diff options
author | Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com> | 2013-03-17 12:42:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com> | 2013-03-17 12:42:39 +0800 |
commit | a0ce000e62a5b595ed7132aa061adf5270e81967 (patch) | |
tree | a80ba0000af2e99ee66bdbfb33cddd70564b4dfa /po | |
parent | de6661e5e2b9781ead869988d723001fcf6e3743 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-a0ce000e62a5b595ed7132aa061adf5270e81967.tar gsoc2013-epiphany-a0ce000e62a5b595ed7132aa061adf5270e81967.tar.gz gsoc2013-epiphany-a0ce000e62a5b595ed7132aa061adf5270e81967.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-a0ce000e62a5b595ed7132aa061adf5270e81967.tar.lz gsoc2013-epiphany-a0ce000e62a5b595ed7132aa061adf5270e81967.tar.xz gsoc2013-epiphany-a0ce000e62a5b595ed7132aa061adf5270e81967.tar.zst gsoc2013-epiphany-a0ce000e62a5b595ed7132aa061adf5270e81967.zip |
Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ug.po | 141 |
1 files changed, 78 insertions, 63 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 13:32+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" "Language: \n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790 msgid "Web" msgstr "تور" @@ -136,13 +136,13 @@ msgstr "قوزغالغاندا ئەڭگىمەنى قانداق ئەسلىگە ك msgid "" "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " "restore" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچلەرنىڭ ئوقۇلۇشىنى كېچىكتۈرۈپ، ئۇنى ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرۈلگەندە شۇ ھامان كۆرسەتمەيدىغان قىلامدۇ" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 msgid "" "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " "switches to them, upon session restore." -msgstr "" +msgstr "مەزكۇر تاللانما true قىلىپ بەلگىلەنسە، ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرۈلگەندە، ئىشلەتكۈچى بەتكۈچكە ئالماشمىغۇچە، ئۇلار ئوقۇلمايدۇ." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgid "Show toolbars by default" @@ -455,25 +455,25 @@ msgid "" "cleared when you close the window." msgstr "سىز ھازىر <em>سالاھىيىتى يوشۇرۇن</em> ھالەتتە كۆرۈۋاتىسىز. بۇ خىل ھالەتتە تور بەتلەرنى كۆرسە ئىزلار ساقلانمايدۇ ۋە شۇنداقلا بارلىق ساقلانغان ئۇچۇرلار كۆرۈش تاماملانغاندا ئاپتوماتىك تازىلىنىپ كېتىدۇ." -#: ../embed/ephy-embed.c:696 +#: ../embed/ephy-embed.c:702 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىش ئۈچۈن %s نى بېسىڭ" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:699 +#: ../embed/ephy-embed.c:705 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:699 +#: ../embed/ephy-embed.c:705 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1087 +#: ../embed/ephy-embed.c:1093 msgid "Web Inspector" msgstr "تور تەكشۈرگۈچ" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "ھازىر Epiphany نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. دەسلەپلەشتۈرەلمىدى." @@ -811,15 +811,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "ئەڭ كۆپ زىيارەت قىلىنغانلىرى" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656 msgid "Blank page" msgstr "بوش بەت" -#: ../embed/ephy-web-view.c:686 +#: ../embed/ephy-web-view.c:692 msgid "Not now" msgstr "ھازىرچە ياق" -#: ../embed/ephy-web-view.c:687 +#: ../embed/ephy-web-view.c:693 msgid "Store password" msgstr "ئىم ساقلا" @@ -827,39 +827,39 @@ msgstr "ئىم ساقلا" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:700 +#: ../embed/ephy-web-view.c:706 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>سىز <b>%2$s</b> غا <b>%1$s</b>نىڭ ئىمنى ساقلامسىز؟</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1916 msgid "Deny" msgstr "رەت قىل" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1882 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1917 msgid "Allow" msgstr "ئىجازەت" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1931 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> دىكى بەت ئورنىڭىزنى بىلمەكچى." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2349 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2384 msgid "None specified" msgstr "بەلگىلەنمىگەن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "ئاپلا! %s نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2360 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2395 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "ئاپلا! مەزكۇر بەتنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2396 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -868,15 +868,15 @@ msgid "" "is working correctly.