diff options
author | Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com> | 2013-01-19 10:01:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com> | 2013-01-19 10:01:28 +0800 |
commit | a0588944139bfc72f2a68d352b11b74db47a940d (patch) | |
tree | a73e1be31473b49fde81d11fe51d1e8ac65e7fbe /po | |
parent | c0a35fb104bb71984526b2ac00b9b50c5403ab13 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-a0588944139bfc72f2a68d352b11b74db47a940d.tar gsoc2013-epiphany-a0588944139bfc72f2a68d352b11b74db47a940d.tar.gz gsoc2013-epiphany-a0588944139bfc72f2a68d352b11b74db47a940d.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-a0588944139bfc72f2a68d352b11b74db47a940d.tar.lz gsoc2013-epiphany-a0588944139bfc72f2a68d352b11b74db47a940d.tar.xz gsoc2013-epiphany-a0588944139bfc72f2a68d352b11b74db47a940d.tar.zst gsoc2013-epiphany-a0588944139bfc72f2a68d352b11b74db47a940d.zip |
Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ug.po | 3512 |
1 files changed, 1903 insertions, 1609 deletions
@@ -8,29 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-15 03:04+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-17 22:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:15+0600\n" "Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "خەتكۈچلەرگە كۆز يۈگۈرتىدۇ ۋە باشقۇرىدۇ" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Epiphany تور خەتكۈچلىرى" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "تور خەتكۈچلىرى" - #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "تور بېكەت ئىزدە" @@ -50,749 +38,792 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "تور بەتكە كۆز يۈگۈرتىدۇ" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675 +msgid "Web" +msgstr "تور" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +msgid "Web Browser" +msgstr "توركۆرگۈ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany توركۆرگۈ" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404 -msgid "Web Browser" -msgstr "توركۆرگۈ" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "توربەت كۆرۈش پروگراممىسى، يەنى توركۆرگۈ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>بارماق ئىزى</b>" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "web;browser;internet;توربەت؛توركۆرگۈ؛ئىنتېرنېت" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>تارقاتقۇچى</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 +#| msgid "Browse the web" +msgid "Browse with caret" +msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>تارقىتىلغۇچى</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 +#| msgid "_Search:" +msgid "URL Search" +msgstr "URL ئىزدە" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>ئۈنۈملۈكلۈكى</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "ئادرېس بالدىقىغا كىرگۈزۈلگەن تېكىستنى ئىزدەيدۇ." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "گۇۋاھنامە سۆز بۆلىكى(_F)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +#| msgid "User Name" +msgid "User agent" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋاكالەتچىسى" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "گۇۋاھنامە قاتلىمى(_H)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -msgid "Common Name:" -msgstr "ئورتاق ئات:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 +#| msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgid "Automatic downloads" +msgstr "ئاپتوماتىك چۈشۈرسۇن" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 -msgid "Details" -msgstr "تەپسىلاتى" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -msgid "Expires On:" -msgstr "توشىدىغان ۋاقىت:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Field _Value" -msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى(_V)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "General" -msgstr "ئادەتتىكى" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +#| msgid "_Remember passwords" +msgid "Remember passwords" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "Issued On:" -msgstr "تارقاتقان ۋاقىت:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "MD5 بارماق ئىزى:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organization:" -msgstr "تەشكىل:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "تەشكىل بىرلىكى:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +msgid "Don't use an external application to view page source." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 بارماق ئىزى:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -msgid "Serial Number:" -msgstr "تەرتىپ نومۇرى:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>ئۆزلۈكىدىن(_A)</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>ئوخشىمىغان كودلاش ئىشلەت(_U):</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +#| msgid "_Toolbars" +msgid "Toolbar style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "ھەممىنى تازىلا(_A)…" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 -msgid "Passwords" -msgstr "ئىم" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +msgid "" +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 -msgid "Personal Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +#| msgid "Close the bookmarks window" +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -msgid "Text Encoding" -msgstr "تېكىست كودلىنىشى" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "پۈتۈك بەلگىلىگەن كودلاشنى ئىشلىتىدۇ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 -msgid "_Show passwords" -msgstr "ئىم كۆرسەت(_S)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." +msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "تېكىست ئىمزالا" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +msgid "Minimum font size" +msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +#| msgid "_Use system fonts" +msgid "Use GNOME fonts" msgstr "" -"ئۈستىدىكى تېكىستكە ئىمزا قويۇشنى جەزملەشتە، ئىمزا قويۇشقا ئىشلىتىدىغان " -"گۇۋاھنامىنى تاللاپ ئاندىن تۆۋەندە گۇۋاھنامە ئىمنى كىرگۈزۈڭ." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "گۇۋاھنامە(_C):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." +msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "ئىم(_P):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +#| msgid "Sans serif font:" +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)…" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>Cookies</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#| msgid "Sans serif font:" +msgid "Custom serif font" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>چۈشۈرۈش</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>كودلاش</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +#| msgid "Monospace font:" +msgid "Custom monospace font" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>خەت نۇسخا</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>باش بەت</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +msgid "Use own colors" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>تىللار</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>ئىم</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#| msgid "_Use system fonts" +msgid "Use own fonts" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Spell checking</b>" -msgstr "<b>ئىملا تەكشۈرۈش</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Style</b>" -msgstr "<b>ئۇسلۇب</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>تور مەزمۇنى</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#| msgid "_Enable spell checking" +msgid "Enable spell checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشنى ئىشلەت" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "" -"<small>مەسىلەن، بۇ تور بېكەتلەردىكى ئېلان سودىگەرلىرىنىڭ Cookie نى قوبۇل " -"قىلمايدۇ</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئاچ(_U)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#| msgid "Text Encoding" +msgid "Default encoding" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Add Language" -msgstr "تىل قوش" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىگە يول قوي(_W)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "بىر تىل تاللاڭ(_A):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 -msgid "Cl_ear" -msgstr "تازىلا(_E)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +#| msgid "Language" +msgid "Languages" +msgstr "تىللار" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "De_fault:" -msgstr "كۆڭۈلدىكى(_F):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Java_Script نى قوزغات" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#| msgid "_Never accept" +msgid "Cookie accept" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "قىستۇرما قوزغات(_E)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "خەت نۇسخا ۋە ئۇسلۇب" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +msgid "Image animation mode" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "تىل" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "MB" -msgstr "مېگابايت" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#| msgid "Allow popup _windows" +msgid "Allow popups" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "Monospace font:" -msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخا:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "سىز زىيارەت قىلغان بەتتىنلا(_F)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +#| msgid "Enable _plugins" +msgid "Enable Plugins" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Preferences" -msgstr "مايىللىق" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#| msgid "Enable Java_Script" +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "JavaScript قوزغات" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Privacy" -msgstr "شەخسىي سىر" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable WebGL" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Sans serif خەت نۇسخا:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Serif font:" -msgstr "Serif خەت نۇسخا:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكە تەڭشە(_P)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +msgid "Whether to enable support for WebAudio." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "بوش بەتكە تەڭشە(_B)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +msgid "Do Not Track" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "ئىختىيارى ئۇسلۇب جەدۋىلى ئىشلەت(_S)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Address:" -msgstr "ئادرېس(_A):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable Adblock" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Always accept" -msgstr "ھەمىشە قوشۇل(_A)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Disk space:" -msgstr "دىسكا بوشلۇقى(_D):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#| msgid "_Download folder:" +msgid "The downloads folder" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Download folder:" -msgstr "چۈشۈرىدىغان قىسقۇچ(_D):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "ئۇسلۇب جەدۋەل تەھرىر(_E)…" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +msgid "History pages time range" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشنى ئىشلەت(_E)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "Whether to show the title column in the history window." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 -msgid "_Never accept" -msgstr "ھەرگىز قوشۇلما(_N)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +msgid "Whether to show the address column in the history window." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +msgid "Whether to show the date-time column in the history window." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>تەگلىك</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>بەت ئاستى</b>" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 +msgid "Installed plugins" +msgstr "قاچىلانغان قىستۇرمىلار" -#: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>كاندۇك</b>" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Enabled" +msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان" -#: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>بەت قېشى</b>" +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" -#: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "ئېكراندا كۆرۈنگەنگە ئوخشاش(_S)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "No" +msgstr "ياق" -#: ../data/glade/print.ui.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "تاللانغان كاندۇكلا(_N)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME تىپى" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" -#: ../data/glade/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "بەت ماۋزۇسى(_A)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Suffixes" +msgstr "كەينى قوشۇلغۇچى" -#: ../data/glade/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "بەت نومۇرلىرى(_N)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175 +msgid "Memory usage" +msgstr "ئىشلىتىلگەن ئەسلەك" -#: ../data/glade/print.ui.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "تەگلىك رەڭگىنى باس(_O)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210 +msgid "Applications" +msgstr "پروگراممىلار" -#: ../data/glade/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "تەگلىك سۈرەتنى باس(_M)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:211 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "ئورنىتىلغان تور پروگراممىلىرىنىڭ تىزىمى" -#: ../data/glade/print.ui.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "چېسلا(_D)" +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 +#| msgid "Installed plugins" +msgid "Installed on:" +msgstr "ئورنىتىلغان ۋاقتى:" -#: ../data/glade/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "ھەر بىر كاندۇك ئايرىم ئايرىم(_E)" +#: ../embed/ephy-embed.c:676 +#, c-format +#| msgid "Browse at full screen" +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "" -#: ../data/glade/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "بەت مەنزىلى(_P)" +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: ../embed/ephy-embed.c:679 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-download.c:171 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "نامەلۇم" +#: ../embed/ephy-embed.c:679 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:568 +#: ../embed/ephy-embed.c:1017 msgid "Web Inspector" msgstr "تور تەكشۈرگۈچ" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "ھازىر Epiphany نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. دەسلەپلەشتۈرەلمىدى." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 -msgid "" -"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -"considered to have a broken certificate." -msgstr "" -"CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى تېپىلمىدى، ھەممە SSL بېكەتلەر گۇۋاھنامىسى ئىناۋەتسىز " -"دەپ قارىلىدۇ." - -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "«%s» غا ئېلخەت يوللا" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "ئەرەبچە (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:55 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "ئەرەبچە (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:56 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "ئەرەبچە (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "ئەرەبچە (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "بالتىق (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "بالتىق (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "بالتىق (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "ئەرمەنچە (_ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "جورجىيەچە (_GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "سلاۋيانچە (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "سلاۋيانچە (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "سلاۋيانچە (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "سلاۋيانچە (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "سلاۋيانچە (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "سلاۋيانچە (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "سلاۋيانچە/رۇسچە (IBM-866)(_R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "گىرېكچە (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "گىرېكچە (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "گىرېكچە (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "گۇجاراتى (_MacGujarati)" +msgstr "گۇجاراتچە (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "گۇرمۇخى (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "ھىندىچە (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "ئىبرانىچە (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "ئىبرانىچە (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "ئىبرانىچە (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "ئىبرانىچە (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىبرانىچە (ISO-8859-8)(_V)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "ياپونچە (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "ياپونچە (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "ياپونچە (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "كورىيانچە (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "كورىيانچە (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "كورىيانچە (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "كورىيانچە (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "كېلتىك (ISO-8859-14)(_C)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "ئىسلاندىيە (Mac_Icelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "گېرمانچە (ISO-8859-10)(_N)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "پارىسچە (MacFarsi)(_P)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "خورۋاتچە (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "رۇمىنچە (Mac_Romanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "رۇمىنچە (IS_O-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "جەنۇبى ياۋروپا (ISO-8859-3)(_E)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "تايلاندچە (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "تايلاندچە (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "تايلاندچە (Windows-874)(_T)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "تۈركچە (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "تۈركچە (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "تۈركچە (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "تۈركچە (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "يۇنىكود (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "ۋىيېتنامچە (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "ۋىيېتنامچە (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "ۋىيېتنامچە (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "ۋىيېتنامچە (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "غەربچە (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "غەربچە (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "غەربچە (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "غەربچە (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "غەربچە (_Windows-1252)" -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "ئىنگلىزچە (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "يۇنىكود (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "يۇنىكود (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "يۇنىكود (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "يۇنىكود (UTF-3_2 LE)" -#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "نامەلۇم (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "ھەممىسى" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -msgid "Others" -msgstr "باشقىلار" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -msgid "Local files" -msgstr "يەرلىك ھۆججەت" +#: ../embed/ephy-overview.h:53 +#| msgctxt "bookmarks" +#| msgid "Most Visited" +msgid "Most Visited" +msgstr "ئەڭ كۆپ زىيارەت قىلىنغانلىرى" #. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3388 +#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3705 msgid "Blank page" msgstr "بوش بەت" -#: ../embed/ephy-web-view.c:750 +#: ../embed/ephy-web-view.c:748 msgid "Not now" msgstr "ھازىرچە ياق" -#: ../embed/ephy-web-view.c:755 +#: ../embed/ephy-web-view.c:749 msgid "Store password" msgstr "ئىم ساقلا" @@ -800,277 +831,171 @@ msgstr "ئىم ساقلا" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:766 +#: ../embed/ephy-web-view.c:762 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>سىز <b>%2$s</b> غا <b>%1$s</b>نىڭ ئىمنى ساقلامسىز؟</big>" -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1725 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1975 msgid "Deny" msgstr "رەت قىل" -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1976 msgid "Allow" -msgstr "يول قوي" +msgstr "ئىجازەت" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1738 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1990 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> دىكى بەت ئورنىڭىزنى بىلمەكچى." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1972 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2409 msgid "None specified" msgstr "بەلگىلەنمىگەن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1981 ../embed/ephy-web-view.c:1993 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "ۋاييەي! %s يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1983 -msgid "Oops! It was impossible to load this website" -msgstr "ۋاييەي! بۇ تور بېكەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 +#| msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1984 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2421 #, c-format +#| msgid "" +#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might " +#| "want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</" +#| "strong> is working correctly." msgid "" -"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " -"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " -"is working correctly." +"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.