aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2004-01-12 17:50:09 +0800
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2004-01-12 17:50:09 +0800
commit913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad (patch)
treeedf73c203b624b53b8fbd4a2f10f8d0cfd8152bd /po
parentac34dc0ddab790948b3d38c3d23ea0266c488e33 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar
gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar.gz
gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar.lz
gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar.xz
gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar.zst
gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.zip
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po580
2 files changed, 317 insertions, 267 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b5596974d..ce40270a3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2004-01-12 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 34764a5e7..0e037015f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-07 03:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-07 19:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 09:45+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,18 +63,52 @@ msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Další bezpečné protokoly"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr "Zakázat libovolná URL"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Zakázat úpravy záložek"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable History"
+msgstr "Zakázat historii"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Zakázat ovládání dekorací JavaScriptem"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Zakázat ovládání dekorací okna JavaScriptem."
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Zakázat úpravy lišty nástrojů"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the favorite bookmarks."
+msgstr "Zakázat všechny informace o historii zakázáním tlačítka zpět, nepovolením dialogu historie a skrytím oblíbených záložek."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Zakázat nebezpečné protokoly"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable users ability to edit their bookmarks."
+msgstr "Zakázat schopnost uživatele upravovat své záložky."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable users ability to edit toolbars."
+msgstr "Zakázat schopnost uživatele upravovat lišty nástrojů."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable users ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr "Zakázat schopnost uživatele napsat v epiphany URL."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
@@ -82,11 +116,11 @@ msgstr ""
"Zakáže načítání obsahu nebezpečnými protokoly. Bezpečné protokoly jsou http: "
"a https:."
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Implicitně skrýt lištu menu"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Implicitně skrýt lištu menu."
@@ -134,14 +168,18 @@ msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Automaticky při hledání ve stránce pokračovat od začátku"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Prohlížet s kurzorem"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Přijímání koláčků"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Implicitní kódování"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -179,39 +217,39 @@ msgstr ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" a \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Implicitní typ písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Implicitní typ písma. Možné hodnoty jsou \"serif\" a \"sans-serif\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable Java."
msgstr "Povolit Javu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Povolit JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Povolit JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to"
msgstr "Název souboru, to kterého tisknout"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Filename to print to."
msgstr "Název souboru, to kterého tisknout."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -219,38 +257,38 @@ msgstr ""
"Pro hledání ve stránce, jestli po dosažení konce stránky začít zase na "
"začátku."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "Rozsah času stránek historie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem otevře WWW stránku, na kterou ukazuje "
"aktuálně vybraný text"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -258,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře WWW stránku, "
"na kterou ukazuje aktuálně vybraný text."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Paper type"
msgstr "Typ papíru"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -270,67 +308,67 @@ msgstr ""
"Typ papíru. Podporované hodnoty jsou \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" a "
"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name"
msgstr "Název tiskárny"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printer name."
msgstr "Název tiskárny."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Dolní okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Dolní okraj při tisku (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin"
msgstr "Levý okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Levý okraj při tisku (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin"
msgstr "Pravý okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Pravý okraj při tisku (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin"
msgstr "Horní okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Horní okraj při tisku (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -338,31 +376,31 @@ msgstr ""
"Zobrazovat stránky historie navštívené \"ever\", \"last_two_days\", "
"\"last_three_days\", \"today\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Zobrazovat lištu karet, i když je otevřena jen jedna karta."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu"
+msgstr "Implicitně zobrazovat lišty nástrojů"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu."
