diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2013-03-05 21:48:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Enrico Nicoletto <enriconlto@src.gnome.org> | 2013-03-05 21:48:56 +0800 |
commit | b49f80231f49d5febf075ba4bc0482f255230921 (patch) | |
tree | 9b415ea130433004cc01eda87aaf4c7c6b5be116 /po | |
parent | bd8a755e7ed57790da2b54d8ee81250a416f20f9 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-b49f80231f49d5febf075ba4bc0482f255230921.tar gsoc2013-epiphany-b49f80231f49d5febf075ba4bc0482f255230921.tar.gz gsoc2013-epiphany-b49f80231f49d5febf075ba4bc0482f255230921.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-b49f80231f49d5febf075ba4bc0482f255230921.tar.lz gsoc2013-epiphany-b49f80231f49d5febf075ba4bc0482f255230921.tar.xz gsoc2013-epiphany-b49f80231f49d5febf075ba4bc0482f255230921.tar.zst gsoc2013-epiphany-b49f80231f49d5febf075ba4bc0482f255230921.zip |
Updated Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 149 |
1 files changed, 87 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 159341ecd..86c82ca89 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007. # César Veiga <tombs@linuxmail.org>, 2009. # Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009. -# André Gondim <In Memorian>, 2009. +# André Gondim <In Memoriam>, 2009. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008-2009, 2011-2012. # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008, 2009. # Carlos Jose Pereira <carlao2005@gmail.com>, 2009. @@ -21,15 +21,16 @@ # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2012. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 13:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 01:36-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 10:41-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -464,53 +465,68 @@ msgstr "Mostra a coluna de títulos na janela de favoritos." msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Mostra a coluna de endereços na janela de favoritos." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 msgid "Installed plugins" msgstr "Plug-ins instalados" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 msgid "Suffixes" msgstr "Sufixos" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memória" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:211 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 msgid "List of installed web applications" msgstr "Lista dos aplicativos web instalados" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 msgid "Installed on:" msgstr "Instalados em:" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Navegação privativa" + +# Adotado Informações apagadas ao invés de limpas +#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +msgid "" +"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " +"will not show up in your browsing history and all stored information will be " +"cleared when you close the window." +msgstr "" +"Você está navegando atualmente em modo <em>anônimo</em>. Páginas vistas com " +"este modo não serão mostradas em seu histórico de navegação e todas as " +"informações armazenadas serão apagadas quando você fechar a janela." + #: ../embed/ephy-embed.c:696 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" @@ -525,7 +541,7 @@ msgstr "ESC" msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1084 +#: ../embed/ephy-embed.c:1087 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspetor web" @@ -867,15 +883,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Mais visitados" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3623 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../embed/ephy-web-view.c:696 +#: ../embed/ephy-web-view.c:686 msgid "Not now" msgstr "Agora não" -#: ../embed/ephy-web-view.c:697 +#: ../embed/ephy-web-view.c:687 msgid "Store password" msgstr "Armazenar senha" @@ -883,40 +899,40 @@ msgstr "Armazenar senha" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:710 +#: ../embed/ephy-web-view.c:700 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>Você gostaria de armazenar a senha para <b>%s</b> em <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1893 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 msgid "Deny" msgstr "Negar" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1882 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1908 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "A página em <b>%s</b> quer saber sua localização." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2349 msgid "None specified" msgstr "Nada especificado" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2370 ../embed/ephy-web-view.c:2388 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oops! Erro ao carregar %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2372 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2360 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oops! Não foi possível mostrar esta página web" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2373 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -929,15 +945,15 @@ msgstr "" "desligado ou transferido para um novo endereço. Não esqueça de verificar se " "sua conexão com a internet está funcionando corretamente.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2382 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2370 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2390 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Oops! Este site pode ter feito o navegador web fechar inesperadamente" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2392 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2380 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -949,29 +965,29 @@ msgstr "" "página. Se acontecer, por favor relate o problema aos desenvolvedores do " "<strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2400 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2388 msgid "Load again anyway" msgstr "Carregar novamente de qualquer modo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2834 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2822 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.br/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3130 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3118 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Carregando \"%s\"…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3132 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3120 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3879 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3867 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Arquivos de %s" @@ -1078,26 +1094,35 @@ msgstr "" "Este diretório é obsoleto em Epiphany 3.6 e foi feito uma tentativa de " "migrar esta configuração para ~/.config/epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Executar somente o n-ésimo passo" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Especifica a versão requerida para o migrador" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Especifica o perfil onde o migrador deve ser executado" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Migrador de perfil do Epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Opções do migrador de perfis do Epiphany" +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "Senha para %s em um formulário em %s" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1286,7 +1311,7 @@ msgstr "Sites" #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:381 +#: ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" @@ -2128,7 +2153,7 @@ msgstr "URL" #: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Start a private instance" -msgstr "Inicia uma instância privada" +msgstr "Inicia uma instância privativa" #: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Start an instance in incognito mode" @@ -2144,7 +2169,7 @@ msgstr "Inicie o navegador no modo aplicativo" #: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "Diretório de perfil para usar na instância privada" +msgstr "Diretório de perfil para usar na instância privativa" #: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" @@ -2368,7 +2393,7 @@ msgstr "Inspecionar _elemento" #: ../src/ephy-window.c:483 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "Existem mudanças não enviadas a elementos do formulário" +msgstr "Há mudanças em elementos de formulário que não foram enviadas" #: ../src/ephy-window.c:484 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." @@ -2440,11 +2465,11 @@ msgstr "Nova a_ba" msgid "Go to most visited" msgstr "Ir para os mais visitados" -#: ../src/pdm-dialog.c:362 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Selecionar os dados pessoais que quer limpar</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:365 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2454,31 +2479,31 @@ msgstr "" "web que visitou. Antes de ir em frente, verifique os tipos de informação que " "quer remover:" -#: ../src/pdm-dialog.c:370 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Limpar todos os dados pessoais" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:404 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:416 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "_Senhas salvas" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "Hi_story" msgstr "_Histórico" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:440 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "Arquivos _temporários" -#: ../src/pdm-dialog.c:456 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2486,36 +2511,36 @@ msgstr "" "<small><i><b>Nota:</b> Você não pode desfazer esta ação. Os dados escolhidos " "para serem limpos serão excluídos permanentemente.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:679 +#: ../src/pdm-dialog.c:650 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Apenas conexões criptografadas" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:651 msgid "Any type of connection" msgstr "Qualquer tipo de conexão" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:685 +#: ../src/pdm-dialog.c:656 msgid "End of current session" msgstr "Fim da sessão atual" -#: ../src/pdm-dialog.c:807 +#: ../src/pdm-dialog.c:778 msgid "Domain" msgstr "Domínio" -#: ../src/pdm-dialog.c:819 +#: ../src/pdm-dialog.c:790 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/pdm-dialog.c:1342 +#: ../src/pdm-dialog.c:1308 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../src/pdm-dialog.c:1355 +#: ../src/pdm-dialog.c:1321 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuário" -#: ../src/pdm-dialog.c:1368 +#: ../src/pdm-dialog.c:1334 msgid "User Password" msgstr "Senhas do usuário" @@ -2684,7 +2709,7 @@ msgstr "" "Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n" "Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n" -"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n" +"André Gondim <In Memoriam>\n" "Carlos Jose Pereira <carlao2005@gmail.com>\n" "Gilfran Ribeiro <contato@gilfran.net>\n" "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n" |