aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorkrishnababu k <kkrothap@redhat.ocm>2009-08-14 20:24:26 +0800
committerkrishnababu k <kkrothap@redhat.ocm>2009-08-14 20:24:26 +0800
commit9ea92526ff14fce12c849c171e8343f80cce029d (patch)
tree51fc2e453ba3620d85b63e1478fa3facd6d3958f /po
parent678e95c144985a4bb26fc272763d2a4793266a5d (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-9ea92526ff14fce12c849c171e8343f80cce029d.tar
gsoc2013-epiphany-9ea92526ff14fce12c849c171e8343f80cce029d.tar.gz
gsoc2013-epiphany-9ea92526ff14fce12c849c171e8343f80cce029d.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-9ea92526ff14fce12c849c171e8343f80cce029d.tar.lz
gsoc2013-epiphany-9ea92526ff14fce12c849c171e8343f80cce029d.tar.xz
gsoc2013-epiphany-9ea92526ff14fce12c849c171e8343f80cce029d.tar.zst
gsoc2013-epiphany-9ea92526ff14fce12c849c171e8343f80cce029d.zip
Updated Telugu Translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/te.po4490
1 files changed, 2281 insertions, 2209 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index e2d7f0f6b..8e735231d 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,22 +1,28 @@
+# translation of te.po to Telugu
# Telugu translation of epiphany
# Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
# Pramod <pramodfsf@gmail.com>, 2007.
-#
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany\n"
+"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-06 23:33+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 21:03+0530\n"
-"Last-Translator: Pramod <pramodfsf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
+"product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 20:25+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -30,6 +36,26 @@ msgstr "ఎపిఫని మహాతల గుర్తులు"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "మహాతల గుర్తులు"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "మహాతల వెతుకు"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q="
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "మహాతల అన్వే షణ"
@@ -39,8 +65,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:526
-#: ../src/ephy-main.c:618
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "మహాతల అన్వేషి"
@@ -49,10 +74,12 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
+"disable_unsafe_protocols చేతనమైవున్నప్పుడు, అప్రమేయమునకు అదనముగా ప్రోటోకాల్సు జాబితా "
+"పరిగణించబడుతుంది."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "అదనపు రక్షణ ప్రోటోకాల్సు"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
@@ -67,6 +94,8 @@ msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
+"వెనుకకు మరియు ముందుకు వెళ్ళుటను అచేతనము చేయుటద్వారా చారిత్రక సమాచారమును అచేతనముచేయుట, చరిత్ర "
+"డైలాగును అనుమతించదు అలాగే తరుచు వినియోగించిన యిష్టాంశముల జాబితా మరుగునవుంచుటను అనుమతించదు."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -105,6 +134,8 @@ msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
msgstr ""
+"సురక్షితంకాని ప్రోటోకాల్సునుండి సారమును లోడుచేయుటను అచేతనముచేస్తుంది. సురక్షితమైనవి http మరియు "
+"https ప్రొటోకాల్సు"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -115,9 +146,8 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము"
+msgstr "మెనూబార్‌ను అప్రమేయంగా మరుగునవుంచుము."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -147,6 +177,8 @@ msgstr "ప్రత్యక్షమవుటను అనుమతించ
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
+"జావాస్క్రిప్టు వుపయోగిస్తూ (ఒకవేళ జావాస్క్రిప్టు చేతనమైవుంటే) సైటులు కొత్త విండోలను తెరుచుటకు "
+"అనుమతించుము."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -192,6 +224,23 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
+"అప్రమేయ ఎన్కోడింగ్. ఆమోదించిన విలువలు: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-"
+"JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", "
+"\"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
+"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
+"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
+"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
+"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -209,19 +258,40 @@ msgstr "జావా ఉపయోగించు"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "జావా లిపి ఉపయోగించు"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "మృదువుగా జరుపుటను ఉపయోగించు"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"డౌనులోడుల విండోను చూపుము లేదా మరుగుపరచుము. మురగునవుండి, కొత్త డౌనులోడులు "
+"ప్రారంభించబడినప్పుడు వొక నోటీసు చూపించబడుతుంది."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "చరిత్ర పుటల సమయ శ్రేణి"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "నివాస పుట"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -229,11 +299,11 @@ msgstr ""
"సచేతనపరచిన దృశ్యాలములను ఎలా సమర్పించాలి. సాధ్యమైన విలువలు \"సాధారణం\", \"ఒకసారి\" మరియు "
"\"నిరుపయోగమైనది\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "చట్రములను ఎలా ముద్రించాలి"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
@@ -241,90 +311,97 @@ msgstr ""
"చట్రములు కలిగియుండు పుటలను ఎలా ముద్రించాలి. అనుమతించబడిన విలువలు \"సాధారణం\", \"విడదీయబడిన\" "
"మరియు \"ఎంచుకొనబడిన\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "ప్రతిరూప సచేతన విధము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "భాషలు"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "క్రియాశీల పొడగింపుల జాబితా."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికకాబడివున్న పాఠ్యము ద్వారా సూచించబడిన వెబ్ పుటను తెరుచుటకు మద్య నొక్కునొక్కండి"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
+"ముఖ్యంగా దర్శించు పలకపైన మధ్య నొక్కు నొక్కుటవలన ప్రస్తుతం ఎంపికకాబడివున్న పాఠ్యము ద్వారా సూచించబడిన "
+"వెబ్‌పేజీ తెరువబడుతుంది."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "అత్యధిక అక్షరశైలి పరిమాణం"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "ఎంచుకొనబడిన భాషలు,రెండు లేఖ సంకేతాలు."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
-msgstr "రహస్య నామాన్ని గుర్తుంచుకో"
+msgstr "సంకేతపదమును గుర్తుంచుకో"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "గుర్తుల పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "సుస్థితి పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
+"చరిత్ర పేజీలను చూపుము \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today"
+"\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "నెట్టు నిర్థేశి అలాగే చూపుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "పనిముట్ల పట్టీల ద్వారా అప్రమేయాన్ని చూపుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
msgstr "ఖని గల్లా పెట్టె యొక్క పరిమాణం"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "ఖని గల్లా పెట్టె యొక్క పరిమాణం, MB లలో."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "సరిచేయు దర్శినిలో గుర్తింపు సమాచారము చూపబడినది"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
+"బుక్‌మార్కు సమాచారము సరికూర్పరి దర్శనమునందు చూపబడింది. జాబితానందలి చెల్లునటువంటి విలువలు "
+"\"address\" మరియు \"title\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "ప్రస్తుతము ఎంచుకొనబడిన శైలిల భాష"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -335,115 +412,118 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
+"ప్రస్తుతం ఎంపికకాబడిన ఫాంట్సు భాష. చెల్లునటువంటి విలువలు యివి \"ar\" (అరబిక్), \"x-baltic"
+"\" (బాల్టిక్ భాషలు), \"x-central-euro\" (సెంట్రల్ యూరోపియన్ భాషలు), \"x-cyrillic"
+"\" (సిరిల్లిక్ అక్షరమాలతో వ్రాసిన అక్షరములు), \"el\" (గ్రీకు), \"he\" (హెబ్రూ), \"ja"
+"\" (జపనీస్), \"ko\" (కొరియన్), \"zh-CN\" (సింప్లిఫైడ్ చైనీస్), \"th\" (థాయ్), \"zh-TW"
+"\" (ట్రెడిషనల్ చైనీస్), \"tr\" (టర్కిష్), \"x-unicode\" (ఇతర భాషలు), \"x-western\" (లాటిన్ "
+"లిపినందు వ్రాసిన భాషలు), \"x-tamil\" (తమిళం) మరియు \"x-devanagari\" (దేవనాగరి)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "దిగుమతిల సంచయము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
-msgstr "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది"
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది. చెల్లునటువంటి విలువలు \"ViewTitle\", \"ViewAddress"
+"\" మరియు \"ViewDateTime\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
+"ఫైళ్ళను యెచట డౌనులోడుచేయాలో ఆ ఫోల్డరుయొక్క దారి; లేదా అప్రమేయ డౌనులోడు ఫోల్డరును వుపయోగించుటకు "
+"\"Downloads\", లేదా డెస్కుటాపు ఫోల్డరును వుపయోగించుటకు \"Desktop\" ఫోల్డరు."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
+"పనిముట్లపట్టీ శైలి. అనుమతించబడు విలువలు \"\" (GNOME అప్రమేయ శైలిని వుపయోగించండి), \"both"
+"\" (పాఠ్యము మరియు ప్రతిమలు), \"both-horiz\" (ప్రతిమల పక్కని పాఠ్యము), \"icons\", మరియు "
+"\"text\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "స్వంత వర్ణములను వాడుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "స్వంత అక్షరశైలిలను వాడుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "పేజీ అభ్యర్దించునటువంటి వర్ణములకు బదులుగా మీ స్వంత వర్ణములను వుపయోగించండి."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "పేజీ అభ్యర్దించునటువంటి ఫాంటులకు బదులుగా మీ స్వంత ఫాంటులను వుపయోగించండి."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "డౌనులోడుల విండోయొక్క దర్శనీయత"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
+"ఫైళ్ళు బ్రౌజర్ ద్వారా తెరువబడలేనప్పుడు అవి స్వయంచాలకంగా డౌనులోడు సంచయంకు డౌనులోడు చేయబడి సంభందిత "
+"అనువర్తనముతో తెరువబడతాయి."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
+"ఎక్కడనుండి కుకీలను ఆమోదించాలి. వీలైనటువంటి విలువలు \"anywhere\", \"current site\" మరియు "
+"\"nowhere\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "పూర్వరంగం వర్ణమును ముద్రించాలా వద్దా"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "పూర్వరంగం ప్రతిరూపములను ముద్రించాలా వద్దా"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "భూమిక లో తేదిని ముద్రించాలా వద్దా "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "పుట యొక్క చిరునామాను పీఠిక లో ముద్రించాలా వద్దా"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "పుట సంఖ్యలను (x యొక్క మొత్తం) భూమికలో ముద్రించాలా వద్దా"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "పుట శీర్షికను భూమికలో ముద్రించాలా వద్దా"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr ""
+msgstr "వెబ్‌సైటులనందు సంకేతపదములు నిల్వవుంచి మరియు వాటిని ముందుగానింపాలా."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
-msgstr ""
+msgstr "x-western"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
@@ -463,11 +543,11 @@ msgstr "<b>సయుక్తికత్వము</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రము_క్షేత్రాలు"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రము క్షేత్రాలు (_F)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రము_పారంపర్యం"
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రముపారంపర్యం (_H)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
@@ -483,10 +563,10 @@ msgstr "కాలంచెల్లిపోవుట పై:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
-msgstr "_క్షేత్రం విలువ"
+msgstr "క్షేత్రం విలువ (_V)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "సాధారణమైన"
@@ -499,13 +579,12 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 వేలిముద్ర:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916
msgid "Organization:"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థ విభాగము:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
@@ -517,41 +596,44 @@ msgstr "క్రమ సంఖ్య:"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_స్వయంచాలక</b>"
+msgstr "<b>స్వయంచాలక (_A)</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_వేరొక సంకేతరచన వాడుము:</b>"
+msgstr "<b>వేరొక సంకేతరచన వాడుము (_U):</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "అన్నిటిని శుభ్రముచేయి... (_A)"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "కుకీస్"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
msgstr "దిగుమతులు"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
-msgstr "రహస్యపదములు"
+msgstr "సంకేతపదములు"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "పాఠం సంకేతరచన"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "సంకేతరచన ప్రత్యేకమైన పత్రం ద్వారా వాడుము"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
-msgstr "రహస్య నామాలను చూపుము"
+msgstr "సంకేతపదములను చూపుము (_S)"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
@@ -562,21 +644,20 @@ msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
+"పైని పాఠ్యమును సంతకము చేద్దామని అకొనుచున్నట్లు నిర్ధారించుటకు, సంతకము చేయుటకు వొక "
+"దృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుము మరియు దాని సంకేతపదమును క్రింద ప్రవేశపెట్టుము."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
-msgstr "_యోగ్యతాపత్రము:"
+msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445
msgid "_Password:"
-msgstr "_రహస్య నామం:"
+msgstr "సంకేతనామము (_P):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_యోగ్యతాపత్రమును దర్శించు..."