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu lišty nástrojů."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Velikost cache na disku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Velikost cache na disku v MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -370,11 +408,11 @@ msgstr ""
"Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru. Platné hodnoty v "
"seznamu jsou \"address\" a \"title\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Jazyk aktuálně vybraného písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -393,12 +431,12 @@ msgstr ""
"unicode\" (jiné jazyky), \"x-western\" (jazyky psané latinkou), \"x-tamil"
"\" (tamil) a \"x-devanagari\" (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Autodetektor kódování. Prázdný řetězec znamená, že autodetekce je vypnuta"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -420,11 +458,11 @@ msgstr ""
"kódování), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetekovat tradiční čínská "
"kódování) a \"universal_charset_detector\" (autodetekovat většinu kódování)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
@@ -432,23 +470,27 @@ msgstr ""
"Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie. Platné hodnoty v "
"seznamu jsou \"address\", \"title\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr "Používat režim prohlížení s kuzorem."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use own colors"
msgstr "Používat vlastní barvy"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own fonts"
msgstr "POužívat vlastní písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Používat vaše vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Používat vaše vlastní písma místo písem, které požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -456,39 +498,39 @@ msgstr ""
"Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou \"anywhere\", \"current site\" a "
"\"nowhere\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Jestli v patičce tisknout datum"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Jestli v patičce tisknout datum."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Jestli v hlavičce tisknout adresu stránky."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "x-western"
msgstr "x-central-euro"
@@ -601,7 +643,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:884
+#: src/ephy-window.c:902
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
@@ -798,7 +840,7 @@ msgstr "_Nikdy nepřijímat"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:189
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:190
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
@@ -883,7 +925,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:880
+#: src/ephy-window.c:898
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@@ -1074,22 +1116,22 @@ msgstr "Použít obrázek jako pozadí"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:132
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:133
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:103
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:104
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
@@ -1104,7 +1146,7 @@ msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1057
+#: src/ephy-window.c:1083
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -1128,7 +1170,7 @@ msgstr "Obnovit"
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:341
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
@@ -1136,7 +1178,7 @@ msgstr "Uložit obrázek jako"
msgid "Save Page As"
msgstr "Uložit stránku jako"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:429
msgid "Save Background As"
msgstr "Uložit pozadí jako"
@@ -1507,22 +1549,22 @@ msgstr "Ukrajinské"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznámé (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523
+#: embed/ephy-history.c:482 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: embed/ephy-history.c:566
+#: embed/ephy-history.c:655
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: embed/ephy-history.c:572
+#: embed/ephy-history.c:661
msgid "Local files"
msgstr "Místní soubory"
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:339
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:340
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
@@ -1834,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"Počkejte prosím, než bude vygenerován nový soukromý klíč. Může to trvat "
"několik minut."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1853,7 +1895,7 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
msgid "system-language"
msgstr "cs"
@@ -1885,9 +1927,9 @@ msgstr ""
msgid "GConf Error"
msgstr "Chyba GConf"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu"
+msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
msgid "Separator"
@@ -1897,9 +1939,7 @@ msgstr "Oddělovač"
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Přetáhněte položku na nástrojové lišty pro její přidání, z nástrojových lišt "
-"do tabulky položek pro její odebrání."
+msgstr "Přetáhněte položku na lišty nástrojů pro její přidání, z lišt nástrojů do tabulky položek pro její odebrání."
#: lib/ephy-file-helpers.c:103
#, c-format
@@ -2063,12 +2103,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Zobrazovat v _liště záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -2135,7 +2175,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -2145,28 +2185,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Cu_t"
msgstr "Vy_jmout"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:124
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložit"
@@ -2175,7 +2215,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
@@ -2184,8 +2224,9 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
#. Help Menu
+#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2194,12 +2235,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "_About"
msgstr "O _programu"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW"
@@ -2282,7 +2323,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:886
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:904
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -2302,44 +2343,44 @@ msgstr "Adresa"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr "Hledat v WWW"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
msgstr "Zábava"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupování"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Cestování"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Práce"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622
msgid "Most Visited"
msgstr "Nejčastěji navštěvované"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nezařazené"
@@ -2381,7 +2422,7 @@ msgstr "Jiná kódování"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409
msgid "Go"
msgstr "Jít"
@@ -2518,24 +2559,24 @@ msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany"
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-session.c:297
+#: src/ephy-session.c:299
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po pádu"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:301
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Neobnovovat"
-#: src/ephy-session.c:300
+#: src/ephy-session.c:302
msgid "_Recover"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-session.c:329
+#: src/ephy-session.c:331
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebl byla při posledním spuštění zabita."
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:337
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna"
@@ -2564,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu "
"nalézt objekt automatizace."
-#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318
+#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1137 src/ephy-tab.c:1319
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
@@ -2592,470 +2633,478 @@ msgstr "Čekám na autorizaci z %s..."
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítám %s..."
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložit aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Print Set_up..."
msgstr "N_astavení tisku..."
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hled před tiskem"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "S_end To..."
msgstr "Ode_slat..."