</p>" msgstr "" -"<strong>%s</strong> دىكى تور بېكەتنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، ئېنىق خاتالىق " -"ئۇچۇرى:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/>ئەگەر بۇ خىل ئەھۋال داۋاملىق كۆرۈلسە، " -"ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ ياكى <strong>%s</strong> دىكى تور بېكەتنىڭ " -"نورمال خىزمەت قىلىۋاتامدۇ يوق." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1987 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 msgid "Try again" msgstr "قايتا سىنا" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1995 -msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2438 +#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" -"ۋاييەي! بۇ تور بېكەت Epiphany تاسادىپىي يېپىلىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1996 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2440 #, c-format +#| msgid "" +#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " +#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +#| "problem to the <strong>%s</strong> developers." msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " -"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -"problem to the <strong>%s</strong> developers." +"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" +"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -"بەت يۈكلەۋاتقاندا توركۆرگۈ تاسادىپىي يېپىلدى.<br/>ئەگەر ئۇنى قايتا " -"يۈكلىسىڭىز، مەسىلە يەنە كۆرۈلۈشى مۇمكىن. ئەگەر كۆرۈلسە <strong>%s</strong> " -"ئىجادكارلىرىغا بۇ مەسىلىنى مەلۇم قىلىڭ." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1999 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 msgid "Load again anyway" msgstr "قايتا يۈكلەۋەر" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2273 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2882 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2463 -msgid "Plugins" -msgstr "قىستۇرما" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2570 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3178 #, c-format msgid "Loading “%s”…" -msgstr "«%s» نى يۈكلەۋاتىدۇ…" +msgstr "ئوقۇۋاتقىنى «%s» …" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2572 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3180 msgid "Loading…" msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3592 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3961 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s ھۆججەت" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93 -msgid "FILE" -msgstr "ھۆججەت" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "«_%s» كۆرسەت" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ" - -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "ئايرىغۇچ" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "قوللايدىغان ھەممە تىپلار" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "تور بەت" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" -msgstr "چۈشۈرۈش" +msgstr "يۈكلەر" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "«%s» دا ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "«%s» ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى يۆتكىۋېتىڭ." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "«%s» مۇندەرىجە قۇرۇش مەغلۇپ بولدى." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "«%s» مۇندەرىجىگە يازغىلى بولمايدۇ" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "بۇ مۇندەرىجىدە ھۆججەت قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق." -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" msgstr "مۇندەرىجىگە يازغىلى بولمايدۇ" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت «%s» نى قاپلىيالمايدۇ" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت، ئۇنى قاپلىۋېتىش ھوقۇقىڭىز يوق." -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "ھۆججەتنى قاپلىيالمايدۇ" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ياردەمنى كۆرسىتەلمەيدۇ: %s" @@ -1084,74 +1009,38 @@ msgid "" "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " "password below." -msgstr "" -"ئالدىنقى نەشرىدىكى (Gecko)دىن كەلگەن بۇ ئىملار بىر ئاساسىي ئىم بىلەن " -"قۇلۇپلانغان. ئەگەر Epiphany نىڭ ئۇلارنى ئەكىرىشىنى خالىسىڭىز، تۆۋەندە " -"ئاساسىي ئىمنى كىرگۈزۈڭ." +msgstr "ئالدىنقى نەشرىدىكى (Gecko)دىن كەلگەن بۇ ئىملار بىر ئاساسىي ئىم بىلەن قۇلۇپلانغان. ئەگەر Epiphany نىڭ ئۇلارنى ئەكىرىشىنى خالىسىڭىز، تۆۋەندە ئاساسىي ئىمنى كىرگۈزۈڭ." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Mozilla دىن cookies نى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى." -#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100 -msgid "Installed plugins" -msgstr "قاچىلانغان قىستۇرمىلار" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "Enabled" -msgstr "قوزغىتىلغان" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "Yes" -msgstr "ھەئە" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "No" -msgstr "ياق" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME تىپى" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "Description" -msgstr "چۈشەندۈرۈش" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "Suffixes" -msgstr "كەينى قوشۇلغۇچى" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:142 -msgid "Memory usage" -msgstr "ﺋﯩﺸﻠﯩﺘﯩﻠﮕﻪﻥ ﺋﻪﺳﻠﻪﻙ" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +msgid "" +"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/epiphany" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 -msgid "History" -msgstr "تارىخ" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1592 -msgid "Bookmark" -msgstr "خەتكۈش" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1596 -msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈشلەر" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 -msgid "Address Entry" -msgstr "مەنزىل تۈرى" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907 +#| msgid "Epiphany Web Browser" +msgid "Epiphany profile migrator" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "چۈشۈر(_D)" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908 +msgid "Epiphany profile migrator options" +msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 @@ -1163,7 +1052,7 @@ msgstr "بۈگۈن %I:%M %p" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "ئەتە %I:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" @@ -1187,149 +1076,216 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1830 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 +msgid "Others" +msgstr "باشقىلار" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 +msgid "Local files" +msgstr "يەرلىك ھۆججەت" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +msgid "The certificate does not match the expected identity" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +#| msgid "Certificate _Fields" +msgid "The certificate has expired" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتكەن" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامە بىكار قىلىنغان" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +msgid "The identity of this website has been verified" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +msgid "The identity of this website has not been verified" +msgstr "بۇ تور بەتنىڭ سالاھىيىتى دەلىللەنمىگەن" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "%u:%02u سائەت قالدى" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "%u سائەت قالدى" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "%u:%02u مىنۇت قالدى" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "%u سېكۇنت قالدى" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313 msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "چۈشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777 msgid "Cancel" -msgstr "ۋاز كەچ" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1586 -#: ../src/window-commands.c:312 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/window-commands.c:270 msgid "Open" msgstr "ئاچ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 msgid "Show in folder" msgstr "قىسقۇچتا كۆرسەت" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628 msgid "Starting…" msgstr "باشلاۋاتىدۇ…" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 +#| msgid "All files" +msgid "All sites" +msgstr "بارلىق تورتۇرالار" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 +msgid "Sites" +msgstr "بېكەتلەر" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/pdm-dialog.c:381 +msgid "Cl_ear" +msgstr "تازىلا(_E)" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "بۇ سىنبەلگىنى سۆرەپ بۇ بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى قۇرغىلى بولىدۇ" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 -msgid "Clear" -msgstr "تازىلا" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 +msgid "Address" +msgstr "ئادرېس" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499 -#, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "قوليازما «%s» نى ئىجرا قىل" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d ئوخشاش(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d تەڭداش خەتكۈش بىلەن بىرلەشتۈر(_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "«%s» كۆرسەت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "«%s» خاسلىق" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" msgstr "ماۋزۇ (_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 msgid "A_ddress:" msgstr "مەنزىل(_D):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "T_opics:" msgstr "باش تېما(_O):" @@ -1337,439 +1293,369 @@ msgstr "باش تېما(_O):" msgid "Sho_w all topics" msgstr "ھەممە باش تېمىنى كۆرسەت(_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "كۆڭۈل ئېچىش" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "News" msgstr "خەۋەر" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Shopping" msgstr "مال سېتىۋېلىش" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Sports" msgstr "تەنتەربىيە" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Travel" msgstr "ساياھەت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Work" msgstr "ئىش" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "«%s» خەتكۈچنى يېڭىلىسۇنمۇ؟" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "خەتكۈچتىكى بەت «%s» غا يۆتكەلدى." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 -msgid "_Don't Update" -msgstr "يېڭىلىما(_D)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 -msgid "_Update" -msgstr "يېڭىلا(_U)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "«%s» خەتكۈچنى يېڭىلىسۇنمۇ؟" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "ھەممىسى" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "ئەڭ كۆپ زىيارەت" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "يەرلىك تور بېكەت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "ماۋزۇسىز" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" msgstr "بۇ باش تېمىدىن چىقىرىۋەت" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "يېڭى باش تېما(_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "يېڭى باش تېما قۇر" -#. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" -msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتىش(_R)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "تاللانغان خەتكۈش ياكى باش تېما ئاتىنى ئۆزگەرت" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "خاسلىق(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "تاللانغان بەتكۈچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "خەتكۈچلەرنى ئەكىر(_I)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "باشقا توركۆرگۈ ياكى خەتكۈش ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىدۇ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "خەتكۈچلەرنى چىقار(_E)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "خەتكۈچلەرنى ھۆججەتكە ئېكسپورت قىل" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "خەتكۈچلەر كۆزنىكىنى ياپ" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 msgid "Cu_t" msgstr "كەس(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "تاللىغاننى كەس" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "كۆچۈر(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Paste" msgstr "چاپلا(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 #: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 #: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "ئۆچۈر(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "تاللانغان خەتكۈش ياكى باش تېمىنى ئۆچۈر" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "ھەممە خەتكۈش ياكى تېكىستنى تاللا" #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "خەتكۈش ياردەمنى كۆرسەت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267 +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "توركۆرگۈ قۇرغۇچىلىرىغا بولغان تەشەككۈرلەرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "قورال بالداقتا كۆرسەت(_S)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى قورال بالداقتا كۆرسەت" - #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 #: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "ماۋزۇ (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "ماۋزۇ ئىستوننى كۆرسەت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 -#: ../src/ephy-history-window.c:1229 -msgid "Address" -msgstr "ئادرېس" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 #: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "مەنزىل ئىستوننى كۆرسەت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" msgstr "باش تېمىنى كىرگۈزۈڭ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "«%s» باش تېمىنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Delete this topic?" msgstr "بۇ باش تېمىنى ئۆچۈر؟" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" -"بۇ باش تېما ئۆچۈرۈلسە بۇ باش تېما ئاستىدىكى ھەممە خەتكۈچلەر تۈرگە " -"ئايرىلمىغان ھالەتكە ئۆزگىرىدۇ، بۇ خەتكۈچلەر باشقا باش تېمىغا تەۋە بولسا بۇ " -"باشقا گەپ. خەتكۈچلەر ئۆچۈرۈلمەيدۇ." +msgstr "بۇ باش تېما ئۆچۈرۈلسە بۇ باش تېما ئاستىدىكى ھەممە خەتكۈچلەر تۈرگە ئايرىلمىغان ھالەتكە ئۆزگىرىدۇ، بۇ خەتكۈچلەر باشقا باش تېمىغا تەۋە بولسا بۇ باشقا گەپ. خەتكۈچلەر ئۆچۈرۈلمەيدۇ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "_Delete Topic" msgstr "باش تېما ئۆچۈر(_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla «%s» سەپلىمە ھۆججەت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import failed" msgstr "ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import Failed" msgstr "ئەكىرەلمىدى" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr "" -"«%s» دىن كەلگەن خەتكۈچلەرنى ئەكىرەلمىدى چۈنكى ھۆججەت بۇزۇلغان ياكى تىپىنى " -"قوللىمايدۇ." +msgstr "«%s» دىن كەلگەن خەتكۈچلەرنى ئەكىرەلمىدى چۈنكى ھۆججەت بۇزۇلغان ياكى تىپىنى قوللىمايدۇ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىش" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla خەتكۈچلىرى" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror خەتكۈچلىرى" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany خەتكۈچلىرى" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Export Bookmarks" msgstr "خەتكۈچلەرنى ئېكسپورت قىل" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈشلەر" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "File f_ormat:" msgstr "ھۆججەت فورماتى(_O):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 msgid "Import Bookmarks" msgstr "خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىش" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 msgid "I_mport" msgstr "ئەكىر(_M)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش ئورنى:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 msgid "File" msgstr "ھۆججەت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 -#: ../src/ephy-history-window.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "ئادرېس كۆچۈر(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 -#: ../src/ephy-history-window.c:949 -msgid "_Search:" -msgstr "ئىزدە(_S):" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 msgid "Topics" msgstr "باش تېما" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 -#: ../src/ephy-history-window.c:1220 -msgid "Title" -msgstr "ماۋزۇ" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "بۇ خەتكۈچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "بۇ بەتكۈچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "بۇ بەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1779,82 +1665,280 @@ msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ(_T)" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "بۇ باش تېمىدىكى خەتكۈچلەرنى يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچىدۇ" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "مۇناسىۋەتلىك" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "باش تېما" - #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "«%s» باش تېما قۇر" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +#. File actions. +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 +msgid "_New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +#| msgid "_New Window" +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "يېڭى يوشۇرۇن كۆزنەك(&I)" + +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148 +#| msgid "History" +msgid "_History" +msgstr "ئىز(_H)" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 +msgid "Personal Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +#| msgid "Cookie Properties" +msgid "Cookie properties" +msgstr "Cookie خاسلىقلىرى" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "مەزمۇنى:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "يول:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "ئەۋەتىدىغان يەر:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "ئىناۋەتلىك ۋاقتى:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "تېكىست كودلىنىشى" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>ئۆزلۈكىدىن(_A)</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "پۈتۈك بەلگىلىگەن كودلاشنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>ئوخشىمىغان كودلاش ئىشلەت(_U):</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 +msgid "_Show passwords" +msgstr "ئىم كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Passwords" +msgstr "ئىم" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "تىل قوشۇش" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "بىر تىل تاللاڭ(_A):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "چۈشۈرىدىغان قىسقۇچ(_D):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئاچ(_U)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +#| msgid "<b>Web Content</b>" +msgid "Web Content" +msgstr "توربەت مەزمۇنى" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىگە يول قوي(_W)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "قىستۇرما قوزغات(_E)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Fonts" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Sans serif خەت نۇسخا:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Serif font:" +msgstr "Serif خەت نۇسخا:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Monospace font:" +msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخا:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Style" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "ئىختىيارى ئۇسلۇب جەدۋىلى ئىشلەت(_S)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "ئۇسلۇب جەدۋەل تەھرىر(_E)…" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "خەت نۇسخا ۋە ئۇسلۇب" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "ھەمىشە قوشۇل(_A)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "سىز زىيارەت قىلغان بەتتىنلا(_F)" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>مەسىلەن، بۇ تور بېكەتلەردىكى ئېلان سودىگەرلىرىنىڭ Cookie نى قوبۇل قىلمايدۇ</small>" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "_Never accept" +msgstr "ھەرگىز قوشۇلما(_N)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Tracking" +msgstr "ئىزلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +#| msgid "_Temporary files" +msgid "Temporary Files" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Disk space:" +msgstr "دىسكا بوشلۇقى(_D):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "MB" +msgstr "مېگابايت" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Privacy" +msgstr "شەخسىيەت" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 msgid "Encodings" msgstr "كودلاش" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "De_fault:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى(_F):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +#| msgid "<b>Spell checking</b>" +msgid "Spell checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشنى ئىشلەت(_E)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +#| msgid "_Stop" +msgid "Stop" +msgstr "توختا" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "نۆۋەتتىكى سانلىق مەلۇمات يوللاشنى توختىتىدۇ" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 +msgid "_Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنىڭ ئاخىرقى مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341 msgid "_Other…" msgstr "باشقا(_O)…" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342 msgid "Other encodings" msgstr "باشقا كودلاش" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 msgid "_Automatic" msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 -msgid "Not found" -msgstr "تېپىلمىدى" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 -msgid "Wrapped" -msgstr "قاتلانغان قۇرنىمۇ ئىزدە" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find links:" -msgstr "ئۇلانما ئىزدە:" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +#| msgid "Not found" +msgid "Text not found" +msgstr "تېكىست تېپىلمىدى" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find:" -msgstr "ئىزدە:" - -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر(_C)" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 -msgid "Find Previous" -msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 -msgid "Find Next" -msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ" -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:613 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن" - -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 -msgid "Go" -msgstr "يۆتكەل" - #: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "تاللانغان تارىخى ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ" @@ -1907,908 +1991,440 @@ msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت(_D)" msgid "Show the date and time column" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../src/ephy-history-window.