+msgstr "దృవీకరణపత్రమును దర్శించు... (_V)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -600,7 +681,7 @@ msgstr "<b>భాషలు</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>రహస్య నామములు</b>"
+msgstr "<b>సంకేతపదమములు</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
@@ -611,145 +692,132 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>మహాతల సారము</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>మహాతల సారము</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>ఉదాహరణకు, ఈ సైటుల నందలి ప్రకటనకర్తల నుండి వద్దు</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "_స్వయంచాలకముగా దిగుమతిచేయు మరియు దస్త్రాలను తెరువు"
+msgstr "స్వయంచాలకముగా దిగుమతిచేయు మరియు దస్త్రాలను తెరువు (_u)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "భాషను చేర్చుము"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "_ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను అనుమతించుము"
+msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను అనుమతించుము (_w)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "_స్వయంచాలకముగా ఆచూకీతీయు"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "భాషను ఎంచుకొను:"
+msgstr "భాషను ఎంచుకొను: (_a)"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
-msgstr "_మూలం"
+msgstr "మూలం (_e)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
-msgstr "_అప్రమేయం:"
+msgstr "అప్రమేయం (_f):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "_జావా స్ర్కిప్ట్ ను ఉపయోగించు"
+msgstr "జావా స్ర్కిప్ట్ ను ఉపయోగించు (_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
-msgstr "_జావా ఉపయోగించు"
+msgstr "జావా ఉపయోగించు (_J)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Fonts"
-msgstr "అక్షర శైలిలు"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "అక్షరశైలిలు & శైలి"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "భాష కొరకు:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
msgid "Language"
msgstr "భాష"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "_మహాతల పుటలు వాటి స్వంత అక్షరశైలిలను నిర్థేశిస్తాయి"
+msgstr "మహాతల పుటలు వాటి స్వంత అక్షరశైలిలను నిర్థేశిస్తాయి (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "_మహాతల పుటలు వాటి స్వంత వర్ణములను నిర్థేశిస్తాయి"
+msgstr "మహాతల పుటలు వాటి స్వంత వర్ణములను నిర్థేశిస్తాయి (_o)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "_నీవు దర్శించే ప్రదేశముల నుండి మాత్రమే"
+msgstr "నీవు దర్శించే ప్రదేశముల నుండి మాత్రమే (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "అభీష్టాలు"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
msgstr "ఏకాంతం"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "_ప్రస్తుత పేజికి అమర్చుము"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "_ఖాళీ పుటకు అమర్చుము"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "ప్రస్తుత పేజికి అమర్చుము (_P)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr ""
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "ఖాళీ పుటకు అమర్చుము (_B)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "_మృదువుగా జరుపుటను వాడుము"
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "మలచుకొనిన స్టైలుషీటును వుపయోగించుము (_s)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Address:"
-msgstr "_చిరునామా:"
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "మృదువుగా జరుపుటను వాడుము (_m)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_ఎల్లప్పుడు ఆమోదించు"
+msgid "_Address:"
+msgstr "చిరునామా (_A):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Detailed Font Settings…"
-msgstr "_వివరముగా అక్షరశైలి అమరికలు..."
+msgid "_Always accept"
+msgstr "ఎల్లప్పుడు ఆమోదించు (_A)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
-msgstr "_ఖని ఖాళీ:"
+msgstr "ఖని ఖాళీ (_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
-msgstr "_సంచయ దిగుమతి:"
+msgstr "సంచయ దిగుమతి (_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_శైలి పుటను సరిచేయుము..."
+msgstr "శైలి పుటను సరిచేయుము... (_E)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_స్థిర వెడల్పు:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_అత్యధిక పరిమాణం:"
+msgstr "అత్యధిక పరిమాణం (_M):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
-msgstr "_ఎప్పటికి ఆమోదించకుము"
+msgstr "ఎప్పటికి ఆమోదించకుము (_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_రహస్య నామములను గుర్తుంచుకో"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "_చరరాశి వెడల్పు:"
+msgstr "సంకేతపదములను గుర్తుంచుకో (_R)"
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
@@ -769,65 +837,81 @@ msgstr "<b>పీఠికలు</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "_తెర పైన బయట పడినట్టుగా"
+msgstr "తెర పైన బయట పడినట్టుగా (_s)"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "_ఎంపిక చేసిన చట్రము మాత్రమే"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చట్రము మాత్రమే (_n)"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
-msgstr "_పుట శీర్షిక"
+msgstr "పుట శీర్షిక (_a)"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
-msgstr "_పుట సంఖ్యలు"
+msgstr "పుట సంఖ్యలు (_n)"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
-msgstr "_పూర్వరంగం వర్ణములను ముద్రించు"
+msgstr "పూర్వరంగం వర్ణములను ముద్రించు (_o)"
#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
-msgstr "_పూర్వరంగం ప్రతిమలను ముద్రించు"
+msgstr "పూర్వరంగం ప్రతిమలను ముద్రించు (_m)"
#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
-msgstr "_తేది"
+msgstr "తేది (_D)"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_ప్రతియొక్క చట్రము వేరుచేసినట్టుగా"
+msgstr "ప్రతియొక్క చట్రము వేరుచేసినట్టుగా (_E)"
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr "_పుట చిరునామా"
+msgstr "పుట చిరునామా (_P)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:197
+#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_దిగుమతులను చూపుము"
+msgstr "దిగుమతులను చూపుము (_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:330
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:334
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:386
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Pause"
-msgstr "_విరామం"
+msgstr "విరామం (_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:386
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Resume"
-msgstr "_మరలా ఆరంభించు"
+msgstr "మరలా ఆరంభించు (_R)"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "అపరిచితము"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been downloaded."
+msgstr "దస్త్రం “%s” డౌనులోడు చేయబడింది."
+
+#: ../embed/downloader-view.c:513
+msgid "Download finished"
+msgstr "డౌనులోడు ముగిసినది"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:433
+#: ../embed/downloader-view.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -836,1278 +920,573 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s of %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448
-#: ../src/ephy-window.c:1523
-msgid "Unknown"
-msgstr "అపరిచితము"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:482
+#: ../embed/downloader-view.c:584
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d దిగుమతి"
msgstr[1] "%d దిగుమతులు"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:596 ../embed/downloader-view.c:609
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|అపరిచతము"
+#: ../embed/downloader-view.c:719
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+msgstr "దస్త్రం “%s” డౌనులోడుల క్యూనకు జతచేయబడింది."
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:601
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|విఫలంచెందినది"
+#: ../embed/downloader-view.c:723
+msgid "Download started"
+msgstr "డౌనులోడు ప్రారంభమైంది"
-#: ../embed/downloader-view.c:668
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+#, fuzzy
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "అపరిచితము"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:804
+#, fuzzy
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "దస్త్రం"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "దస్త్రం"
-#: ../embed/downloader-view.c:691
+#: ../embed/downloader-view.c:893
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:702
+#: ../embed/downloader-view.c:904
msgid "Remaining"
msgstr "మిగిలినవి"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:271
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#: ../embed/ephy-embed.c:412
+msgid "Save"
+msgstr "దాచు"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#, fuzzy
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "అపరిచితము"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"దస్త్రము విధము: “%s”.\n"
+"\n"
+"“%s” దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా "
+"తెరవకుండా'దాచుకోగలరు."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:581
+msgid "Open this file?"
+msgstr "దస్త్రమును తెరువుము?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+"ఫైలు రకము: “%s”.\n"
+"\n"
+"మీరు “%s”ను “%s” వుపయోగించి తెరువగలరు లేదా దానిని దాయండి."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:594
+msgid "Download this file?"
+msgstr "దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ఫైలు రకము: “%s”.\n"
+"\n"
+"“%s”ను తెరువ గలుగుటకు మీరు ఎటువంటి అనువర్తనమును కలిగిలేరు. బదులుగా మీరు దానిని డౌనులోడు "
+"చేయగలరు."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:606
+msgid "_Save As..."
+msgstr "ఇలా దాచు... (_S)"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:698
+msgid "Web Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "ఎఫిఫని ప్రస్తుతము వాడలేము.మొజిల్లా నెలకొల్పుట విఫలమైనది."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "“%s”నకు ఈ-మెయిల్ సందేశమును పంపుము"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "అరబిక్ (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "అరబిక్ (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "అరబిక్ (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "అరబిక్ (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "బాల్టిక్ (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "బాల్టిక్ (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "బాల్టిక్ (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_అర్మేనియా (ARMSCII-8)"
+msgstr "అర్మేనియా (ARMSCII-8) (_A)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_జార్జియా (GEOSTD8)"
+msgstr "జార్జియా (GEOSTD8) (_G)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "మధ్య ఐరోపా (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "మధ్య ఐరోపా (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "మధ్య ఐరోపా (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "మధ్య ఐరోపా (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "సరళ చైనీయ (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "సరళ చైనీయ (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "సరళ చైనీయ (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "సరళ చైనీయ (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "సరళ చైనీయ (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "సరళ చైనీయ (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "సిరిల్లిక్ (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "సిరిల్లిక్ (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "సిరిల్లిక్ (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "సిరిల్లిక్ (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "సిరిల్లిక్ (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "సిరిల్లిక్ (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "సిరిల్లిక్/_Russian (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "గ్రీక్ (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "గ్రీక్ (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "గ్రీక్ (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "గుజరాతి (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "గుర్ ముఖి (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "హిందీ (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "హెబ్ర్యూ (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "హెబ్ర్యూ (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "హెబ్ర్యూ (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "హెబ్ర్యూ (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "_విజువల్ హెబ్ర్యూ (ISO-8859-8)"
+msgstr "విజువల్ హెబ్ర్యూ (ISO-8859-8) (_V)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "జపనీస్ (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "జపనీస్ (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "జపనీస్ (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "కొరియన్ (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "కొరియన్ (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "కొరియన్ (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "కొరియన్ (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_సెల్ టిక్ (ISO-8859-14)"
+msgstr "సెల్ టిక్ (ISO-8859-14) (_C)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_ఐస్ ల్యాండిక్ (MacIcelandic)"
+msgstr "ఐస్ ల్యాండిక్ (MacIcelandic) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_నార్డిక్ (ISO-8859-10)"
+msgstr "నార్డిక్ (ISO-8859-10) (_N)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_పర్సియన్ (MacFarsi)"
+msgstr "పర్సియన్ (MacFarsi) (_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "క్రోఅటైన్ (Mac_క్రోఅటైన్)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_రొమానియన్ (MacRomanian)"
+msgstr "రొమానియన్ (MacRomanian) (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "_రొమానియన్ (ISO-8859-16)"
+msgstr "రొమానియన్ (ISO-8859-16) (_o)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "_సౌత్ యురోపియన్ (ISO-8859-3)"
+msgstr "సౌత్ యురోపియన్ (ISO-8859-3) (_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "థాయ్ (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "థాయ్ (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_థాయ్ (Windows-874)"
+msgstr "థాయ్ (Windows-874) (_T)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "టర్కి ష్ (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "టర్కి ష్ (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "టర్కి ష్ (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "టర్కి ష్ (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "యునికోడ్ (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్ (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్ (Mac_యుక్రైనియన్)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "వియత్నామిస్ (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "వియత్నామిస్ (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "వియత్నామిస్ (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "వియత్నామిస్ (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "వెస్ట్రన్ (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "వెస్ట్రన్ (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "వెస్ట్రన్ (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "వెస్ట్రన్ (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "వెస్ట్రన్ (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ఇంగ్లీష్ (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "యునికోడ్ (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "యునికోడ్ (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "యునికోడ్ (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "యునికోడ్ (UTF-3_2 LE)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "స్వయంచాలకముగా కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|చైనీస్"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "స్వయంచాలక కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|సరళ చైనీస్ "
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr ""
-
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:359
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "అపరిచిత (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:505
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "అన్నీ"
-#: ../embed/ephy-history.c:676
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "ఇతరములు"
-#: ../embed/ephy-history.c:682
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "స్థానిక దస్త్రములు"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
-msgid "Save"
-msgstr "దాచు"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "దస్త్ర విధము:|అపరిచితము"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"దస్త్రము విధము: “%s”.\n"
-"\n"
-"“%s” దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా "
-"తెరవకుండా'దాచుకోగలరు."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
-msgid "Open this file?"
-msgstr "దస్త్రమును తెరువుము?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
-msgid "Download this file?"
-msgstr "దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_ఇలా దాచు..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
-#, c-format
-msgid "“%s” Protocol is not Supported"
-msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
-#, c-format
-msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు."
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr "సహకరించే ప్రొటోకాల్స్ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
-#, c-format
-msgid "File “%s” not Found"
-msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
-#, c-format
-msgid "File “%s” not found."
-msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానము తనిఖీచేయుము మరియు మరలా వెతుకుము. "
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
-#, c-format
-msgid "“%s” Could not be Found"
-msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found."
-msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr "నీవు ఇంటర్నెట్ తో బంధం ఏర్పరచుకున్నావా తనిఖీచేయు, మరియు ఆ చిరునామాసరియైనదా."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "ఈ పుట త్యజించుటకు వాడుదురు, నీవు సంగ్రహపరచిన వివరణము వెతకవచ్చు."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "“%s” Refused the Connection"
-msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
-#, c-format
-msgid "“%s” refused the connection."
-msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
-"number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr "సేవికకు తీరిక లేదు లేదా మీకు బంధంఅల్లిక సమస్య. తరువాత ప్రయత్నించుము."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "మీకు కావలసిన పుట యొక్క పాత వివరణము కలిగి ఉండవచ్చును."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
-#, c-format
-msgid "“%s” Interrupted the Connection"
-msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
-#, c-format
-msgid "“%s” interrupted the connection."
-msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#, c-format
-msgid "“%s” is not Responding"
-msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
-msgid "Invalid address."
-msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr " మీరు ప్రవేశపెట్టిన చిరునామా వర్తించదు."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
-#, c-format
-msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361
-msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr "మహాతల ప్రదేశం యొక్క సమస్య వలన ఈ పుట నింపబడదు."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-#, c-format
-msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr ""
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+msgid "Blank page"
+msgstr "ఖాళీ పుట"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
#, c-format
-msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును"
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr "“%s”కు మళ్ళించుచున్నది..."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
#, c-format
-msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "ఈ పత్రము నింపబడదు ఎందువలన అనగా రహస్యపరచు సహకారం నెలకొల్పబడలేదు."
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr "“%s”నుండి దత్తాంశం బదిలీచేయుచున్నది…"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
#, c-format
-msgid "“%s” Dropped the Connection"
-msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది"
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr "“%s” నుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ…"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
#, c-format
-msgid "“%s” dropped the connection."
-msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "దత్తాంశమును చదువుటకు ముందే సేవిక బంధం పడవేయబడినది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
-msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410
-msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-msgstr "ఈ పత్రమును దర్శించుటకు, నిరుపయోగ “లైను వెలుపల పనిని” మరలా ప్రయత్నించుము."
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
-msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+msgid "Loading…"
+msgstr "నింపుతుంది…"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
-msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
-msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
msgid ""
-"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
-"than Web browsing."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430
-msgid "The request has been cancelled for your protection."
-msgstr "మీ యెక్క రక్షణ కొరకు మనవి రద్దుచేయబడింది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
+"GConf దోషం:\n"
+" %s"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:445
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
-msgid "Could not display content."
-msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "ఈ పుట వాడుక సహకారములేని లేదా నిస్సారమైన రూపములో ఇమిడియున్నది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|గూగుల్ గల్లాపెట్టెలో"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|ఇంటర్ నెట్ సంగ్రహంలో"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315
-msgid "Untitled"
-msgstr "శీర్షికలేని"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "_లిపి గురించి"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
-msgid "Don't Save"
-msgstr "దాచకు"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401
-msgid "_Username:"
-msgstr "_వినియోగదారు నామం:"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
-msgid "All files"
-msgstr "అన్ని దస్త్రములు"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356
-msgid "Web pages"
-msgstr "మహాతలపుటలు"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-msgid "Text files"
-msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364
-msgid "Images"
-msgstr "ప్రతిబింబాలు"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XML files"
-msgstr "XML దస్త్రములు"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL దస్త్రములు"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Accept cookie from %s?"
-msgstr "%s నుండి కుకీ ఆమోదించు? "
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100
-msgid "Accept Cookie?"
-msgstr "కుకీ ఆమోదించు?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105
-msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-msgstr "ప్రదేశము కలిగివున్న కుకీని మార్చుటకు చూస్తున్నది."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109
-msgid "The site wants to set a cookie."
-msgstr "ప్రదేశము కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113
-msgid "The site wants to set a second cookie."
-msgstr "ప్రదేశము రెండవ కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116
-#, c-format
-msgid "You already have %d cookie from this site."
-msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130
-msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి అన్ని కుకీలకు నిశ్చయమును అనుసంధించుము"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678
-msgid "_Reject"
-msgstr "_తిరస్కరించు"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
-msgid "_Accept"
-msgstr "_ఆమోదించు"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
-#, c-format
-msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
-msgstr "మహాతల ప్రదేశం “%s” క్రింది పాఠ్యముకు సంతకము కోరుచున్నది. "
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
-msgid "_Sign text"
-msgstr "_పాఠ్య సంతకము"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197
-msgid "Options"
-msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461
-msgid "Print this page?"
-msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "ముద్రణకు సిద్దంచేస్తున్నది"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "పుట %d పుట %d"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "ముద్రణ రద్దుచేస్తున్నది"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
-msgid "Spooling..."
-msgstr "బారులుతీరు..."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
-msgid "Print error"
-msgstr "ముద్రణ దోషము"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
-#, c-format
-msgid "Printing “%s”"
-msgstr " %s ను ముద్రిస్తున్నది"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "_ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొను"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-msgstr "“%s” కు గుర్తింపు కలిగి ఉన్న ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "మీకు మీరు పోలికతెలుసుకొనుటకు ఒక ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "_ధృవీకరణ పత్రము వివరాలు"
-
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_ధృవీకరణ పత్రమును దర్శించు"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
-msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఆమోదించండి."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid "Starting %s"
msgstr ""
-"మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో "
-"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"“%s”."
-msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "నమ్మసక్యంకాని ప్రదేశంకు బంధం ఏర్పరచలా?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "_ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని ఇప్పటి నుండి నమ్ము"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_అనుసంధానించు"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాన్ని ఆమోదించు?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
-#, c-format
-msgid "The security information for “%s” expired on %s."
-msgstr "రక్షణ సమాచారం కొరకు “%s” కాలంచెల్లినది పైన %s."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "ఇప్పటికీ వర్తించని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించు?"
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
-msgstr "రక్షిత సమాచారము కొరకు “%s” చివరివరకు వర్తించదు %s."
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to “%s”"
-msgstr "“%s” కు బంధం ఏర్పరచలేక పొతున్నాము."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
+msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "_CA నమ్మకము"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము “%s” కు మహాతల ప్రదేశాలు గుర్తించుటకు?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-"నమ్మకఏర్పర్చు కొనుటకు ముందు ధృవీకరణ అధికారము (CA) మీరు పరీక్షించవలెను.ధృవీకరణ పత్రము "
-"అధికారికమైనది."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడినది."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
-msgid "Select Password"
-msgstr "రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో"
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో"
-
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
-#, c-format
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రము కొరకు రహస్యనామమును ప్రవేశ పెట్టుము"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా దిగుమతి చేయబడినది"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా (CRL) విజయవంతంగా దిగుమతి చేయబడినది"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918
-msgid "Unit:"
-msgstr "ప్రమాణం:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
-msgid "Next Update:"
-msgstr "తరువాత తాజాపరచు:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినిమయములకు కొరకు పరీక్షించబడినది:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడి అందువలన దీన్ని పరీక్షించ లేము."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం నమ్మశక్యంకానిది అందువలన దీన్ని పరీక్షించలేము."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "గుర్తుగల రహస్యనామమును మార్చుము"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425
-#, c-format
-msgid "Choose a password for the “%s” token"
-msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు రహస్యనామమును మార్చుము"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428
-#, c-format
-msgid "Change the password for the “%s” token"
-msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు రహస్య నామాన్ని మార్చుము"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "గుర్తుగల రహస్యనామాన్ని తీసుకురమ్ము"
-
-#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
-#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
-#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for the “%s” token"
-msgstr "“%s” కొరకు దయచేసి రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టుము"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "దయచేసి గుర్తును ఎంచుకొనుము:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605
-msgid "_Select"
-msgstr "_ఎంచుకొను"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658
-msgid "Escrow the secret key?"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
+msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681
-msgid "_Allow"
-msgstr "_అనుమతించు"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "స్వంత తాళం ఉత్పత్తి చేయుచున్నది."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-"సొంత తాళం ఉత్పత్తి అయ్యే వరకు దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid "Security Notice"
-msgstr "రక్షణ తాఖీదు"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "ఈ పుట రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97
-msgid ""
-"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-"padlock icon is displayed.\n"
-"\n"
-"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
-msgid "Security Warning"
-msgstr "రక్షణ హెచ్చరిక"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "ఈ పుట తక్కువ రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "దస్త్రము"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "ఈ పుట యొక్క కొన్ని భాగాలు రక్షణలేని బంధం పై నింపబడుతుంది"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "ఈ సమాచారమును రక్షితముకాని బంధంపై పంపుము?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
-msgid "_Send"
-msgstr "_పంపు"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
-#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s దస్త్రములు"
-
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q="
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf దోషం:\n"
-" %s"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -2122,7 +1501,7 @@ msgstr "“_%s” చూపుము"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీపై కదిపించు"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీపై కదిపించు (_M)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
@@ -2130,7 +1509,7 @@ msgstr "ఎంపిక చేసిన అంశమును పనిముట
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ నుండి తొలగించు"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీ నుండి తొలగించు (_R)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
@@ -2138,2013 +1517,1922 @@ msgstr "ఎంపిక చేసిన అంశమును పనిముట
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తొలగించు"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీ తొలగించు (_D)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ఎంపిక చేసిన పనిముట్ల పట్టీ తొలగించు"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "వేరుచేయునది"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "అన్ని సహకరించు విధములు"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "మహాతలపుటలు"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "ప్రతిబింబాలు"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+msgid "All files"
+msgstr "అన్ని దస్త్రములు"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr " “%s” లో తాత్కాలిక వివరణ సృష్టించలేము "
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "దస్త్రం “%s” కలిగివున్నది. దయచేసి దాన్ని దారి నుండి కదపండి."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” వివరణ సృష్టించుటలో విఫలమైనది."
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "వివరణము “%s” వ్రాయుటకు వీలుకానిది"
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "ఈ వివరణములో దస్త్రములు సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు."
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
msgid "Directory not Writable"
msgstr "వివరణము వ్రాయుటకు వీలుకానిది"
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "“%s” కలిగివున్న దస్త్రాన్ని చెరిపిరాయలేవు"
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "ఈ దస్త్ర నామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటకు మీకు అనుమతి లేదు."
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "దస్త్రమును చెరిపిరాయలేవు"
-#: ../lib/ephy-gui.c:376
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "సహాయాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము: %s"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "|అరబిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "|బాల్టిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "|సెంట్రల్ యురోపియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "|సిరిల్లిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "|దేవనాగరి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "|గ్రీక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "|హెబ్ర్యూ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "|జపనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "|కొరియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "|సిప్లిఫైడ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "|తమిళ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "|థాయ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్) కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "|టర్కి ష్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "|అమెరికన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "|బెంగాలీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "|యునిఫీల్డ్ కెనడియన్ సిల్లాబిక్స్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "|ఎథోపిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "|జార్జియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "|గుజరాతీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "|గుర్ముకి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "|ఖమెర్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "|మళయాళం కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "|వెస్ట్రన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "|వేరే లిపిల కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_అధికార క్షేత్రం:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444
-msgid "_New password:"
-msgstr "_కొత్త రహస్య నామం:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "_రహస్య నామంను ధృవీకరించుము :"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482
-msgid "Password quality:"
-msgstr "రహస్య నామ నాణ్యత:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "ఈ రహస్య నామంను గుర్తుంచుకోకు"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_ఈ సమకూర్పు కొరకు రహస్యనామంను గుర్తుంచుకొనుము"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "కీలక వలయంలో రహస్య నామంను దాచుము"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1195
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "చరిత్ర"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-#: ../src/ephy-window.c:1341
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1495
msgid "Bookmark"
msgstr "గుర్తించు"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Bookmarks"
msgstr "గుర్తింపులు"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:283
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Address Entry"
msgstr "చిరునామా చేర్చుము"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
-msgstr "_దిగుమతి"
+msgstr "దిగుమతి (_D)"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "ఈరోజు %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "నిన్న %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "రక్షితముకాని ప్రోటోకాల్."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
+msgstr "ఈ పేజీకు లింకు సృష్టించుటకు ఈ ప్రతిమను లాగి యిక్కడ వదులుము"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408
-msgid "No address found."
-msgstr "ఎటువంటి చిరునామా దొరకలేదు."
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "శుభ్రంచేయి"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "ఈ దస్త్రములో ఎటువంటి మహాతల చిరునామా దొరకలేదు."