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovat poslení vrácenou akci"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stránku"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Lišty nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+msgstr "Upravit lišty nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "P_references"
msgstr "Na_stavení"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavit prohlížeč WWW"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvýšit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Snížit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "_Normal Size"
msgstr "Nor_mální velikost"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použít normální velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Změnit kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_droj stránky"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
-#: src/ephy-window.c:176 src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:177 src/ephy-window.c:256
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otevřít okno záložek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Jít na následující navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Go up one level"
msgstr "Jít o úroveň nahoru"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Go to the home page"
msgstr "Jít na domovskou stránku"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Location..."
msgstr "_Umístění..."
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Jít na zadané umístění"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "H_istory"
msgstr "_Historie"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Open the history window"
msgstr "Otevřít okno historie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu do_prava"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpojit kartu"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojit aktuální kartu"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Nástrojová lišta"
+msgstr "Lišta _nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prohlížet na celé obrazovce"
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Kurzor výběru"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložit pozadí jako..."
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:255
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otevřít rám"
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Otevřít rám v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Otevřít rám v nové _kartě"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:276
+msgid "_Download Link As..."
+msgstr "_Stáhnout odkaz jako..."
+
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "Open _Image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Otevřít obrázek v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Otevřít obrázek v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložit obrázek jako..."
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: src/ephy-window.c:579
+#: src/ephy-window.c:597
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
-#: src/ephy-window.c:653
+#: src/ephy-window.c:671
msgid "_Close document"
msgstr "_Zavřít dokument"
-#: src/ephy-window.c:680
+#: src/ephy-window.c:698
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny."
-#: src/ephy-window.c:681
+#: src/ephy-window.c:699
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto infromace."
-#: src/ephy-window.c:876 src/window-commands.c:389
+#: src/ephy-window.c:894 src/window-commands.c:390
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/ephy-window.c:878 src/window-commands.c:414
+#: src/ephy-window.c:896 src/window-commands.c:415
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/ephy-window.c:882
+#: src/ephy-window.c:900
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:1060
+#: src/ephy-window.c:1086
msgid "Insecure"
msgstr "Nezabezpečeno"
-#: src/ephy-window.c:1063
+#: src/ephy-window.c:1089
msgid "Broken"
msgstr "Poškozeno"
-#: src/ephy-window.c:1066
+#: src/ephy-window.c:1092
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: src/ephy-window.c:1070
+#: src/ephy-window.c:1096
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: src/ephy-window.c:1074
+#: src/ephy-window.c:1100
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: src/ephy-window.c:1084
+#: src/ephy-window.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3064,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"Úroveň zabezpečení: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1090
+#: src/ephy-window.c:1116
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Úroveň zabezpečení: %s"
@@ -3117,7 +3166,7 @@ msgstr "Vyprší:"
msgid "End of current session"
msgstr "Konec aktuálního sezení"
-#: src/popup-commands.c:326
+#: src/popup-commands.c:326 src/popup-commands.c:334
msgid "Download link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
@@ -3353,72 +3402,72 @@ msgstr "Domů"
msgid "Select a directory"
msgstr "Vyberte adresář"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:332
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/toolbar.c:331
+#: src/toolbar.c:334
msgid "Go back"
msgstr "Jít zpět"
-#: src/toolbar.c:343
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/toolbar.c:345
+#: src/toolbar.c:348
msgid "Go forward"
msgstr "Jít vpřed"
-#: src/toolbar.c:356
+#: src/toolbar.c:359
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: src/toolbar.c:358
+#: src/toolbar.c:361
msgid "Go up"
msgstr "Jít nahoru"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Pole adresy"
-#: src/toolbar.c:374
+#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Zadejte WWW adresu, kterou otevřít, nebo frázi, kterou na WWW hledat"
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:391
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Upravit velikost textu"
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Favicon"
msgstr "Ikona"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy"
-#: src/window-commands.c:165
+#: src/window-commands.c:166
msgid "Check this out!"
msgstr "Zkuste tohle!"
-#: src/window-commands.c:864
+#: src/window-commands.c:865
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor nástrojové lišty"
+msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: src/window-commands.c:886
+#: src/window-commands.c:887
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Přidat novou nástrojovou lištu"
+msgstr "_Přidat novou lištu nástrojů"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:938
+#: src/window-commands.c:939
msgid "translator_credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: src/window-commands.c:968
+#: src/window-commands.c:969
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille"
@@ -3617,9 +3666,6 @@ msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille"
#~ "\n"
#~ "Bonobo nemohlo nalézt GNOME_Epiphany_Automation.server."
-#~ msgid "_Download Link..."
-#~ msgstr "_Stáhnout odkaz..."
-
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Animace"