</p>" msgstr "<p>تورتۇرا<strong>%s</strong> نى ئىشلەتكىلى بولمايدىغاندەك قىلىدۇ. ئېنىق بولغان خاتالىق:</p><p><em>%s</em></p><p>بۇ تورتۇرا ۋاقىتلىق تاقالغان ياكى ئادرېسى ئۆزگەرگەن. ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىز نورمالمۇ-ئەمەسمۇ تەكشۈرۈشنىمۇ ئۇنتۇماڭ.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2370 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2405 msgid "Try again" msgstr "قايتا سىنا" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2413 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "ئاپلا! تورتۇرا ئويلىمىغان يەردىن توركۆرگۈنى يېپىۋەتتى ئەمەسمۇ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2380 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2415 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -884,29 +884,44 @@ msgid "" "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "<p>مەزكۇر بەت، توركۆرگۈ ئويلىمىغان يەردىن يېپىلىپ قالغاندا ئوقۇلغان.</p><p>مەزكۇر بەتنى قايتا ئوقۇسىڭىز يەنە ئوخشاشلا يېپىلىپ قېلىشى مۇمكىن. ئەگەر ئۇنداق بولمىسا، مەسىلىنى ئىجادىيەتچىلەر <strong>%s</strong> گە مەلۇم قىلىڭ.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2388 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2423 msgid "Load again anyway" msgstr "قايتا ئوقۇۋەرسۇن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2822 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2429 +#, c-format +msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +msgstr "ئاپلا! %s نى كۆرسىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 +msgid "Oops!" +msgstr "ئاپلا!" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "ئاپلا! بۇ بەتنى كۆرسىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. قايتا ئوقۇتۇپ كۆرۈڭ ياكى باشقا بەتلەرنى كۆرۈڭ." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2867 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3118 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3163 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "ئوقۇۋاتقىنى «%s» …" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3120 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3165 msgid "Loading…" msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3867 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3912 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s ھۆججەت" @@ -1016,15 +1031,15 @@ msgstr "كۆچۈرگۈچنىڭ زۆرۈر بولغان نەشرىنى كۆرسە #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" -msgstr "" +msgstr "سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ ئىجرا قىلىدىغان نىشاندىكى سەپلەكنى كۆرسەتسۇن" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040 msgid "Epiphany profile migrator" -msgstr "Epiphany profile كۆچۈرگۈچ" +msgstr "Epiphany سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 msgid "Epiphany profile migrator options" -msgstr "Epiphany profile كۆچۈرگۈچ تاللانمىلىرى" +msgstr "Epiphany سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ تاللانمىلىرى" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and @@ -1188,12 +1203,12 @@ msgstr "تاماملاندى" msgid "Error downloading: %s" msgstr "چۈشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891 msgid "Cancel" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:280 +#: ../src/window-commands.c:281 msgid "Open" msgstr "ئاچ" @@ -1217,13 +1232,13 @@ msgstr "بېكەتلەر" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 #: ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "تازىلا(_E)" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "بۇ سىنبەلگىنى سۆرەپ بۇ بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى قۇرغىلى بولىدۇ" @@ -2412,23 +2427,23 @@ msgstr "خالىغان باغلىنىش" msgid "End of current session" msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئاخىرى" -#: ../src/pdm-dialog.c:778 +#: ../src/pdm-dialog.c:780 msgid "Domain" msgstr "دائىرە" -#: ../src/pdm-dialog.c:790 +#: ../src/pdm-dialog.c:792 