغيل للخطأ التالي:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:310 +#: ../src/ephy-main.c:306 msgid "Web options" msgstr "خيارات الوب" @@ -2387,61 +2391,61 @@ msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستُلغى كل التنزي msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "أغلق النافذة وألغِ التنزيلات" -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Save As" msgstr "احفظ ك" -#: ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/ephy-window.c:1321 msgid "Save As Application" msgstr "احفظ كتطبيق" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1323 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1325 msgid "Bookmark" msgstr "علامة" -#: ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/ephy-window.c:1327 msgid "Find" msgstr "ابحث" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1336 msgid "Larger" msgstr "أكبر" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1339 msgid "Smaller" msgstr "أصغر" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1367 msgid "Back" msgstr "للخلف" -#: ../src/ephy-window.c:1369 +#: ../src/ephy-window.c:1379 msgid "Forward" msgstr "للأمام" -#: ../src/ephy-window.c:1381 +#: ../src/ephy-window.c:1391 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1408 msgid "Go to most visited" msgstr "اذهب إلى الأكثر زيارة" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 +#: ../src/pdm-dialog.c:330 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>اختر البيانات الشخصية التي تريد محوها</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2450,31 +2454,31 @@ msgstr "" "أنت على وشك محو بيانات شخصية حول الصفحات التي زرتها. قبل المواصلة، تحقق من " "أنواع المعلومات التي تريد حذفها:" -#: ../src/pdm-dialog.c:341 +#: ../src/pdm-dialog.c:338 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "امْحُ كل المعلومات الشخصية" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:375 +#: ../src/pdm-dialog.c:372 msgid "C_ookies" msgstr "ال_كعكات" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:387 +#: ../src/pdm-dialog.c:384 msgid "Saved _passwords" msgstr "_كلمات السر المحفوظة" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:396 msgid "Hi_story" msgstr "ال_تأريخ" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:411 +#: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "_Temporary files" msgstr "الملفات المؤ_قتة" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:424 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2482,36 +2486,36 @@ msgstr "" "<small><i><b>ملاحظة:</b> لا يمكن الاسترجاع بعد هذه العملية. ستمحى البيانات " "نهائيا.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Encrypted connections only" msgstr "الاتّصالات المعمّاة فقط" -#: ../src/pdm-dialog.c:651 +#: ../src/pdm-dialog.c:648 msgid "Any type of connection" msgstr "أيّ أنواع الاتّصالات" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:656 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "End of current session" msgstr "نهاية الجلسة الحالية" -#: ../src/pdm-dialog.c:780 +#: ../src/pdm-dialog.c:777 msgid "Domain" msgstr "النطاق" -#: ../src/pdm-dialog.c:792 +#: ../src/pdm-dialog.c:789 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ../src/pdm-dialog.c:1310 +#: ../src/pdm-dialog.c:1307 msgid "Host" msgstr "المستضيف" -#: ../src/pdm-dialog.c:1323 +#: ../src/pdm-dialog.c:1320 msgid "User Name" msgstr "اسم المستخدم" -#: ../src/pdm-dialog.c:1336 +#: ../src/pdm-dialog.c:1333 msgid "User Password" msgstr "كلمة سر المستخدم" @@ -2565,45 +2569,45 @@ msgstr "اختر دليلا" msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../src/window-commands.c:888 +#: ../src/window-commands.c:894 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "يوجد بالفعل تطبيق بالاسم '%s'. أترغب في استبداله؟" -#: ../src/window-commands.c:893 +#: ../src/window-commands.c:899 msgid "Replace" msgstr "استبدل" -#: ../src/window-commands.c:897 +#: ../src/window-commands.c:903 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "يوجد تطبيق بنفس الاسم. استبداله سيكتب فوقه." -#: ../src/window-commands.c:933 +#: ../src/window-commands.c:939 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "التطبيق '%s' جاهز للاستخدام" -#: ../src/window-commands.c:936 +#: ../src/window-commands.c:942 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "تعذّر إنشاء التطبيق '%s'" -#: ../src/window-commands.c:944 +#: ../src/window-commands.c:950 msgid "Launch" msgstr "أطلِق" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:984 +#: ../src/window-commands.c:990 msgid "Create Web Application" msgstr "أنشئ تطبيق وِب" -#: ../src/window-commands.c:989 +#: ../src/window-commands.c:995 msgid "C_reate" msgstr "أن_شئ" -#: ../src/window-commands.c:1679 +#: ../src/window-commands.c:1685 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2614,7 +2618,7 @@ msgstr "" "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." -#: ../src/window-commands.c:1683 +#: ../src/window-commands.c:1689 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2625,7 +2629,7 @@ msgstr "" "حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/window-commands.c:1687 +#: ../src/window-commands.c:1693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2636,20 +2640,20 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA." -#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749 -#: ../src/window-commands.c:1760 +#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755 +#: ../src/window-commands.c:1766 msgid "Contact us at:" msgstr "اتصل بنا على:" -#: ../src/window-commands.c:1736 +#: ../src/window-commands.c:1742 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../src/window-commands.c:1739 +#: ../src/window-commands.c:1745 msgid "Past developers:" msgstr "المطورون السابقون:" -#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776 +#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2666,7 +2670,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1806 +#: ../src/window-commands.c:1812 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -2676,15 +2680,15 @@ msgstr "" "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n" "عبد الرحيم الفاخوري <abdilra7eem@yahoo.com>" -#: ../src/window-commands.c:1809 +#: ../src/window-commands.c:1815 msgid "Web Website" msgstr "موقع متصفح وِب جنوم" -#: ../src/window-commands.c:1949 +#: ../src/window-commands.c:1955 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "أأفعّل وضع التصفح بالمؤشر؟" -#: ../src/window-commands.c:1952 +#: ../src/window-commands.c:1958 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2693,10 +2697,16 @@ msgstr "" "ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في " "صفحات الوب يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟" -#: ../src/window-commands.c:1955 +#: ../src/window-commands.c:1961 msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" +#~ msgid "Web Inspector" +#~ msgstr "فاحِص الوِب" + +#~ msgid "%s Files" +#~ msgstr "ملفات %s" + #~ msgid "" #~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " #~ "text" |