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "ఇఫిఫనీ గవాక్ష దస్త్ర ప్లగ్ ఇన్"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448
-msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
-msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్“.గవాక్షము” మరియు “.url” దస్త్రములు కలిగిన మహాతల జోడిలు."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#, c-format
+msgid "Executes the script “%s”"
+msgstr "“%s” స్క్రిప్టును నిర్వర్తిస్తుంది"
+
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d _పోలికకల్గిన"
-msgstr[1] "%d _పోలికకల్గిన"
+msgstr[0] "%d పోలికకల్గిన (_S)"
+msgstr[1] "%d పోలికకల్గిన (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "_ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపు"
-msgstr[1] "_ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపులు"
+msgstr[0] "ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపు (_U)"
+msgstr[1] "ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపులు (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” చూపుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” లక్షణాలు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
-msgstr "_శీర్షిక:"
+msgstr "శీర్షిక (_T):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
-msgstr "చిరునామా:"
+msgstr "చిరునామా (_d):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
-msgstr "_సంగతులు:"
+msgstr "సంగతులు (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "అన్ని సంగతులు చూపుము:"
+msgstr "అన్ని సంగతులు చూపుము (_w):"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
-msgid "Search the web"
-msgstr "మహాతల వెతుకు"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "మనోరంజకం"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "వార్తలు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "కొనుగోలు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "క్రీడలు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "ప్రయాణం"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "పని"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "“%s” గుర్తుంచు తాజాపరచు?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "గుర్తించబడిన పుట “%s”కు కదిపించబడింది."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
-msgstr "_తాజా పరచకు:"
+msgstr "తాజా పరచకు (_D):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
-msgstr "_తాజా పరచకు"
+msgstr "తాజా పరచకు (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? "
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "గుర్తుంపులు|అన్ని"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#, fuzzy
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "అన్నీ"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#, fuzzy
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
msgstr "గుర్తింపులు| ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#, fuzzy
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
msgstr "గుర్తింపులు|విభజించనవి"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#, fuzzy
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
msgstr "గుర్తింపులు।దగ్గరలోఉన్న సైట్లు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "శీర్షికలేని"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "ఇఫిఫనీ (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "మొజిల్లా (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
-msgstr "_ఈ సంగతి నుండి తొలగించు"
+msgstr "ఈ సంగతి నుండి తొలగించు"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
-msgstr "_దస్త్రము"
+msgstr "దస్త్రము (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
-msgstr "_సరిచేయు"
+msgstr "సరికూర్చు (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
-msgstr "_దర్శనం"
+msgstr "దర్శనం (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
-msgstr "_సహాయం"
+msgstr "సహాయం (_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
-msgstr "_కొత్త సంగతి"
+msgstr "కొత్త సంగతి (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
msgstr "కొత్త సంగతిని సృష్టించు"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
-msgstr[1] "_కొత్త గవాక్షాలలో తెరువు"
+msgstr[0] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
+msgstr[1] "కొత్త గవాక్షాలలో తెరువు (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175
-#: ../src/ephy-history-window.c:711
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "_కొత్త నెట్టులో తెరువు"
-msgstr[1] "_కొత్త నెట్టులలో తెరువు"
+msgstr[0] "కొత్త నెట్టులో తెరువు (_T)"
+msgstr[1] "కొత్త నెట్టులలో తెరువు (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త నెట్టులలో తెరువు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Rename…"
-msgstr "_పునర్నామకరణ..."
+msgstr "పునర్నామకరణ... (_R)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లేదా సంగతులకు పునర్నామకరణ చేయు"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
-msgstr "_లక్షణాలు"
+msgstr "లక్షణాలు (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లక్షణాలని దర్శించు లేదా మార్చు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "_గుర్తింపుల దిగుమతి…"
+msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి… (_I)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "గుర్తుంపులను ఇతర అన్వేషి నుండి గాని గుర్తింపుల దస్త్రము నుండి గాని దిగుమతి చేసుకో"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "_గుర్తింపుల ఎగుమతి…"
+msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి… (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "గుర్తింపులను దస్త్రంనకు ఎగుమతిచేయు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
-msgstr "_మూయుము"
+msgstr "మూయుము (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును మూయుము"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
-msgstr "_కోయుము"
+msgstr "కోయుము (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
msgstr "ఎంపికచేసిన దాన్ని కోయుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
-msgstr "_నకలు"
+msgstr "నకలు (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
msgstr "ఎంపిక చేసినదాన్ని నకలు తీయు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
-msgstr "_అతికించు"
+msgstr "అతికించు (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "క్లిప్ బోర్డు ను అతికించు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
-msgstr "_తొలగించు"
+msgstr "తొలగించు (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లేదా సంగతిని తొలగించు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
-msgstr "_అన్నింటిని ఎంపిక చేయు"
+msgstr "అన్నింటిని ఎంపిక చేయు (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "అన్ని గుర్తింపులను లేదా పాఠంను ఎంపిక చేయుము"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Contents"
-msgstr "_సారములు"
+msgstr "సారములు (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "గుర్తింపు సహాయంను ప్రదర్శించు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_About"
-msgstr "_గురించి"
+msgstr "గురించి (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "మహాతల అన్వేషణ కర్తల కొరకు ఘనతను ప్రదర్శించు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
-msgstr "_శీర్షిక"
+msgstr "శీర్షిక (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
msgstr "శీర్షిక పట్టీని మాత్రమే చూపుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
-msgstr "_శీర్షిక మరియు చిరునామా"
+msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా (_i)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా నిలువు పట్టీలను రెండింటిని తెలుపుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
msgstr "సంగతిని టైప్ చేయుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "సంగతిని తొలగించు “%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
msgstr "ఈ సంగతి తొలగించు?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
+"ఈ ప్రస్తావన(టాపిక్)ను తొలగించుట వలన దానియొక్క అన్ని బుక్‌మార్కులు వర్గీకరణలేకుండా పోతాయి, ఒకవేళ అవి వేరొక "
+"ప్రస్తావనకు చెంది వుండకపోతే. బుక్‌మార్కులు తొలగించబడవు."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_సంగతి తొలగించు"
+msgstr "సంగతి తొలగించు (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox"
msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Firebird"
msgstr "ఫైర్ బర్డ్"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "మొజిల్లా “%s” స్థూలవివరము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
msgid "Galeon"
msgstr "గేలియాన్"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
msgid "Konqueror"
msgstr "కాంక్వరర్"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
msgid "Import failed"
msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import Failed"
msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
+"“%s” నుండి బుక్‌మార్కులు దిగుమతి కాలేకపోయినవి యెంచేతంటే ఫైలు పాడైవుంది లేదా మద్దతించని రకమువంటిది."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "గుర్తింపులను దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ /ఫైర్ బర్డ్ /మొజిల్లా గుర్తింపులు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "గేలియాన్ /కాంక్వరర్ గుర్తింపులు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "ఎపిఫని గుర్తింపులు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
msgid "File f_ormat:"
-msgstr "_దస్త్ర రూపలావణ్యం:"
+msgstr "దస్త్ర రూపలావణ్యం (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
-msgstr "_దిగుమతి"
+msgstr "దిగుమతి (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "గుర్తింపులు దిగుమతి నుండి:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
-#: ../src/ephy-history-window.c:717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
-msgstr "_చిరునామాను నకలుతీయు"
+msgstr "చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
-#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "_Search:"
-msgstr "_వెతుకు:"
+msgstr "వెతుకు (_S):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
msgid "Topics"
msgstr "సంగతులు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
-#: ../src/ephy-history-window.c:1320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905
-#: ../src/ephy-history-window.c:1326
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
msgid "Address"
msgstr "చిరునామా"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "ఈ గుర్తింపు కొరకు లక్షణాలను చూపుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "_కొత్త నెట్టులలో తెరువుము"
+msgstr "కొత్త నెట్టులలో తెరువుము (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "కొత్త నెట్టులలోని సంగతులలో గుర్తింపులను తెరువుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "సంబంధముగల"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
msgstr "సంగతులు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” కొత్త సంగతి సృష్టించు"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "సంకేత రచనలు"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
-msgstr "_ఇతరములు…"
+msgstr "ఇతరములు… (_O)"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "ఇతర సంకేత రచనలు"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
-msgstr "_స్వయం చాలకంగా"
+msgstr "స్వయం చాలకంగా (_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
msgstr "దొరకలేదు"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
msgid "Wrapped"
msgstr "పొట్లం కట్టబడిన"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find links:"
-msgstr "_జోడింపులు కనిపెట్టు:"
+msgstr "జోడింపులు కనిపెట్టు:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find:"
-msgstr "_కనిపెట్టు:"
+msgstr "కనిపెట్టు:"
+
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "చిన్నాపెద్దా అక్షరంతేడా (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
msgid "Find Previous"
msgstr "ముందుది వెతుకు"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "మునుపటి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
msgid "Find Next"
msgstr "తర్వాతది వెతుకు"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "తరువాతి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "నిండు తెర వదులుము"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go"
msgstr "వెళ్ళు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "_గుర్తుంచులు జత చేయు…"
+msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_B)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "ఎంపికచేయబడిన చారిత్రక జోడింపును గుర్తించు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
msgstr "చారిత్రక గవాక్షాన్ని మూయుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును తొలగించు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
msgstr "అన్ని చారిత్రక జోడింపులు లేదా పాఠాలను ఎంచుకొనుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
-msgstr "_చరిత్రను శుభ్రపరచు"
+msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచు (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "అన్వేషణ చరిత్రను శుభ్రపరచు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
msgstr "చరిత్ర సహాయమును ప్రదర్శించు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+msgid "Show the title column"
+msgstr "శీర్షిక నిలువువరుసను చూపుము"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
-msgstr "_చిరునామా"
+msgstr "చిరునామా (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "చిరునామా నిలువుపట్టీని మాత్రమే చూపుము"
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+msgid "Show the address column"
+msgstr "చిరునామా నిలువువరుసను చూపుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:228
-msgid "Title a_nd Address"
-msgstr "_శీర్షిక మరియు చిరునామా"
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "తేదీ మరియు సమయం (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "తేదీ మరియు సమయం నిలువువరుసను చూపుము"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "అన్వేషణ చరిత్రను శుభ్రపరచు?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక జోడింపులన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును."
-#: ../src/ephy-history-window.c:275
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1044
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "చివరి ౩౦ నిమిషములు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1045
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
msgstr "నేడు"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049
-#: ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "గత %d రోజు"
msgstr[1] "గత %d రోజులు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1257
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
msgstr "మహాతల స్థలాలు"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+msgid "Date"
+msgstr "తేది"
+
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "ఇప్పటికికలిగివున్న అన్వేషి గవాక్షంలో కొత్త నెట్టును తెరువుము"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
msgstr "కొత్త అన్వేషి గవాక్షాన్ని తెరువుము"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు సరిచేయునది ప్రయోగించు"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "పేర్కొన్న దస్త్రమునుండి గుర్తింపులను దిగుమతి చేయు"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "దస్త్రము"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "పేర్కొన్న సమకూర్పులోని దస్త్రము నింపుము"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
msgstr "గుర్తింపును జత చేయు"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "యుఆర్ఎల్"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
-msgstr ""
+msgstr "సొంత(ప్రైవేటు) ఇన్‌స్టాన్స్ ప్రారంభించుము"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr ""
+msgstr "సొంత(ప్రైవేటు) ఇన్‌స్టాన్స్ నందు వుపయోగించుటకు ప్రొఫైల్ డైరెక్టరీ"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "డి ఐ ఆర్"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL …"
msgstr "యు ఆర్ ఎల్ …"
-#: ../src/ephy-main.c:396
+#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మొదలుపెట్టలేవు"
-#: ../src/ephy-main.c:399
+#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ఈ క్రింది దోషము కారణంగా ప్రారంభం విఫలమైంది:\n"
+"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి"
-
-#: ../src/ephy-main.c:505
+#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి ఇఛ్ఛాపూర్వకములు"
-#: ../src/ephy-notebook.c:659
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
msgid "Close tab"
msgstr "నెట్టు మూయుము"
-#: ../src/ephy-session.c:158
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "డౌనులోడులు అర్దాంతరంగా ఆపబడతాయి మరియు లాగ్అవుట్ %d సెకనులో ప్రారంభించబడుతుంది."
+msgstr[1] "డౌనులోడులు అర్దాంతరంగా ఆపబడతాయి మరియు లాగ్అవుట్ %d సెకనులలో ప్రారంభించబడుతుంది."
-#: ../src/ephy-session.c:274
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "నిల్వలో ఉన్న దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు"
-#: ../src/ephy-session.c:278
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
+"అక్కడ డౌనులోడులు యింకా వాయిదాలోవున్నాయి. మీరు లాగ్అవుట్ అయితే, అవి అర్దాంతరముగా నిలిపివేయబడతాయి మరియు "
+"కోల్పోతాయి."
-#: ../src/ephy-session.c:282
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_కూర్పు రద్దు"
+msgstr "కూర్పు రద్దు (_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:284
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు"
+msgstr "దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు (_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:609
+#: ../src/ephy-session.c:565
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "మునుపటి అన్వేషి గవాక్షములు మరియు నెట్టులను తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము"
-#: ../src/ephy-session.c:613
+#: ../src/ephy-session.c:569
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr "ఎపిఫనీ గతంలో వాడినప్పుడు కుప్పకూలిగాని లేదా."