msgid "Name" msgstr "ئاتى" -#: ../src/pdm-dialog.c:1308 +#: ../src/pdm-dialog.c:1310 msgid "Host" msgstr "ماشىنا" -#: ../src/pdm-dialog.c:1321 +#: ../src/pdm-dialog.c:1323 msgid "User Name" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" -#: ../src/pdm-dialog.c:1334 +#: ../src/pdm-dialog.c:1336 msgid "User Password" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىم" @@ -2473,49 +2488,49 @@ msgstr[0] "سىستېما تىلى (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "مۇندەرىجە تاللاش" -#: ../src/window-commands.c:358 +#: ../src/window-commands.c:359 msgid "Save" msgstr "ساقلا" -#: ../src/window-commands.c:844 +#: ../src/window-commands.c:888 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ئاتى «%s» بولغان تور پروگراممىسى مەۋجۇت. قاپلىۋېتەمسىز؟" -#: ../src/window-commands.c:849 +#: ../src/window-commands.c:893 msgid "Replace" msgstr "ئالماشتۇر" -#: ../src/window-commands.c:853 +#: ../src/window-commands.c:897 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت، ئۇنى ئالماشتۇرسىڭىز قاپلىنىپ كېتىدۇ." -#: ../src/window-commands.c:889 +#: ../src/window-commands.c:933 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "پروگرامما ‹%s› ئىشلىتىشكە تەييار بولدى" -#: ../src/window-commands.c:892 +#: ../src/window-commands.c:936 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "پروگرامما «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى" -#: ../src/window-commands.c:900 +#: ../src/window-commands.c:944 msgid "Launch" msgstr "ئىجرا قىل" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:940 +#: ../src/window-commands.c:984 msgid "Create Web Application" msgstr "تور پروگراممىسى ياساش" -#: ../src/window-commands.c:945 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "C_reate" msgstr "قۇر(_R)" -#: ../src/window-commands.c:1635 +#: ../src/window-commands.c:1679 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2523,7 +2538,7 @@ msgid "" "version." msgstr "بۇ Web ئەركىن يۇمشاق دېتال بولۇپ، ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ماددىلىرىغا ئەمەل قىلىپ بۇ يۇمشاق دېتالنى ئۆزگەرتىپ ۋە قايتا ئېلان قىلسىڭىز بولىدۇ. ياكى ئىجازەتنامىنىڭ 2- نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز ۋە ياكى (تاللىشىڭىزغا ئاساسەن) خالىغان يېڭى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىزمۇ بولىدۇ." -#: ../src/window-commands.c:1639 +#: ../src/window-commands.c:1683 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2531,27 +2546,27 @@ msgid "" "more details." msgstr "گىنوم توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." -#: ../src/window-commands.c:1643 +#: ../src/window-commands.c:1687 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "سىز گىنوم توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705 -#: ../src/window-commands.c:1716 +#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749 +#: ../src/window-commands.c:1760 msgid "Contact us at:" msgstr "بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ:" -#: ../src/window-commands.c:1692 +#: ../src/window-commands.c:1736 msgid "Contributors:" msgstr "تۆھپىكارلار:" -#: ../src/window-commands.c:1695 +#: ../src/window-commands.c:1739 msgid "Past developers:" msgstr "ئىلگىرىكى ئىجادكارلار:" -#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732 +#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2567,28 +2582,28 @@ msgstr "ئاددىي، پاكىز، ئۇز توربەت كۆرگۈ.\n" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1762 +#: ../src/window-commands.c:1806 msgid "translator-credits" msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" "Sahran<sahran@live.com>\n" "Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1765 +#: ../src/window-commands.c:1809 msgid "Web Website" msgstr "تورتۇرا" -#: ../src/window-commands.c:1905 +#: ../src/window-commands.c:1949 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟" -#: ../src/window-commands.c:1908 +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "F7 بېسىلسا نۇربەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇربەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟" -#: ../src/window-commands.c:1911 +#: ../src/window-commands.c:1955 msgid "_Enable" msgstr "قوزغات(_E)" |