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "Clear browsing history?" msgstr "زىيارەت تارىخىنى تازىلىسۇنمۇ؟" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "زىيارەت تارىخى تازىلانسا ھەممە تارىخىي ئۇلانمىلار مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." -#: ../src/ephy-history-window.c:236 +#: ../src/ephy-history-window.c:238 msgid "Clear History" msgstr "تارىخنى تازىلاش" -#: ../src/ephy-history-window.c:958 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 msgid "Last 30 minutes" msgstr "ئاخىرقى 30 مىنۇت" -#: ../src/ephy-history-window.c:959 +#: ../src/ephy-history-window.c:803 msgid "Today" msgstr "بۈگۈن" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 -#: ../src/ephy-history-window.c:971 +#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:815 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "ئاخىرقى %d كۈن" -#: ../src/ephy-history-window.c:1157 -msgid "Sites" -msgstr "بېكەتلەر" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 -msgid "Date" -msgstr "چېسلا" +#: ../src/ephy-history-window.c:819 +#| msgid "Back history" +msgid "All history" +msgstr "بارلىق ئىزلار" -#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1066 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME توركۆرگۈ" +#: ../src/ephy-history-window.c:1116 +msgid "History" +msgstr "ئىز" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:74 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "مەۋجۇت توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى بەتكۈچ ئاچ" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new browser window" msgstr "يېڭى بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىدە ئاچ" -#: ../src/ephy-main.c:89 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "خەتكۈش تەھرىرلىگۈچنى قوزغات" - -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "بېرىلگەن ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىدۇ" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Load the given session file" msgstr "بېرىلگەن ئەڭگىمە ھۆججەتنى يۈكلە" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Add a bookmark" msgstr "خەتكۈچتىن بىرنى قوش" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Start a private instance" msgstr "شەخسىي ئۈلگىدىن بىرنى باشلا" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:86 +#| msgid "Start the browser in application mode" +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +#| msgid "Start a private instance" +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start the browser in application mode" -msgstr "توركۆرگۈنى قوللىنىشچان پىروگرامما ھالىتىدە قوزغات" +msgstr "توركۆرگۈنى قوللىنىشچان پروگرامما ھالىتىدە قوزغات" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "شەخسىي ئۈلگىدە ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت مۇندەرىجىسى" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:103 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:209 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME توركۆرگۈنى قوزغاتقىلى بولمىدى" +#: ../src/ephy-main.c:193 +#| msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgid "Could not start Web" +msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:212 +#: ../src/ephy-main.c:196 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" -msgstr "" -"قوزغىتالمىدى سەۋەبى تۆۋەندىكى خاتالىق:\n" +msgstr "قوزغىتالمىدى سەۋەبى تۆۋەندىكى خاتالىق:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:327 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "GNOME توركۆرگۈ تاللانمىلىرى" +#: ../src/ephy-main.c:307 +#| msgid "GNOME Web Browser options" +msgid "Web options" +msgstr "تور تاللانمىلىرى" -#: ../src/ephy-notebook.c:618 +#: ../src/ephy-notebook.c:598 msgid "Close tab" msgstr "بەتكۈچ ياپ" -#: ../src/ephy-session.c:118 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "%d سېكۇنتتىن كېيىن چۈشۈرۈشنى توختىتىپ تىزىمدىن چىقىدۇ" - -#: ../src/ephy-session.c:222 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەرنى توختاتسۇنمۇ؟" - -#: ../src/ephy-session.c:227 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەر بار. ئەگەر تىزىمدىن چىقسىڭىز بۇ " -"چۈشۈرۈشلەر توختىتىلىپ، يوقىلىدۇ." - -#: ../src/ephy-session.c:231 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ۋاز كەچ(_C)" - -#: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى توختات(_A)" - -#: ../src/ephy-session.c:774 -msgid "Don't recover" -msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرمە" - -#: ../src/ephy-session.c:779 -msgid "Recover session" -msgstr "ئەڭگىمەنى ئەسلىگە كەلتۈر" - -#: ../src/ephy-session.c:784 -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "" -"ئالدىنقى قېتىملىق توركۆرگۈ كۆزنەكلىرى ۋە بەتكۈچلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "بۇ بەتكۈچكە ئالماشتۇر" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:217 -msgid "_Back" -msgstr "كەينى(_B)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:219 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان بەتكە يۆتكىلىدۇ" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 -msgid "Back history" -msgstr "كېيىنكى تارىخ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:237 -msgid "_Forward" -msgstr "جاۋاب يوللا(_F)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:239 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان بەتكە يۆتكىلىدۇ" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 -msgid "Forward history" -msgstr "ئالدىنقى تارىخ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 -msgid "_Up" -msgstr "ئۈستىگە(_U)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:258 -msgid "Go up one level" -msgstr "يۇقىرىغا بىر دەرىجە ئۆرلەيدۇ" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 -msgid "List of upper levels" -msgstr "يۇقىرى دەرىجە تىزىمى" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:279 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "ئاچىدىغان تور ئادرېسى ياكى ئىزدەيدىغان ئىبارىنى كىرگۈزۈڭ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:295 -msgid "Zoom" -msgstr "كېڭەيت تارايت" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:297 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى تەڭشەيدۇ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "ئادرېس كىرگۈزۈش تۈرىدە كىرگۈزۈلگەن ئادرېسقا يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:318 -msgid "_Home" -msgstr "باش بەت(_H)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 -msgid "Go to the home page" -msgstr "باش بەتكە يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:330 -msgid "New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 -msgid "Open a new tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:341 -msgid "_New Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 -msgid "Open a new window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "تېكىست سىنبەلگە ئاستىدا" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "سىنبەلگىلەرلا" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "تېكىستلا" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "قورال بالداق توپچا ئەنى(_B):" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "يېڭى بىر قورال بالداق قوش(_A)" - -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" - -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Go" -msgstr "يۆتكەل(_G)" - -#: ../src/ephy-window.c:119 -msgid "T_ools" -msgstr "قورال(_O)" - -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Tabs" -msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "_Toolbars" -msgstr "قورال بالداقلار(_T)" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Open…" msgstr "ئاچ(_O)…" -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Open a file" -msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "Save _As…" msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Save the current page" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى ساقلايدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:134 -msgid "Page Set_up" -msgstr "بەت تەڭشەك(_U)" - -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "باسىدىغان بەتنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" +#: ../src/ephy-window.c:113 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "تور پروگراممىسى سۈپىتىدە ساقلا(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" - -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Print preview" -msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Print…" msgstr "باس(_P)…" -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "ئۇلانمىنى ئېلخەتتە يوللا(_E)…" -#: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى يوللايدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "Close this tab" -msgstr "بۇ بەتكۈچنى ياپىدۇ" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "يېنىۋال(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:153 -msgid "Undo the last action" -msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Re_do" msgstr "تەكرارلا(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:165 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:168 -msgid "Delete text" -msgstr "تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:171 -msgid "Select the entire page" -msgstr "پۈتۈن بەتنى تاللايدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Find…" msgstr "ئىزدە(_F)…" -#: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "بەت ئىچىدىن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Find Ne_xt" msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)" -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "كېيىنكى قىسىمدىكى سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "ئالدىن قىسىمدىكى كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:182 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات(_E)" - -#: ../src/ephy-window.c:183 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "cookies ۋە ئىم كۆرسەت ياكى چىقىرىۋېتىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:186 -msgid "Certificate_s" -msgstr "گۇۋاھنامىلەر(_S)" - -#: ../src/ephy-window.c:187 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "گۇۋاھنامىلەرنى باشقۇرۇش" - -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "P_references" -msgstr "مايىللىق(_R)" - -#: ../src/ephy-window.c:191 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "توركۆرگۈ سەپلەيدۇ" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "قورال بالداق ئۆزلەشتۈرۈش(_C)…" - -#: ../src/ephy-window.c:197 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "قورال بالداقلارنى ئۆزلەشتۈرىدۇ" +#: ../src/ephy-window.c:146 +#| msgid "_Edit Bookmarks" +msgid "Edit _Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش تەھرىرلە(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Stop" msgstr "توختا (&S)" -#: ../src/ephy-window.c:200 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "نۆۋەتتىكى سانلىق مەلۇمات يوللاشنى توختىتىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:204 -msgid "_Reload" -msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" - -#: ../src/ephy-window.c:205 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنىڭ ئاخىرقى مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Larger Text" -msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)" +#: ../src/ephy-window.c:163 +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:208 -msgid "Increase the text size" -msgstr "تېكىستنى چوڭايتىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:210 -msgid "S_maller Text" -msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_M)" - -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ" +#: ../src/ephy-window.c:165 +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "كىچىكلەت(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Normal Size" msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى تېكىستنى ئىشلىتىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Text _Encoding" msgstr "تېكىست كودلىنىشى(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "تېكىست كودلىنىشىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Page Source" msgstr "بەتنىڭ مەنبە كودى(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:222 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "بەت بىخەتەرلىك ئۇچۇرى(_S)" - -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "تور بەتنىڭ بىخەتەرلىك ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ" - -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "خەتكۈش قوش(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:306 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:231 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)" - -#: ../src/ephy-window.c:232 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "خەتكۈچلەر كۆزنىكىنى ئاچىدۇ" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Location…" msgstr "ئورنى(_L)…" -#: ../src/ephy-window.c:238 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇنغا يۆتكىلىدۇ" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403 -msgid "Hi_story" -msgstr "تارىخ(_S)" - -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Open the history window" -msgstr "تارىخ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Previous Tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:247 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" - -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "_Next Tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Activate next tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" - -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Move Tab _Left" msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Move Tab _Right" msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:256 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Detach Tab" msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "Detach current tab" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئايرىۋېتىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:265 -msgid "Display web browser help" -msgstr "توركۆرگۈ ياردەمنى كۆرسىتىدۇ" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Work Offline" msgstr "تورسىز خىزمەت(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:277 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "تورسىز ھالەتكە ئالماشتۇرىدۇ" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "قورال بالداقنى يوشۇر(_H)" - -#: ../src/ephy-window.c:283 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:285 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Downloads Bar" msgstr "چۈشۈرۈش بالداق(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ئاكتىپ چۈشۈرۈشنى كۆرسەت" - -#: ../src/ephy-window.c:289 -msgid "Men_ubar" -msgstr "تىزىملىك بالداق(_U)" - -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" -#: ../src/ephy-window.c:292 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە كۆرىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Popup _Windows" msgstr "كۆزنەكنى قاڭقىتىش(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:295 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "" -"بۇ بېكەتتىكى ئىلتىماس قىلىنمىغان قاڭقىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Selection Caret" msgstr "نۇربەلگىسى تاللاش" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:305 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "خەتكۈش قوش(_K)..." -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:311 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "مۇشۇ كاندۇكنىلا كۆرسەت(_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:312 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "بۇ كاندۇكنى مۇشۇ كۆزنەكتىلا كۆرسىتىدۇ" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:317 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Open Link" msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:318 -msgid "Open link in this window" -msgstr "ئۇلانمىنى بۇ كۆزنەكتە ئاچىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:321 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:324 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچىدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Download Link" msgstr "ئۇلانمىنى چۈشۈر(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Save Link As…" msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلا_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:329 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلايدۇ" - -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "ئۇلانمىنى خەتكۈچكە قوش(_B)…" -#: ../src/ephy-window.c:333 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:339 -msgid "_Send Email…" -msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…" - -#: ../src/ephy-window.c:341 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ئې-خەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_C)" +#: ../src/ephy-window.c:244 +#| msgid "_Copy Email Address" +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېس كۆچۈر(_C)" -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:346 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Open _Image" msgstr "سۈرەت ئاچ(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:348 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Save Image As…" msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:350 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Use Image As Background" msgstr "سۈرەتنى تەگلىككە ئىشلەت(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_M)" -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "St_art Animation" msgstr "جانلاندۇرۇمنى باشلا(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:356 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "St_op Animation" msgstr "جانلاندۇرۇمنى توختات(_O)" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:372 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Inspect _Element" msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:576 +#: ../src/ephy-window.c:483 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "جەدۋەل ئېلېمېنتىغا تاپشۇرۇلمىغان ئۆزگەرتىشلەر بار" -#: ../src/ephy-window.c:577 +#: ../src/ephy-window.c:484 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ئەگەر پۈتۈكنى يېپىۋەرسىڭىز، ئۇ ئۇچۇرلارنى يوقىتىسىز." -#: ../src/ephy-window.c:579 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "Close _Document" msgstr "پۈتۈك ياپ(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:597 +#: ../src/ephy-window.c:504 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئىجرا قىلىنىۋاتقان چۈشۈرۈش بار" -#: ../src/ephy-window.c:598 +#: ../src/ephy-window.c:505 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "ئەگەر بۇ كۆزنەكنى ياپسىڭىز، چۈشۈرۈشتىن ۋاز كېچىدۇ." -#: ../src/ephy-window.c:599 +#: ../src/ephy-window.c:506 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "كۆزنەكنى يېپىپ چۈشۈرۈشتىن ۋاز كەچ" -#: ../src/ephy-window.c:1588 +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Save As" msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" -#: ../src/ephy-window.c:1590 +#: ../src/ephy-window.c:1311 +msgid "Save As Application" +msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ساقلا" + +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Print" -msgstr "باس" +msgstr "بېسىپ چىقار" -#: ../src/ephy-window.c:1594 +#: ../src/ephy-window.c:1315 +msgid "Bookmark" +msgstr "خەتكۈش" + +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Find" msgstr "ئىزدە" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1607 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Larger" msgstr "چوڭراق" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1610 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "Smaller" msgstr "كىچىكرەك" -#: ../src/ephy-window.c:1833 -msgid "Insecure" -msgstr "خەتەرلىك" - -#: ../src/ephy-window.c:1838 -msgid "Broken" -msgstr "بۇزۇلغان" - -#: ../src/ephy-window.c:1846 -msgid "Low" -msgstr "تۆۋەن" - -#: ../src/ephy-window.c:1853 -msgid "High" -msgstr "يۇقىرى" - -#: ../src/ephy-window.c:1863 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "بىخەتەرلىك دەرىجىسى: %s" - -#: ../src/ephy-window.c:2138 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "سۈرەت «%s» نى ئاچ" +#: ../src/ephy-window.c:1357 +#| msgid "_Back" +msgid "Back" +msgstr "كەينى" -#: ../src/ephy-window.c:2143 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "«%s» نى ئۈستەلئۈستى تەگلىكىگە ئىشلەت" - -#: ../src/ephy-window.c:2148 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "سۈرەت «%s» نى ساقلا" - -#: ../src/ephy-window.c:2153 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "سۈرەت ئادرېسى «%s» نى كۆچۈر" - -#: ../src/ephy-window.c:2167 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "ئادرېسى «%s» غا ئېلخەت يوللا" +#: ../src/ephy-window.c:1369 +#| msgid "_Forward" +msgid "Forward" +msgstr "ئالدى" -#: ../src/ephy-window.c:2173 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "ئېلخەت مەنزىلى «%s» نى كۆچۈر" - -#: ../src/ephy-window.c:2187 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "ئۇلانما «%s» نى ساقلا" +#: ../src/ephy-window.c:1381 +msgid "Zoom" +msgstr "كېڭەيت-تارايت" -#: ../src/ephy-window.c:2193 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "ئۇلانما «%s» نى خەتكۈچكە قوش" +#: ../src/ephy-window.c:1389 +msgid "New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:2198 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى «%s» نى كۆچۈر" +#: ../src/ephy-window.c:1397 +#| msgid "Go to the next visited page" +msgid "Go to most visited" +msgstr "ئەڭ كۆپ كۆرۈلگىنىگە يۆتكەل" -#: ../src/pdm-dialog.c:337 +#: ../src/pdm-dialog.c:362 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>تازىلايدىغان خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:340 +#: ../src/pdm-dialog.c:365 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" -msgstr "" -"زىيارەت قىلغان تور بەتكە ئائىت شەخسىيەت سانلىق مەلۇماتى ساقلانغان ئۇچۇرلارنى " -"تازىلايدۇ. باشلاشتىن ئىلگىرى سىز چىقىرىۋەتمەكچى بولغان ئۇچۇرلارنىڭ تىپىنى " -"تەكشۈرۈڭ." +msgstr "زىيارەت قىلغان تور بەتكە ئائىت شەخسىيەت سانلىق مەلۇماتى ساقلانغان ئۇچۇرلارنى تازىلايدۇ. باشلاشتىن ئىلگىرى سىز چىقىرىۋەتمەكچى بولغان ئۇچۇرلارنىڭ تىپىنى تەكشۈرۈڭ." -#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "ھەممە شەخسىي سانلىق مەلۇماتنى تازىلا" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:404 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:416 msgid "Saved _passwords" msgstr "ساقلانغان ئىملار(_P)" +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:428 +msgid "Hi_story" +msgstr "تارىخ(_S)" + #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:440 msgid "_Temporary files" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر(_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:431 +#: ../src/pdm-dialog.c:456 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>دىققەت:</b> بۇ مەشغۇلاتتىن يېنىۋالالمايسىز. تازىلاش ئۈچۈن " -"تاللىغان سانلىق مەلۇماتلىرىڭىز مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ.</i></small>" - -#: ../src/pdm-dialog.c:622 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "Cookie خاسلىقى" - -#: ../src/pdm-dialog.c:639 -msgid "Content:" -msgstr "مەزمۇنى:" +msgstr "<small><i><b>دىققەت:</b> بۇ مەشغۇلاتتىن يېنىۋالالمايسىز. تازىلاش ئۈچۈن تاللىغان سانلىق مەلۇماتلىرىڭىز مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "Path:" -msgstr "يول:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -msgid "Send for:" -msgstr "ئەۋەتىدىغان يەر:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Encrypted connections only" msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىشلا" @@ -2816,44 +2432,40 @@ msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىشلا" msgid "Any type of connection" msgstr "خالىغان باغلىنىش" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Expires:" -msgstr "قەرەلى:" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:698 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "End of current session" msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئاخىرى" -#: ../src/pdm-dialog.c:830 +#: ../src/pdm-dialog.c:807 msgid "Domain" msgstr "دائىرە" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 +#: ../src/pdm-dialog.c:819 msgid "Name" msgstr "ئاتى" -#: ../src/pdm-dialog.c:1256 +#: ../src/pdm-dialog.c:1342 msgid "Host" -msgstr "باش ئاپپارات" +msgstr "ماشىنا" -#: ../src/pdm-dialog.c:1269 +#: ../src/pdm-dialog.c:1355 msgid "User Name" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" -#: ../src/pdm-dialog.c:1282 +#: ../src/pdm-dialog.c:1368 msgid "User Password" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىم" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:307 msgid "Download Link" msgstr "ئۇلانما چۈشۈرۈش" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:315 msgid "Save Link As" msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلاش" -#: ../src/popup-commands.c:296 +#: ../src/popup-commands.c:322 msgid "Save Image As" msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلاش" @@ -2861,7 +2473,7 @@ msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلاش" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2870,83 +2482,115 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:489 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئېنىقلىمىسى(%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:511 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "سىستېما تىلى (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:869 msgid "Select a Directory" msgstr "مۇندەرىجە تاللاش" -#: ../src/window-commands.c:365 +#: ../src/window-commands.c:348 msgid "Save" msgstr "ساقلا" -#: ../src/window-commands.c:966 +#: ../src/window-commands.c:774 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ئاتى «%s» بولغان تور پروگراممىسى مەۋجۇت. قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/window-commands.c:779 +msgid "Replace" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../src/window-commands.c:783 +#| msgid "" +#| "A file with this name already exists and you don't have permission to " +#| "overwrite it." msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت، ئۇنى ئالماشتۇرسىڭىز قاپلىنىپ كېتىدۇ." + +#: ../src/window-commands.c:819 +#, c-format +msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "" -"GNOME توركۆرگۈسى ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان " -"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " -"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " -"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." -#: ../src/window-commands.c:970 +#: ../src/window-commands.c:822 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "پروگرامما «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../src/window-commands.c:830 +msgid "Launch" +msgstr "ئىجرا قىل" + +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:869 +#| msgid "Create a new topic" +msgid "Create Web Application" +msgstr "تور پروگراممىسى ياساش" + +#: ../src/window-commands.c:874 +msgid "C_reate" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: ../src/window-commands.c:1564 +#| msgid "" +#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#| "your option) any later version." +msgid "" +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "بۇ Web ئەركىن يۇمشاق دېتال بولۇپ، ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ماددىلىرىغا ئەمەل قىلىپ بۇ يۇمشاق دېتالنى ئۆزگەرتىپ ۋە قايتا ئېلان قىلسىڭىز بولىدۇ. ياكى ئىجازەتنامىنىڭ 2- نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز ۋە ياكى (تاللىشىڭىزغا ئاساسەن) خالىغان يېڭى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىزمۇ بولىدۇ." + +#: ../src/window-commands.c:1568 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"GNOME توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا " -"ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە " -"مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە " -"ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا " -"ئېرىشىڭ." +msgstr "گىنوم توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." -#: ../src/window-commands.c:974 +#: ../src/window-commands.c:1572 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"سىز GNOME توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " -"كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان " -"بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "سىز گىنوم توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1020 ../src/window-commands.c:1036 -#: ../src/window-commands.c:1047 +#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634 +#: ../src/window-commands.c:1645 msgid "Contact us at:" msgstr "بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ:" -#: ../src/window-commands.c:1023 +#: ../src/window-commands.c:1621 msgid "Contributors:" msgstr "تۆھپىكارلار:" -#: ../src/window-commands.c:1026 +#: ../src/window-commands.c:1624 msgid "Past developers:" msgstr "ئىلگىرىكى ئىجادكارلار:" -#: ../src/window-commands.c:1056 +#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661 #, c-format msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" -"تور بەت كۆرۈش ۋە ئىنتېرنېتتىن ئۇچۇر ئىزدىشىڭىزگە يول قويىدۇ.\n" -"بۇنىڭدا WebKit نى ئىشلىتىلگەن" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -2956,34 +2600,684 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1082 +#: ../src/window-commands.c:1691 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" -"Sahran<sahran@live.com>" - -#: ../src/window-commands.c:1085 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "GNOME توركۆرگۈ تورتۇراسى" - -#: ../src/window-commands.c:1229 +msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" +"Sahran<sahran@live.com>\n" +"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/window-commands.c:1694 +#| msgid "GNOME Web Browser Website" +msgid "Web Website" +msgstr "تورتۇرا" + +#: ../src/window-commands.c:1834 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟" -#: ../src/window-commands.c:1232 +#: ../src/window-commands.c:1837 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" -msgstr "" -"F7 بېسىلسا نۇر بەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ " -"ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇر بەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا " -"تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟" +msgstr "F7 بېسىلسا نۇر بەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇر بەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟" -#: ../src/window-commands.c:1235 +#: ../src/window-commands.c:1840 msgid "_Enable" msgstr "قوزغات(_E)" +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "خەتكۈچلەرگە كۆز يۈگۈرتىدۇ ۋە باشقۇرىدۇ" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "Epiphany تور خەتكۈچلىرى" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "تور خەتكۈچلىرى" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>بارماق ئىزى</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>تارقاتقۇچى</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>تارقىتىلغۇچى</b>" + +#~ msgid "<b>Validity</b>" +#~ msgstr "<b>ئۈنۈملۈكلۈكى</b>" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "گۇۋاھنامە قاتلىمى(_H)" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "ئورتاق ئات:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تەپسىلاتى" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "توشىدىغان ۋاقىت:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى(_V)" + +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "تارقاتقان ۋاقىت:" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "MD5 بارماق ئىزى:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "تەشكىل:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "تەشكىل بىرلىكى:" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "SHA1 بارماق ئىزى:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "تەرتىپ نومۇرى:" + +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "ھەممىنى تازىلا(_A)…" + +#~ msgid "Sign Text" +#~ msgstr "تېكىست ئىمزالا" + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "ئۈستىدىكى تېكىستكە ئىمزا قويۇشنى جەزملەشتە، ئىمزا قويۇشقا ئىشلىتىدىغان " +#~ "گۇۋاھنامىنى تاللاپ ئاندىن تۆۋەندە گۇۋاھنامە ئىمنى كىرگۈزۈڭ." + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "گۇۋاھنامە(_C):" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "ئىم(_P):" + +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)…" + +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>Cookies</b>" + +#~ msgid "<b>Downloads</b>" +#~ msgstr "<b>چۈشۈرۈش</b>" + +#~ msgid "<b>Encodings</b>" +#~ msgstr "<b>كودلاش</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>خەت نۇسخا</b>" + +#~ msgid "<b>Home page</b>" +#~ msgstr "<b>باش بەت</b>" + +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>تىللار</b>" + +#~ msgid "<b>Passwords</b>" +#~ msgstr "<b>ئىم</b>" + +#~ msgid "<b>Style</b>" +#~ msgstr "<b>ئۇسلۇب</b>" + +#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" +#~ msgstr "<b>ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر</b>" + +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكە تەڭشە(_P)" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "بوش بەتكە تەڭشە(_B)" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "ئادرېس(_A):" + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>تەگلىك</b>" + +#~ msgid "<b>Footers</b>" +#~ msgstr "<b>بەت ئاستى</b>" + +#~ msgid "<b>Frames</b>" +#~ msgstr "<b>كاندۇك</b>" + +#~ msgid "<b>Headers</b>" +#~ msgstr "<b>بەت قېشى</b>" + +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "ئېكراندا كۆرۈنگەنگە ئوخشاش(_S)" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "تاللانغان كاندۇكلا(_N)" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "بەت ماۋزۇسى(_A)" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "بەت نومۇرلىرى(_N)" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگىنى باس(_O)" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "تەگلىك سۈرەتنى باس(_M)" + +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "چېسلا(_D)" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "ھەر بىر كاندۇك ئايرىم ئايرىم(_E)" + +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "بەت مەنزىلى(_P)" + +#~ msgctxt "file type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "نامەلۇم" + +#~ msgid "" +#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +#~ "considered to have a broken certificate." +#~ msgstr "" +#~ "CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى تېپىلمىدى، ھەممە SSL بېكەتلەر گۇۋاھنامىسى ئىناۋەتسىز " +#~ "دەپ قارىلىدۇ." + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "ھەممىسى" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "قىستۇرما" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "«_%s» كۆرسەت" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)" + +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "ئايرىغۇچ" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "مەنزىل تۈرى" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "چۈشۈر(_D)" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "تازىلا" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Executes the script “%s”" +#~ msgstr "قوليازما «%s» نى ئىجرا قىل" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "«%s» خەتكۈشنى يېڭىلىسۇنمۇ؟" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "خەتكۈچتىكى بەت «%s» غا يۆتكەلدى." + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "يېڭىلىما(_D)" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "يېڭىلا(_U)" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "«%s» خەتكۈشنى يېڭىلىسۇنمۇ؟" + +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداقتا كۆرسەت(_S)" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى قورال بالداقتا كۆرسەت" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "بۇ خەتكۈچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "بۇ بەتكۈچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "بۇ بەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "مۇناسىۋەتلىك" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "باش تېما" + +#~ msgid "Wrapped" +#~ msgstr "قاتلانغان قۇرنىمۇ ئىزدە" + +#~ msgid "Find links:" +#~ msgstr "ئۇلانما ئىزدە:" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "ئىزدە:" + +#~ msgid "_Case sensitive" +#~ msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر(_C)" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "يۆتكەل" + +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "GNOME توركۆرگۈ" + +#~ msgid "Launch the bookmarks editor" +#~ msgstr "خەتكۈش تەھرىرلىگۈچنى قوزغات" + +#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%d سېكۇنتتىن كېيىن چۈشۈرۈشنى توختىتىپ تىزىمدىن چىقىدۇ" + +#~ msgid "Abort pending downloads?" +#~ msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەرنى توختاتسۇنمۇ؟" + +#~ msgid "" +#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " +#~ "and lost." +#~ msgstr "" +#~ "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەر بار. ئەگەر تىزىمدىن چىقسىڭىز بۇ " +#~ "چۈشۈرۈشلەر توختىتىلىپ، يوقىلىدۇ." + +#~ msgid "_Cancel Logout" +#~ msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ۋاز كەچ(_C)" + +#~ msgid "_Abort Downloads" +#~ msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى توختات(_A)" + +#~ msgid "Don't recover" +#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرمە" + +#~ msgid "Recover session" +#~ msgstr "ئەڭگىمەنى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +#~ msgstr "" +#~ "ئالدىنقى قېتىملىق توركۆرگۈ كۆزنەكلىرى ۋە بەتكۈچلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "بۇ بەتكۈچكە ئالماشتۇر" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان بەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "ئالدىنقى تارىخ" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "يۇقىرىغا بىر دەرىجە ئۆرلەيدۇ" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "يۇقىرى دەرىجە تىزىمى" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "ئاچىدىغان تور ئادرېسى ياكى ئىزدەيدىغان ئىبارىنى كىرگۈزۈڭ" + +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى تەڭشەيدۇ" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "ئادرېس كىرگۈزۈش تۈرىدە كىرگۈزۈلگەن ئادرېسقا يۆتكىلىدۇ" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "باش بەت(_H)" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "باش بەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "تېكىست سىنبەلگە ئاستىدا" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "سىنبەلگىلەرلا" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "تېكىستلا" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "قورال بالداق توپچا ئەنى(_B):" + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "يېڭى بىر قورال بالداق قوش(_A)" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "قورال(_O)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" + +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى ساقلايدۇ" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "بەت تەڭشەك(_U)" + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "باسىدىغان بەتنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىدۇ" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى يوللايدۇ" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "بۇ بەتكۈچنى ياپىدۇ" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ" + +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "پۈتۈن بەتنى تاللايدۇ" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "بەت ئىچىدىن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "كېيىنكى قىسىمدىكى سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "ئالدىن قىسىمدىكى كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ" + +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات(_E)" + +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "cookies ۋە ئىم كۆرسەت ياكى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "گۇۋاھنامىلەر(_S)" + +#~ msgid "Manage Certificates" +#~ msgstr "گۇۋاھنامىلەرنى باشقۇرۇش" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "مايىللىق(_R)" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "توركۆرگۈ سەپلەيدۇ" + +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "قورال بالداق ئۆزلەشتۈرۈش(_C)…" + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "قورال بالداقلارنى ئۆزلەشتۈرىدۇ" + +#~ msgid "_Larger Text" +#~ msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "تېكىستنى چوڭايتىدۇ" + +#~ msgid "S_maller Text" +#~ msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_M)" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى تېكىستنى ئىشلىتىدۇ" + +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "تېكىست كودلىنىشىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Page _Security Information" +#~ msgstr "بەت بىخەتەرلىك ئۇچۇرى(_S)" + +#~ msgid "Display security information for the web page" +#~ msgstr "تور بەتنىڭ بىخەتەرلىك ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "خەتكۈچلەر كۆزنىكىنى ئاچىدۇ" + +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇنغا يۆتكىلىدۇ" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "تارىخ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئايرىۋېتىدۇ" + +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "توركۆرگۈ ياردەمنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "تورسىز ھالەتكە ئالماشتۇرىدۇ" + +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "قورال بالداقنى يوشۇر(_H)" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" + +#~ msgid "Show the active downloads for this window" +#~ msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ئاكتىپ چۈشۈرۈشنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Men_ubar" +#~ msgstr "تىزىملىك بالداق(_U)" + +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "" +#~ "بۇ بېكەتتىكى ئىلتىماس قىلىنمىغان قاڭقىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "مۇشۇ كاندۇكنىلا كۆرسەت(_T)" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "بۇ كاندۇكنى مۇشۇ كۆزنەكتىلا كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "ئۇلانمىنى بۇ كۆزنەكتە ئاچىدۇ" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچىدۇ" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلايدۇ" + +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…" + +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "خەتەرلىك" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "بۇزۇلغان" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "تۆۋەن" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "يۇقىرى" + +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "بىخەتەرلىك دەرىجىسى: %s" + +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "سۈرەت «%s» نى ئاچ" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "«%s» نى ئۈستەلئۈستى تەگلىكىگە ئىشلەت" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "سۈرەت «%s» نى ساقلا" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "سۈرەت ئادرېسى «%s» نى كۆچۈر" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "ئادرېسى «%s» غا ئېلخەت يوللا" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "ئېلخەت مەنزىلى «%s» نى كۆچۈر" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "ئۇلانما «%s» نى ساقلا" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "ئۇلانما «%s» نى خەتكۈچكە قوش" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى «%s» نى كۆچۈر" + +#~ msgid "" +#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#~ "Powered by WebKit" +#~ msgstr "" +#~ "تور بەت كۆرۈش ۋە ئىنتېرنېتتىن ئۇچۇر ئىزدىشىڭىزگە يول قويىدۇ.\n" +#~ "بۇنىڭدا WebKit نى ئىشلىتىلگەن" + #~ msgid "_Show Downloads" #~ msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى كۆرسەت(_S)" |