-#: ../src/ephy-session.c:617
+#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_తిరిగి స్వాధీనపరచుకోకుము"
+msgstr "తిరిగి స్వాధీనపరచుకోకుము (_D)"
-#: ../src/ephy-session.c:619
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid "_Recover"
-msgstr "_తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము"
+msgstr "తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము (_R)"
-#: ../src/ephy-session.c:621
+#: ../src/ephy-session.c:577
msgid "Crash Recovery"
msgstr "కుప్పకూలు తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము"
-#: ../src/ephy-shell.c:200
+#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
-msgstr ""
+msgstr "పక్కపట్టీ పొడిగింపు అవసరమైంది"
-#: ../src/ephy-shell.c:202
+#: ../src/ephy-shell.c:173
msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr ""
+msgstr "పక్కపట్టీ పొడిగింపు అవసరమైంది"
-#: ../src/ephy-shell.c:206
+#: ../src/ephy-shell.c:177
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు నొక్కిన లింకుకు పక్కపట్టీ పొడిగింపు సంస్థాపించవలసి వుంది."
-#: ../src/ephy-statusbar.c:120
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
msgid "Caret"
msgstr "హంస పాదు"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:127
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2348 ../src/ephy-tab.c:2383
-msgid "Blank page"
-msgstr "ఖాళీ పుట"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:944
-msgid "Loading…"
-msgstr "నింపుతుంది…"
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1695
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "“%s”కు మళ్ళించుచున్నది..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1699
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "“%s”నుండి దత్తాంశం బదిలీచేయుచున్నది…"
+msgstr "కీబోర్డు ఎంపిక విధంలో, నిష్క్రిమించుటకు F7 నొక్కుము"
-#: ../src/ephy-tab.c:1703
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "“%s” నుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ…"
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ టాబ్‌నకు మారుము"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:222
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "_Back"
-msgstr "_వెనక్కి"
+msgstr "వెనక్కి (_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ముందు దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:228
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Back history"
msgstr "వెనుకటి చరిత్ర"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:242
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "_Forward"
-msgstr "_మునుముందుకు"
+msgstr "మునుముందుకు (_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "తరువాత దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:248
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Forward history"
msgstr "మునుముందు చరిత్ర"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:261
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "_Up"
-msgstr "_పైకి"
+msgstr "పైకి (_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Go up one level"
msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:267
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "List of upper levels"
msgstr "పైన స్థాయిలోఉన్న జాబితా"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "మహాతల చిరునామానుగాని, లేదా పదాలనుగాని వెతుకుటకు కొరకు ప్రవేశపెట్టుము"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:301
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Zoom"
msgstr "జూమ్"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Adjust the text size"
msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని క్రమపరచు"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr " "
-#: ../src/ephy-toolbar.c:324
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "_Home"
-msgstr "_నివాసం"
+msgstr "నివాసం (_H)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Go to the home page"
msgstr "నివాస పుటకు వెళ్ళు"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "New _Tab"
-msgstr "_కొత్త నెట్టు"
+msgstr "కొత్త నెట్టు (_T)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
msgid "Open a new tab"
msgstr "కొత్త నెట్టును తెరువుము"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:347
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
msgid "_New Window"
-msgstr "_కొత్త గవాక్షము"
+msgstr "కొత్త గవాక్షము (_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
msgid "Open a new window"
msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "పనిముట్ల పట్టీ శైలి|అప్రమేయము"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "అప్రమేయం"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "ప్రతిమల క్రిందని పాఠ్యము"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "ప్రతిమల పక్కని పాఠ్యము"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "ప్రతిమలు మాత్రమే"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "పాఠ్యము మాత్రమే"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "పనిముట్ల పట్టీని సరిచేయునది"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ బొత్తంల లేబుల్స్:"
+msgstr " పనిముట్ల పట్టీ బొత్తంల లేబుల్స్: (_b)"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు"
+msgstr "కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_గుర్తింపులు"
+msgstr "గుర్తింపులు (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
-msgstr "_వెళ్ళు"
+msgstr "వెళ్ళు (_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
-msgstr "_పనిముట్లు"
+msgstr "పనిముట్లు (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
-msgstr "_నెట్టులు"
+msgstr "నెట్టులు (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Toolbars"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు (_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Open…"
-msgstr "_తెరుచు…"
+msgstr "తెరుచు… (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Open a file"
msgstr "దస్త్రమును తెరువుము"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save _As…"
-msgstr "_ఇలాదాచు…"
+msgstr "ఇలాదాచు… (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page"
msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు"
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Print Set_up…"
-msgstr "_ముద్రణ అమరిక..."
+#: ../src/ephy-window.c:128
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "పుట అమర్పు (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణ కొరకు అమర్చుము"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_ముద్రణ ఉపదర్శనం"
+msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Print…"
-msgstr "_ముద్రించు..."
+msgstr "ముద్రించు... (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
msgstr "ప్రస్తుత పుటను ప్రచురించు"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "జోడిని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపుము…"
+msgstr "జోడిని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపుము… (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క జోడిని పంపుము"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
msgstr "ఈ టాబ్ను మూయుము"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
-msgstr "_చేసింది రద్దు"
+msgstr "చేసింది రద్దు (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "గత కార్యమును రద్దు చేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
-msgstr "_మరలా చేయు"
+msgstr "మరలా చేయు (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "చివరిలో రద్దు చేసిన చర్యను మళ్ళా చేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
msgstr "క్లిప్ బోర్డు అతికించు"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
msgstr "పాఠం తొలగించు"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
msgstr "పుట మొత్తాన్ని ఎంచుకొనుయు"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Find…"
-msgstr "_కనిపెట్టు..."
+msgstr "కనిపెట్టు... (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "పుటలోని పదాన్ని లేదా పదాలనుకాని కనిపెట్టుము"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_తర్వాతది వెతుకు"
+msgstr "తర్వాతది వెతుకు (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల యొక్క తరువాతి సంభవాన్ని వెతుకుము"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_ముందుది వెతుకు"
+msgstr "ముందుది వెతుకు (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పూర్వ సంభవాన్ని వెతుకు"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "_వ్యక్తిగత దత్తాంశం"
+msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "కుకీలు మరియు రహస్యనామములను వీక్షించుము మరియు తొలగించు"
+msgstr "కుకీలు మరియు సంకేతపదములను వీక్షించుము మరియు తొలగించు"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Certificate_s"
-msgstr "_ధృవీకరణ పత్రములు"
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రములు (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Manage Certificates"
-msgstr "_ధృవీకరణపత్రములను నిర్వహించు"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రములను నిర్వహించు"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "P_references"
-msgstr "_అభీష్టాలు"
+msgstr "అభీష్టాలు (_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Configure the web browser"
msgstr "మహాతల అన్వేషి రూపకరణచేయు"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "_మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు…"
+msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు… (_C)"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు"
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Stop"
-msgstr "_నిలుపు"
+msgstr "నిలుపు (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "ప్రస్తుత దత్తాంశ బదిలీని నిలుపు"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Reload"
-msgstr "_మళ్ళీనింపు"
+msgstr "మళ్ళీనింపు (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజాపరచిన సారమును ప్రదర్శించు"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Larger Text"
-msgstr "_"
+msgstr "పెద్ద పాఠ్యము (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Increase the text size"
msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచు"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "చిన్న పాఠ్యము (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Decrease the text size"
msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించు"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_సహజ పరిమాణం"
+msgstr "సహజ పరిమాణం (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Use the normal text size"
msgstr "సహజ పాఠ్య పరిమాణాన్ని వాడుము"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "_పాఠ్య సంకేత రచన"
+msgstr "పాఠ్య సంకేత రచన (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Change the text encoding"
msgstr "పాఠ్య సంకేత రచనను మార్చుము"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Page Source"
-msgstr "_పుట మూలము"
+msgstr " పుట మూలము (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ఈ పుట యొక్కమూల సంకేతంను వీక్షించుము"
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "Page _Security Information…"
-msgstr "_పుట రక్షణ "
+#: ../src/ephy-window.c:216
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "పుట రక్షణ సమాచారము (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "మహాతల పుట కొరకు రక్షణ సమాచారం "
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "_గుర్తింపు జత చేయు…"
+msgstr "గుర్తింపు జత చేయు… (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "ప్రస్తుతపుటకు గుర్తింపును జతచేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_గుర్తింపులను సరిచేయు"
+msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "గుర్తింపుల గవాక్షమును తెరువుము"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Location…"
-msgstr "_స్థానం..."
+msgstr "స్థానం... (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Go to a specified location"
msgstr "నిర్థేశిత స్థానానికి వెళ్ళుము"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
-msgstr "_చరిత్ర"
+msgstr "చరిత్ర (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the history window"
msgstr "చరిత్ర గవాక్షమును తెరువుము"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_పూర్వపు నెట్టు"
+msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Activate previous tab"
msgstr "పూర్వపు నెట్టును క్రియాశీలం చేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_తర్వాత నెట్టు"
+msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate next tab"
msgstr "తర్వాత నెట్టును క్రియాశీలం చేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "_నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు"
+msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును ఎడమవైపుకు కదుపుము"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "_నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము"
+msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
msgstr "మహాతల అన్వేషి సహాయము ప్రదర్శించు"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "_Work Offline"
-msgstr "_లైను వెలుపల పనిచేయు"
+msgstr "లైను వెలుపల పనిచేయు (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "లైనువెలుపల విధము మీట"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలను మరుగుపరచు"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీలను మరుగుపరచు (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపుము లేక మరుగుపరచుము"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "St_atusbar"
-msgstr "_సుస్థితి పట్టీ"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "సుస్థితి పట్టీని చూపుము లేక మరుగుపరచుము"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_నిండు తెర"
+msgstr "నిండు తెర (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "నిండుతెర వద్ద అన్వేషించు"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "_ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు"
+msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను చూపుము లేక దాచుము"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "ఎంపికచేయు హంసపాదు"
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:296
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_k)"
+
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము"
+msgstr "ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "ఈ గవాక్షంలో ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
-msgstr "_జోడి తెరువుము"
+msgstr "జోడి తెరువుము (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "ఈ గవాక్షములో జోడి "
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "ఈ కొత్త గవాక్షములో జోడి "
+msgstr "ఈ కొత్త గవాక్షములో జోడి (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "ఈ జోడిని కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "_కొత్త నెట్టులో జోడిని తెరువుము"
+msgstr "కొత్త నెట్టులో జోడిని తెరువుము (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "ఈ జోడిని కొత్త నెట్టులో తెరువుము"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
-msgstr "_జోడిని దిగుమతి చేయు"
+msgstr "జోడిని దిగుమతి చేయు (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link As…"
-msgstr "_జోడిని ఇలా దాచు…"
+msgstr "జోడిని ఇలా దాచు… (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "జోడిని వేరోక నామముతో దాచుము "
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "_గుర్తింపు జోడి..."
+msgstr "గుర్తింపు జోడి... (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_జోడి చిరునామాను నకలుతీయు"
+msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Email…"
-msgstr "_ఈ-తపాలాను పంపు…"
+msgstr "ఈ-తపాలాను పంపు… (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_ఈ-తపాలా చిరునామాను నకలుతీయు"
+msgstr "ఈ-తపాలా చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
-msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని తెరువుము"
+msgstr "ప్రతిరూపాన్ని తెరువుము (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని "
+msgstr "ప్రతిరూపాన్ని (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_ఈ ప్రతిరూపాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము"
+msgstr "ఈ ప్రతిరూపాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "_ప్రతిరూప చిరునామాను నకలుతీయు"
+msgstr "ప్రతిరూప చిరునామాను నకలుతీయు (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
-msgstr "_సచేతనమును మొదలుపెట్టు"
+msgstr "సచేతనమును మొదలుపెట్టు (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
-msgstr "_సచేతనమును ఆపుము"
+msgstr "సచేతనమును ఆపుము (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:750
+#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr ""
+msgstr "అక్కడ ఫారము మూలకములకు అప్పగించనటువంటి మార్పులు వున్నాయి"
-#: ../src/ephy-window.c:754
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ఒకవేళ నీవు పత్రమును ఏవిధంగానైనా మూసివేసినచో, నీవు ఆ సమాచారాన్ని కోల్పోతావు."
-#: ../src/ephy-window.c:758
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
-msgstr "_పత్రమును మూసివేయుము"
+msgstr "పత్రమును మూసివేయుము (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
msgid "Open"
msgstr "తెరుచు"
-#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
msgid "Save As"
msgstr "ఇలాదాచు"
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Print"
msgstr "ముద్రణ"
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Find"
msgstr "వెతుకు"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1510
msgid "Larger"
msgstr "పెద్దది"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1359
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Smaller"
msgstr "చిన్నది"
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Insecure"
msgstr "రక్షణలేని"
-#: ../src/ephy-window.c:1531
+#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Broken"
msgstr "విరిగిన"
-#: ../src/ephy-window.c:1543
+#: ../src/ephy-window.c:1756
msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"
-#: ../src/ephy-window.c:1550
+#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "High"
msgstr "ఎక్కువగా"
-#: ../src/ephy-window.c:1560
+#: ../src/ephy-window.c:1773
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "రక్షణస్థాయి: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1603
+#: ../src/ephy-window.c:1816
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము"
msgstr[1] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు"
-#: ../src/ephy-window.c:1898
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "“%s” ప్రతిరూపాన్ని తెరువు"
-#: ../src/ephy-window.c:1903
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "“%s”ను గవాక్ష పూర్వరంగముగా వాడుము"
-#: ../src/ephy-window.c:1908
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "“%s” ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు"
-#: ../src/ephy-window.c:1913
+#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "“%s” ప్రతిరూప చిరునామాను "
-#: ../src/ephy-window.c:1926
+#: ../src/ephy-window.c:2109
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "“%s” ఈ-తపాలాకు చిరునామాను పంపుము"
-#: ../src/ephy-window.c:1932
+#: ../src/ephy-window.c:2115
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "“%s” ఈ-తపాలాకు చిరునామాను "
-#: ../src/ephy-window.c:1944
+#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "“%s” జోడి దాచు"
-#: ../src/ephy-window.c:1950
+#: ../src/ephy-window.c:2133
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "“%s” గుర్తింపు జోడి"
-#: ../src/ephy-window.c:1956
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "“%s” జోడి చిరునామాను నకలుతీయు"
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>మీరు శుభ్రపరచాలని అనుకొనుచున్న వ్యక్తిగత డాటాను యెంపికచేయుము</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"మీరు దర్శించినటువంటి వెబ్‌పేజీల గురించి నిల్వవున్న వ్యక్తిగత డాటాను మీరు శుభ్రపరచబోతున్నారు. "
+"ఉపక్రమించుటకు ముందుగా, మీరు తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్న సమాచారపు రకాన్ని గుర్తుంచుము:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "వ్యక్తిగత డాటా అంతటినీ శుభ్రముచేయి"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
+msgid "C_ookies"
+msgstr "కుకీస్ (_o)"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "దాచిన సంకేతపదములు (_p)"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రములు (_T)"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>గమనిక:</b> ఈ చర్యను మీరు రద్దుచేయ లేరు. మీరు శుభ్రముచేయుటకు యెంచుకొనుచున్న "
+"డాటా శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది.</i></small>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "కుకీ లక్షణాలు"
-#: ../src/pdm-dialog.c:396
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "సారము:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:412
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "మార్గము:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "పంపుట కొరకు:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "రహస్యపరచిన బంధాలు మాత్రమే"
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "ఏ రకమైన బంధమైనా"
-#: ../src/pdm-dialog.c:443
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "కాలంచెల్లిన:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:454
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పుకు అంతం"
-#: ../src/pdm-dialog.c:590
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "అధికార క్షేత్రం"
-#: ../src/pdm-dialog.c:602
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "నామము"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1001
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "అతిథ్యం"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1013
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "వినియోగదారు నామం"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1025
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
-msgstr "వినియోగదారు రహస్యనామం"
+msgstr "వినియోగదారు సంకేతపదము"
-#: ../src/popup-commands.c:256
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
msgstr "జోడిని దిగుమతి చేయు"
-#: ../src/popup-commands.c:264
+#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
msgstr "జోడిని ఇలా దాచు"
-#: ../src/popup-commands.c:271
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "మొదటిది"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
msgid "Go to the first page"
msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్ళుము"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "చివరిది"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the last page"
msgstr "చివరి పుటకు వెళ్ళుము"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "ముందు"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ముందటి పుటకు వెళ్ళు"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "తర్వాత"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to next page"
msgstr "తర్వాతి పుటకు వెళ్ళు"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "మూయుము"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుము"
-#: ../src/prefs-dialog.c:417
-msgid "Default"
-msgstr "అప్రమేయం"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:998 ../src/prefs-dialog.c:1006
-#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "భాష|%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
-#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
msgstr "భాష|వినియోగదారు నిర్వచితమైనది (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1039
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "వ్యవస్థ భాష (%s)"
msgstr[1] "వ్యవస్థ భాషలు (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1431
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
msgid "Select a Directory"
-msgstr ""
-"వివరమును ఎంచుకొనుముThe GNOME Web Browser is free software; you can "
-"redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "వివరమును ఎంచుకొనుము"
-#: ../src/window-commands.c:731
+#: ../src/window-commands.c:773
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
+"GNOME వెబ్ బ్రౌజర్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు "
+"కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ "
+"2, లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
-#: ../src/window-commands.c:735
+#: ../src/window-commands.c:777
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
+"GNOME వెబ్ బ్రౌజర్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా "
+"కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
-#: ../src/window-commands.c:739
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"GNOME వెబ్ బ్రౌజర్‌తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-"
+"1301, USA కు వ్రాయండి."
-#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803
-#: ../src/window-commands.c:814
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
msgid "Contact us at:"
-msgstr ""
+msgstr "మమ్ములను యిక్కడ సంప్రదించండి:"
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Contributors:"
msgstr "సహాయముచేయువారు:"
-#: ../src/window-commands.c:793
+#: ../src/window-commands.c:833
msgid "Past developers:"
msgstr "గతంలో విస్తరింపజేయువారు:"
-#: ../src/window-commands.c:826
-#, c-format
+#: ../src/window-commands.c:863
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by Gecko %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
+"మిమ్ములను వెబ్ పేజీలను మరియు సమాచారమును ఇంటర్నెట్‌నందు దర్శించనిస్తుంది.\n"
+"%s సౌజన్యంతో"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4154,13 +3442,13 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:852
+#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
"Pramod <pramodfsf@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:855
+#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మహాతల స్థానము"
@@ -4183,270 +3471,1054 @@ msgstr "_ఈ స్థలానికి ఈ సందేశాన్ని ఇ
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి"
-msgid "_Backup Certificate"
-msgstr "_భద్రపరచిన ధృవీకరణ పత్రం"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_చెరిపివ్రాయు"
-msgid "I_mport Certificate"
-msgstr "ధృవీకరణ పత్ర దిగుమతి"
+msgid "Empty"
+msgstr "ఖాళీ"
+
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
+"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-"
+"sysconf to configure the search path for bonobo server files."
-msgid "Password required."
-msgstr "రహస్య నామము అవసరం."
+msgid "Go back"
+msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు"
#, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "పుటలు"
+msgid "Trust \"%s\" to identify:"
+msgstr " \"%s\" ను గుర్తించుటకు నమ్ము"
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_చెరిపివ్రాయు"
+msgid "Postscript files"
+msgstr "పోస్ట్ స్క్రిప్ట్ దస్త్రములు"
+
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr " %s వెతుకుట విఫలమైనది"
+
+msgid "Ephy"
+msgstr "ఎఫీ"
+
+msgid "Toggle network status"
+msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "రంగస్థలం"
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "దస్త్రమును వేరే కార్య క్షేత్రము ద్వారా తెరువుము?"
+
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"పనిముట్ల పట్టీ చిట్టాలో అంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి"
+
+msgid "Input Methods"
+msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
+
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "బోనోబో అనుసంథానం ద్వారా అంతర్గతంగా వాడబడినది"
+
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "నీవు తెరచిన గవాక్షములను, నెట్టులను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలవు."
+
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]"
+
+msgid "Go up"
+msgstr "పైకి వెళ్ళు"
+
+msgid "Favicon"
+msgstr "ప్రతిమ"
+
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి"
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid "00.00"
+msgstr "00.00"
+
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము. అయినప్పటికి జాబితా పట్టీ ని F10 ద్వారా సాంగత్య పరచవచ్చు."
+
+msgid "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది. జాబితాలో వర్తించు విలువలు\"చిరునామా\", \"శీర్షిక\"."
+msgstr ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+
+#~ msgid "Au_todetect:"
+#~ msgstr "స్వయంచాలకముగా ఆచూకీతీయు (_t)"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "అక్షర శైలిలు"
+
+#~ msgid "For l_anguage:"
+#~ msgstr "భాష కొరకు (_a):"
+
+#~ msgid "_Detailed Font Settings…"
+#~ msgstr "వివరముగా అక్షరశైలి అమరికలు... (_D)"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "స్థిర వెడల్పు (_F):"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "చరరాశి వెడల్పు (_V):"
+
+#~ msgid "download status|Unknown"
+#~ msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|అపరిచతము"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+#~ msgstr "స్వయంచాలకముగా కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|చైనీస్"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "స్వయంచాలక కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|సరళ చైనీస్ "
+
+#~ msgid "File Type:|Unknown"
+#~ msgstr "దస్త్ర విధము:|అపరిచితము"
+
+#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported"
+#~ msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు"
+
+#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
+#~ msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+#~ msgstr "సహకరించే ప్రొటోకాల్స్ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+
+#~ msgid "File “%s” not Found"
+#~ msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు"
+
+#~ msgid "Check the location of the file and try again."
+#~ msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానము తనిఖీచేయుము మరియు మరలా వెతుకుము. "
+
+#~ msgid "“%s” Could not be Found"
+#~ msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "“%s” could not be found."
+#~ msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+#~ "correct."
+#~ msgstr "నీవు ఇంటర్నెట్ తో బంధం ఏర్పరచుకున్నావా తనిఖీచేయు, మరియు ఆ చిరునామాసరియైనదా."
+
+#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+#~ msgstr "ఈ పుట త్యజించుటకు వాడుదురు, నీవు సంగ్రహపరచిన వివరణము వెతకవచ్చు."
+
+#~ msgid "“%s” Refused the Connection"
+#~ msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది"
+
+#~ msgid "“%s” refused the connection."
+#~ msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+#~ "again later."
+#~ msgstr "సేవికకు తీరిక లేదు లేదా మీకు బంధంఅల్లిక సమస్య. తరువాత ప్రయత్నించుము."
+
+#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+#~ msgstr "మీకు కావలసిన పుట యొక్క పాత వివరణము కలిగి ఉండవచ్చును."
+
+#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"
+#~ msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది"
+
+#~ msgid "“%s” interrupted the connection."
+#~ msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది."
+
+#~ msgid "“%s” is not Responding"
+#~ msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు"
+
+#~ msgid "“%s” is not responding."
+#~ msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు."
+
+#~ msgid "Invalid Address"
+#~ msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా"
+
+#~ msgid "Invalid address."
+#~ msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా."
+
+#~ msgid "The address you entered is not valid."
+#~ msgstr " మీరు ప్రవేశపెట్టిన చిరునామా వర్తించదు."
+
+#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
+#~ msgstr "మహాతల ప్రదేశం యొక్క సమస్య వలన ఈ పుట నింపబడదు."
+
+#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
+#~ msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును"
+
+#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
+#~ msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr "ఈ పత్రము నింపబడదు ఎందువలన అనగా రహస్యపరచు సహకారం నెలకొల్పబడలేదు."
+
+#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
+#~ msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది"
+
+#~ msgid "“%s” dropped the connection."
+#~ msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది."
+
+#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+#~ msgstr "దత్తాంశమును చదువుటకు ముందే సేవిక బంధం పడవేయబడినది."
#, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "నెట్టును మూయుము"
+#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+#~ msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
+#~ msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు."
+
+#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+#~ msgstr "ఈ పత్రమును దర్శించుటకు, నిరుపయోగ “లైను వెలుపల పనిని” మరలా ప్రయత్నించుము."
+
+#~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
+#~ msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”"
+
+#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
+#~ msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”"
+
+#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
+#~ msgstr "మీ యెక్క రక్షణ కొరకు మనవి రద్దుచేయబడింది."
+
+#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+#~ msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము"
+
+#~ msgid "Could not connect to proxy server."
+#~ msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము."
+
+#~ msgid "Could not Display Content"
+#~ msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము"
+
+#~ msgid "Could not display content."
+#~ msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము"
+
+#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+#~ msgstr "ఈ పుట వాడుక సహకారములేని లేదా నిస్సారమైన రూపములో ఇమిడియున్నది."
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+#~ msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|గూగుల్ గల్లాపెట్టెలో"
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+#~ msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|ఇంటర్ నెట్ సంగ్రహంలో"
+
+#~ msgid "_Abort Script"
+#~ msgstr "స్క్రిప్టును అర్దాంతరముగా ఆపుము (_A)"
+
+#~ msgid "Don't Save"
+#~ msgstr "దాచకు"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "వినియోగదారు నామం (_U):"
+
+#~ msgid "Text files"
+#~ msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు"
+
+#~ msgid "XML files"
+#~ msgstr "XML దస్త్రములు"
+
+#~ msgid "XUL files"
+#~ msgstr "XUL దస్త్రములు"
+
+#~ msgid "Accept cookie from %s?"
+#~ msgstr "%s నుండి కుకీ ఆమోదించు? "
+
+#~ msgid "Accept Cookie?"
+#~ msgstr "కుకీ ఆమోదించు?"
+
+#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+#~ msgstr "ప్రదేశము కలిగివున్న కుకీని మార్చుటకు చూస్తున్నది."
+
+#~ msgid "The site wants to set a cookie."
+#~ msgstr "ప్రదేశము కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది."
+
+#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
+#~ msgstr "ప్రదేశము రెండవ కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది."
+
+#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+#~ msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి అన్ని కుకీలకు నిశ్చయమును అనుసంధించుము"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ఆమోదించు (_A)"
+
+#~ msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
+#~ msgstr "మహాతల ప్రదేశం “%s” క్రింది పాఠ్యముకు సంతకము కోరుచున్నది. "
+
+#~ msgid "_Sign text"
+#~ msgstr "పాఠ్య సంతకము (_S)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
+
+#~ msgid "Print this page?"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు?"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "ముద్రణకు సిద్దంచేస్తున్నది"
+
+#~ msgid "Page %d of %d"
+#~ msgstr "పుట %d పుట %d"
+
+#~ msgid "Cancelling print"
+#~ msgstr "ముద్రణ రద్దుచేస్తున్నది"
+
+#~ msgid "Spooling..."
+#~ msgstr "బారులుతీరు..."
+
+#~ msgid "Print error"
+#~ msgstr "ముద్రణ దోషము"
+
+#~ msgid "Printing “%s”"
+#~ msgstr " %s ను ముద్రిస్తున్నది"
+
+#~ msgid "_Select Certificate"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొను (_S)"
+
+#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
+#~ msgstr "“%s” కు గుర్తింపు కలిగి ఉన్న ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము."
+
+#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
+#~ msgstr "మీకు మీరు పోలికతెలుసుకొనుటకు ఒక ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము."
+
+#~ msgid "Certificate _Details"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము వివరాలు (_D)"
+
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రమును దర్శించు (_V)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%"
+#~ "s”."
+#~ msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఆమోదించండి."
+
+#~ msgid "Accept incorrect security information?"
+#~ msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "
+#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో "
+#~ "మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
+#~ "to “%s”."
+#~ msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు"
+
+#~ msgid "Connect to untrusted site?"
+#~ msgstr "నమ్మసక్యంకాని ప్రదేశంకు బంధం ఏర్పరచలా?"
+
+#~ msgid "_Trust this security information from now on"
+#~ msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని ఇప్పటి నుండి నమ్ము (_T)"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "అనుసంధానించు (_n)"
+
+#~ msgid "Accept expired security information?"
+#~ msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాన్ని ఆమోదించు?"
+
+#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s."
+#~ msgstr "రక్షణ సమాచారం కొరకు “%s” కాలంచెల్లినది పైన %s."
+
+#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
+#~ msgstr "ఇప్పటికీ వర్తించని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించు?"
+
+#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
+#~ msgstr "రక్షిత సమాచారము కొరకు “%s” చివరివరకు వర్తించదు %s."
+
+#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+#~ msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి."
+
+#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”"
+#~ msgstr "“%s” కు బంధం ఏర్పరచలేక పొతున్నాము."
+
+#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
+#~ msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము?"
+
+#~ msgid "_Trust CA"
+#~ msgstr "CA నమ్మకము (_T)"
+
+#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
+#~ msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము “%s” కు మహాతల ప్రదేశాలు గుర్తించుటకు?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+#~ "certificate is authentic."
+#~ msgstr ""
+#~ "నమ్మకఏర్పర్చు కొనుటకు ముందు ధృవీకరణ అధికారము (CA) మీరు పరీక్షించవలెను.ధృవీకరణ పత్రము "
+#~ "అధికారికమైనది."
+
+#~ msgid "Certificate already exists."
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది."
+
+#~ msgid "The certificate has already been imported."
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడినది."
+
+#~ msgid "Select Password"
+#~ msgstr "సంకేతపదమును ఎంచుకో"
+
+#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు సంకేతపదమును ఎంచుకో"
+
+#~ msgid "Enter the password for this certificate"
+#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రము కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశ పెట్టుము"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా దిగుమతి చేయబడినది"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా (CRL) విజయవంతంగా దిగుమతి చేయబడినది"
+
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "ప్రమాణం:"
+
+#~ msgid "Next Update:"
+#~ msgstr "తరువాత తాజాపరచు:"
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు"
+
+#~ msgid "Certificate Properties"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినిమయములకు కొరకు పరీక్షించబడినది:"
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడి అందువలన దీన్ని పరీక్షించ లేము."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+#~ msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం నమ్మశక్యంకానిది అందువలన దీన్ని పరీక్షించలేము."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#~ msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+#~ msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము."
+
+#~ msgid "Change Token Password"
+#~ msgstr "గుర్తుగల సంకేతపదమును మార్చుము"
+
+#~ msgid "Choose a password for the “%s” token"
+#~ msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు సంకేతపదమును మార్చుము"
+
+#~ msgid "Change the password for the “%s” token"
+#~ msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు సంకేతపదమును మార్చుము"
+
+#~ msgid "Get Token Password"
+#~ msgstr "గుర్తుగల సంకేతపదమును తీసుకురమ్ము"
+
+#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token"
+#~ msgstr "“%s” కొరకు దయచేసి సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము"
+
+#~ msgid "Please select a token:"
+#~ msgstr "దయచేసి గుర్తును ఎంచుకొనుము:"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ఎంచుకొను (_S)"
+
+#~ msgid "_Allow"
+#~ msgstr "అనుమతించు (_A)"
+
+#~ msgid "Generating Private Key."
+#~ msgstr "సొంత(ప్రైవేటు) కీ ఉత్పత్తి చేయుచున్నది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
+#~ "a few minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "సొంత(ప్రైవేటు) కీ ఉత్పత్తి అయ్యే వరకు దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు "
+#~ "పట్టవచ్చు."
+
+#~ msgid "Security Notice"
+#~ msgstr "రక్షణ తాఖీదు"
+
+#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
+#~ msgstr "ఈ పుట రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది"
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "రక్షణ హెచ్చరిక"
+
+#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
+#~ msgstr "ఈ పుట తక్కువ రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది"
+
+#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+#~ msgstr "ఈ పుట యొక్క కొన్ని భాగాలు రక్షణలేని బంధం పై నింపబడుతుంది"
+
+#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
+#~ msgstr "ఈ సమాచారమును రక్షితముకాని బంధంపై పంపుము?"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "పంపు (_S)"
+
+#~ msgid "%s Files"
+#~ msgstr "%s దస్త్రములు"
+
+#~ msgid "select fonts for|Arabic"
+#~ msgstr "|అరబిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Baltic"
+#~ msgstr "|బాల్టిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Central European"
+#~ msgstr "|సెంట్రల్ యురోపియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
+#~ msgstr "|సిరిల్లిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
+#~ msgstr "|దేవనాగరి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Greek"
+#~ msgstr "|గ్రీక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
+#~ msgstr "|హెబ్ర్యూ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Japanese"
+#~ msgstr "|జపనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Korean"
+#~ msgstr "|కొరియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "|సిప్లిఫైడ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Tamil"
+#~ msgstr "|తమిళ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-msgid "Move _Left"
-msgstr "_ఎడమవైపుకు జరుపు"
+#~ msgid "select fonts for|Thai"
+#~ msgstr "|థాయ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-msgid "Move Ri_ght"
-msgstr "_కుడివైపుకు జరుపు"
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశిలో చూపుము"
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్) కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "_గుర్తింపుల దిగుమతి..."
+#~ msgid "select fonts for|Turkish"
+#~ msgstr "|టర్కి ష్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Armenian"
+#~ msgstr "|అమెరికన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Bengali"
+#~ msgstr "|బెంగాలీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+#~ msgstr "|యునిఫీల్డ్ కెనడియన్ సిల్లాబిక్స్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
+#~ msgstr "|ఎథోపిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Georgian"
+#~ msgstr "|జార్జియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
+#~ msgstr "|గుజరాతీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+#~ msgstr "|గుర్ముకి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Khmer"
+#~ msgstr "|ఖమెర్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
+#~ msgstr "|మళయాళం కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Western"
+#~ msgstr "|వెస్ట్రన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
+#~ msgstr "|వేరే లిపిల కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "అధికార క్షేత్రం (_D):"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "కొత్త సంకేతపదము (_N):"
+
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "సంకేతపదమును ధృవీకరించుము (_f):"
+
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "సంకేతపదము నాణ్యత:"
+
+#~ msgid "Do not remember this password"
+#~ msgstr "ఈ సంకేతపదమును గుర్తుంచుకోకు"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "ఈ సమకూర్పు కొరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
+
+#~ msgid "Save password in _keyring"
+#~ msgstr "కీలక వలయంలో సంకేతపదమును దాచుము (_k)"
+
+#~ msgid "Unsafe protocol."
+#~ msgstr "రక్షితముకాని ప్రోటోకాల్."
+
+#~ msgid "No address found."
+#~ msgstr "ఎటువంటి చిరునామా దొరకలేదు."
+
+#~ msgid "No web address could be found in this file."
+#~ msgstr "ఈ దస్త్రములో ఎటువంటి మహాతల చిరునామా దొరకలేదు."
+
+#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+#~ msgstr "ఇఫిఫనీ గవాక్ష దస్త్ర ప్లగ్ ఇన్"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+#~ msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్“.గవాక్షము” మరియు “.url” దస్త్రములు కలిగిన మహాతల జోడిలు."
+
+#~ msgid "bookmarks|All"
+#~ msgstr "గుర్తుంపులు|అన్ని"
#, fuzzy
-msgid "_Export Bookmarks..."
-msgstr "_గుర్తింపుల ఎగుమతి..."
+#~ msgid "Title a_nd Address"
+#~ msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా (_i)"
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశిలో చూపుము"
+#~ msgid "toolbar style|Default"
+#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ శైలి|అప్రమేయము"
#, fuzzy
-msgid "_View Properties"
-msgstr "_లక్షణాలు దర్శనం"
+#~ msgid "_Backup Certificate"
+#~ msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):"
-msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తింపు "
+#, fuzzy
+#~ msgid "I_mport Certificate"
+#~ msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):"
-msgid "Empty"
-msgstr "ఖాళీ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password required."
+#~ msgstr "సంకేతపదము నాణ్యత:"
-msgid "_Other..."
-msgstr "_ఇతరము..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబాలు"
#, fuzzy
-msgid "Add _Bookmark..."
-msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..."
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "నెట్టు మూయుము"
#, fuzzy
-msgid "Run in full screen mode"
-msgstr "పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము"
+#~ msgid "Move _Left"
+#~ msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
-msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "గుర్తింపును జత చేయు (ఎటువంటి గవాక్షాన్ని తెరవవద్దు)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move Ri_ght"
+#~ msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
-msgstr ""
-"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-"
-"sysconf to configure the search path for bonobo server files."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show in bookmarks bar"
+#~ msgstr "గుర్తుల పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము"
-msgid "Loading %s..."
-msgstr " %s ను నింపుతుంది..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import Bookmarks..."
+#~ msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి"
-msgid "Back"
-msgstr "వెనుక్కి"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Export Bookmarks..."
+#~ msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి"
-msgid "Go back"
-msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+#~ msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు (_E)"
-msgid "Forward"
-msgstr "ముందుకు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View Properties"
+#~ msgstr "లక్షణాలు (_P)"
-msgid "Go forward"
-msgstr "ముందుకు వెళ్ళు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicated Bookmark"
+#~ msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? "
-msgid "Up"
-msgstr "పైకి"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Other..."
+#~ msgstr "ఇతరములు"
-msgid "_Open..."
-msgstr "_తెరువుము..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add _Bookmark..."
+#~ msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_B)"
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_ఇలా దాచు..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run in full screen mode"
+#~ msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము"
-msgid "S_end To..."
-msgstr "_వీరికి పంపు..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+#~ msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
-msgid "T_oolbars"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading %s..."
+#~ msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..."
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_జూమ్ పెంచు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "వెనక్కి (_B)"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_జూమ్ తగ్గించు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "మునుముందుకు (_F)"
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "మునుముందుకు (_F)"
-msgid "H_istory"
-msgstr "_చరిత్ర"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "పైకి (_U)"
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_నెట్టును విడదీయు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "తెరుచు"
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును విడదీయు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "ఇలా దాచు... (_S)"
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశి"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_end To..."
+#~ msgstr "పంపుట కొరకు:"
-msgid "_Save Background As..."
-msgstr "_పూర్వరంగాన్ని ఇలా దాచు..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "T_oolbars"
+#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు (_T)"
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "జూమ్"
-msgid "_Save Link As..."
-msgstr "_జోడిని ఇలా దాచు..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "జూమ్"
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Bookmark..."
+#~ msgstr "గుర్తింపు జత చేయు… (_A)"
-msgid "Save Background As"
-msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "H_istory"
+#~ msgstr "చరిత్ర"
-msgid "Check this out!"
-msgstr "దీన్ని పరీక్షించు!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Bookmarks Bar"
+#~ msgstr "గుర్తింపులు (_B)"
#, fuzzy
-msgid "Trust \"%s\" to identify:"
-msgstr " \"%s\" ను గుర్తించుటకు నమ్ము"
+#~ msgid "_Save Background As..."
+#~ msgstr "ఇలా దాచు... (_S)"
-msgid "_Web sites"
-msgstr "_మహాతల స్థానాలు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Boo_kmark..."
+#~ msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_k)"
-msgid "Postscript files"
-msgstr "పోస్ట్ స్క్రిప్ట్ దస్త్రములు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save Link As..."
+#~ msgstr "జోడిని ఇలా దాచు"
-msgid "Failed to find %s"
-msgstr " %s వెతుకుట విఫలమైనది"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save Image As..."
+#~ msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు"
-msgid "Ephy"
-msgstr "ఎఫీ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Background As"
+#~ msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు"
-msgid "Toggle network status"
-msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check this out!"
+#~ msgstr "ఈ టాబ్ను మూయుము"
-msgid "Home"
-msgstr "నివాసం"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web sites"
+#~ msgstr "మహాతలపుటలు"
-msgid "Desktop"
-msgstr "రంగస్థలం"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "నివాసం (_H)"
#, fuzzy
-msgid "Epiphany"
-msgstr "ఎపిఫనీ"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "ఇఫిఫనీ (RDF)"
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file %s already exists."
+#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది."
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure"
+#~ msgstr "రక్షణలేని"
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "అన్నింటిని ఎంపిక చేయు (_A)"
-msgid "Open the file in another application?"
-msgstr "దస్త్రమును వేరే కార్య క్షేత్రము ద్వారా తెరువుము?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open in New Window"
+#~ msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"పనిముట్ల పట్టీ చిట్టాలో అంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open in New Windows"
+#~ msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
-msgid "A file %s already exists."
-msgstr "%s అను దస్త్రం ఇప్పటికీ వున్నది."
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_lear History"
+#~ msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము"
-msgid "Secure"
-msgstr "రక్షితము"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "శుభ్రంచేయి"
-msgid "Failed"
-msgstr "విఫలంచెందింది"
+#, fuzzy
+#~ msgid "site"
+#~ msgstr "శీర్షిక"
-msgid "Select All"
-msgstr "అన్నింటినీ ఎంపిక చేయు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open Frame"
+#~ msgstr "దస్త్రమును తెరువుము"
-msgid "Input Methods"
-msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "నిండు తెర (_F)"
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Security level: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "రక్షణస్థాయి: %s"
-msgid "_Open in New Windows"
-msgstr "_కొత్త గవాక్షాలలో తెరువు"
+#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+#~ msgstr "ఎన్కోడింగ్ ఆటోడిటెక్టర్. ఖాళీ స్ట్రింగ్ అంటే ఆటోడిటెక్టు ఆఫ్ అయినదని"
-msgid "C_lear History"
-msgstr "_చరిత్రను శుభ్రపరచు"
+#~ msgid ""
+#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
+#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
+#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
+#~ "encodings)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎన్కోడింగ్ ఆటోడిటెక్టర్. చెల్లునటువంటి విలువలు యివి \"\" (ఆటోడిటెక్టర్సు ఆఫ్), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (ఈస్టు ఏసియన్ ఎన్కోడింగ్సును ఆడోడిటెక్టుచేయి), "
+#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (జపనీసు ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), "
+#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (కొరియన్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), \"ruprob"
+#~ "\" (రష్యన్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), \"ukprob\" (ఉక్రేనియన్ ఎన్కోడింగ్సును ఆటోడిటెక్టుచేయి), "
+#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (సింప్లిఫైడ్ చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), "
+#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (ట్రెడిషనల్ చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి) and "
+#~ "\"universal_charset_detector\" (చాలావరకు ఎన్కోడింగ్సును ఆటోడిటెక్టుచేయి)."
-msgid "C_lear"
-msgstr "_శుభ్ర పరచు"
+#~ msgid "Download completed"
+#~ msgstr "డౌనులోడు పూర్తైనది"
-msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr "బోనోబో అనుసంథానం ద్వారా అంతర్గతంగా వాడబడినది"
+#~ msgid "download status|Failed"
+#~ msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|విఫలంచెందినది"
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "నీవు తెరచిన గవాక్షములను, నెట్టులను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలవు."
+#~ msgid "autodetectors|Off"
+#~ msgstr "autodetectors|ఆఫ్"
-msgid "site"
-msgstr "స్థలం"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ట్రెడిషనల్ చైనీస్"
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "_చట్రమును తెరువు"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ఈస్టు ఏసియన్"
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "నిండుతెర నుండి నిష్క్రమించు"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|జపనీస్"
-msgid ""
-"Security level: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"రక్షణస్థాయి: %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|కొరియన్"
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|రష్యన్"
-msgid "Go up"
-msgstr "పైకి వెళ్ళు"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|యూనివర్సల్"
-msgid "Favicon"
-msgstr "ప్రతిమ"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ఉక్రేనియన్"
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి"
+#~ msgid "File “%s” not found."
+#~ msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు."
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid "Likely causes of the problem are"
+#~ msgstr "సమస్య యొక్క పర్యావసానములు"
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
+#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
+#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>సేవ %s ప్రారంభించబడలేదు.</li>దానిని ప్రారంభించుటకు సిస్టమ్ > నియంత్రణ కేంద్రము నందలి "
+#~ "సేవల ఆకృతీకరణ సాధనమును వుపయోగించుము, లేదా</ul><ul><li>పోర్టు సంఖ్య %d తప్పైవుంటుంది.</"
+#~ "li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
+#~ "wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li>ఏదో సేవ ప్రారంభించబడలేదు, లేదా</li><li>పోర్టుసంఖ్య %d తప్పైనది.</li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
+#~ "wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>ఏదో సేవ ప్రారంభించబడలేదు, లేదా</li><li>మారు తప్పైన పోర్టు సంఖ్యను పొందివుంటారు.</"
+#~ "li></ul>"
+
+#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+#~ msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయినది యెందుచేతనంటే సేవిక స్పందించుటకు చాలాసమయం తీసుకుంది."
+
+#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
+#~ msgstr "“%s” చాలాసార్లు మళ్ళించబడింది"
+
+#~ msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
+#~ msgstr "సేవిక “%s” ఎప్పటికి పూర్తవనటువంటి విధంగా మళ్ళించ బడుచున్నది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
+#~ "other than Web browsing."
+#~ msgstr ""
+#~ "సాదారణంగా వెబ్ బ్రౌజింగు కన్నా యితర ప్రయోజనముల కొరకు వుపయోగించే నెట్వర్కు పోర్టును ఈ చిరునామా "
+#~ "వుపయోగిస్తున్నది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
+#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ మీ ప్రోక్సీ సేవక అమరికలను పరిశీలించండి. అనుసంధానం యిప్పటికీ విఫలమైవుంటే, మీ ప్రోక్సీ సేవికతో లేదా మీ "
+#~ "నెట్వర్కు అనుసంధానముతో సమస్యవుండి వుండవచ్చును."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#~ "problem to the %s developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "వెబ్ బ్రౌజర్ అనుకోకుండా మూయబడినప్పుడు ఈ పేజీ లోడవుచున్నది. మీరు మరలా తిరిగి లోడుచేస్తే యిది మరలా "
+#~ "జరుగవచ్చు. మరలా జరిగితే, దయచేసి సమస్యను %s అభివృద్దికారులకు తెలియపర్చండి."
+
+#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
+#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+#~ msgstr[0] "మీరు యిప్పటికే ఈ సైటునుండి %d కుకీను కలిగివున్నారు."
+#~ msgstr[1] "మీరు యిప్పటికే ఈ సైటునుండి %d కుకీలను కలిగివున్నారు."
#~ msgid ""
-#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
+#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+#~ "information."
#~ msgstr ""
-#~ "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము. అయినప్పటికి జాబితా పట్టీ ని F10 ద్వారా సాంగత్య పరచవచ్చు."
+#~ "సైటు “%s” అనునది “%s” కొరకు రక్షణ సమాచారాన్ని యిచ్చినది. మీ సంప్రదింపును ఎవరోవొకరు అడ్డుకొని మీ "
+#~ "రహస్య సమాచారాన్ని పొందుట సాధ్యమే."
+
+#~ msgid "%a %d %b %Y"
+#~ msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ask your system administrator for assistance."
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” నుండి సర్టిఫికేట్ రివొకేషన్ లిస్టు నవీకరించవలసి వుంది.\n"
+#~ "\n"
+#~ "సహాయము కొరకు దయచేసి మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని అడగండి."
+
+#~ msgid "Escrow the secret key?"
+#~ msgstr "రహస్య కీను అప్పజెప్పమంటారా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the "
+#~ "newly generated secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
+#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is strongly recommended not to allow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ధృవీకరణపత్రం అధికారికం “%s” అనునది కొత్తగా జనియింపజేసిన రహస్య కీ నకలును యివ్వమని మిమ్ములను "
+#~ "అభ్యర్దిస్తోంది.\n"
+#~ "\n"
+#~ "దీని వలన దృవీకరణపత్రం అధికారికం మీకుతెలియకుండానే ఈ కీ ద్వారా ఎన్క్రిప్టుచేయబడిన సమాచారమును "
+#~ "చదువగలుగుతుంది.\n"
+#~ "\n"
+#~ "దానిని అనుమతించవద్దని గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
+#~ "padlock icon is displayed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "సురక్షితమైన పేజీలకు, చిరునామా ప్రవేశము అనునది భిన్నమైన వర్ణములో మరియు లాక్‌చేయబడిన పాడ్‌లాక్ ప్రతిమ "
+#~ "ప్రదర్శితమౌతాయి.\n"
+#~ "\n"
+#~ "స్థితిపట్టీ నందలి పాడ్‌లాక్ ప్రతిమ పేజీ సురక్షితమైనదో కాదో తెలియజేస్తుంది."
#~ msgid ""
-#~ "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది. జాబితాలో వర్తించు విలువలు\"చిరునామా\", \"శీర్షిక\"."
+#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
+#~ "by a third party."
#~ msgstr ""
-#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#~ "are \"address\", \"title\"."
+#~ "ఈ పైజీనందు మీరు చూసిన లేదా ప్రవేశపెట్టినటువంటి ఏ సమాచారమైనా మూడోవ్యక్తి ద్వారా సులభంగా "
+#~ "అడ్డగించబడుతుంది."
-#~ msgid "Add Boo_kmark…"
-#~ msgstr "_గుర్తుంచులు జత చేయు…"
+#~ msgid ""
+#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
+#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు చూసిన లేదా ప్రవేశపెట్టిన కొంత సమాచారము సురక్షితంకాని అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మరియు "
+#~ "మూడోవ్యక్తిద్వారా సులువుగా ఆడ్డగించబడుతుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
+#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు ప్రవేశపెట్టినటువంటి సమాచారము సురక్షితము కానటువంటి అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మూడో "
+#~ "వ్యక్తిద్వారా సులువుగా అడ్డగించబడుతుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
+#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
+#~ "easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ పేజీ రక్షిత అనుసంధానము ద్వారా లోడైనప్పటికి, మీరు ప్రవేశపెట్టినటువంటి సమాచారము సురక్షితముకాని "
+#~ "అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మూడో వ్యక్తి ద్వారా సులువుగా అడ్డగించబడుతుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
+#~ "and thereby presents a security risk to your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "చిరునామా రక్షణలేని ప్రొటోకాల్‌ను సంప్రదించుటవలన మరియు దాని కారణంగా మీ సిస్టమ్‌కు భద్రతా సమస్య "
+#~ "వుండుటవలన, చిరునామా లోడు కాలేదు."