aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2013-01-24 22:23:59 +0800
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2013-01-24 22:23:59 +0800
commit76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e (patch)
tree3ba5d60e9ca16180cc7984f8ba6e9786e25bde01 /po
parentdd549d1fbf78ea1c49b2e57ac8f59aa54da41fea (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar
gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar.gz
gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar.lz
gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar.xz
gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar.zst
gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.zip
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po965
1 files changed, 451 insertions, 514 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b32843a01..f3f0dbd1d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Hungarian translation of epiphany.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 11:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-24 15:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-24 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "http://www.google.com"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.hu/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -58,6 +58,10 @@ msgstr "Epiphany webböngésző"
msgid "Browse the web"
msgstr "A világháló böngészése"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "web;böngésző;internet;net;"
+
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "Kurzoros böngészés"
@@ -95,58 +99,38 @@ msgstr ""
"letöltési mappába és a megfelelő alkalmazás megnyitja őket."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "A középső gomb megnyitja a kiválasztott szöveg által mutatott weblapot"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"A középső gomb a főnézetben megnyitja a kiválasztott szöveg által mutatott "
-"weblapot."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Az új ablakok megnyitásának lapokra kényszerítése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Az új ablakkérések megnyitásának új lapokra kényszerítése új ablakok helyett."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Remember passwords"
msgstr "Emlékezzen a jelszavakra"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Jelszavak tárolásának és weboldalakon előre kitöltésének engedélyezése."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Kapcsolat nélküli állapot automatikus kezelése a Hálózatkezelővel"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Finom görgetés engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Aktív kiterjesztések"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Az aktív kiterjesztések listája."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "Ne használjon külső alkalmazást az oldal forrásának megjelenítéséhez."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Mikor állítsa vissza automatikusan az utolsó munkamenetet"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -158,15 +142,15 @@ msgstr ""
"kerül), „crashed” (csak az alkalmazás összeomlása után) és „never” (mindig a "
"kezdőoldal jelenik meg)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Eszköztárak megjelenítése alapértelmezésben"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid "Toolbar style"
msgstr "Eszköztár stílusa"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -176,11 +160,11 @@ msgstr ""
"stílusának használata) „both” (szöveg és ikonok), „both-horiz” (szöveg az "
"ikonok mellett), „icons” (ikonok), és „text” (szöveg)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Elavult]"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
@@ -188,11 +172,11 @@ msgstr ""
"[Elavult]Ez a beállítás elavult, a „tabs-bar-visibility-policy” használandó "
"helyette."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "A letöltések ablak láthatósága"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -200,11 +184,11 @@ msgstr ""
"A letöltések ablak elrejtése vagy megjelenítése. Ha el van rejtve, akkor egy "
"értesítés jelenik meg az új letöltések elkezdésekor."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "A fülsáv láthatósági irányelve."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -214,43 +198,43 @@ msgstr ""
"megjelenik), „more-than-one” (csak ha legalább két fül van) és „never” (a "
"fülsáv soha nem jelenik meg)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "Minimum font size"
msgstr "Legkisebb betűkészlet-méret"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "A GNOME betűkészletének használata"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "A GNOME-szintű betűkészlet-beállítások használata."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Egyéni talpatlan betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "A talpatlan betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Custom serif font"
msgstr "Egyéni talpas betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "A talpas betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Egyéni rögzített szélességű betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -258,70 +242,70 @@ msgstr ""
"A rögzített szélességű betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be "
"van állítva."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Use own colors"
msgstr "Saját színek használata"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own fonts"
msgstr "Saját betűkészletek használata"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS használata"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Egyéni CSS fájl használata a weboldalak CSS-ének módosításához."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "A szerkeszthető mezőkbe beírt szöveg helyesírásának ellenőrzése."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Default encoding"
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK+ által "
"értelmezhetők."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete MB-ban."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Az előnyben részesített nyelvek kétbetűs kódjai."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Cookie accept"
msgstr "Süti elfogadása"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -329,11 +313,11 @@ msgstr ""
"Sütik elfogadása. Lehetséges értékek: „anywhere” (bárhonnan), „current "
"site” (jelenlegi oldalról) és „nowhere” (sehonnan)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Image animation mode"
msgstr "Képanimációk megjelenítésének módja"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -341,45 +325,45 @@ msgstr ""
"Animált képek megjelenítésének módja. A lehetséges értékek: „normal"
"„ (normál), „once” (egyszer) és „” (letiltva)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Allow popups"
msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
"engedélyezve van)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Bővítmények engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "A WebGL kontextusok támogatása engedélyezett-e."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "A WebAudio támogatása engedélyezett-e."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Do Not Track"
msgstr "Ne legyen követés"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -387,11 +371,21 @@ msgstr ""
"A felhasználókövetés megszüntetésének kérése a weboldalaktól. Ne feledje, "
"hogy a weboldalak nem feltétlenül követik ezt a beállítást."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Adblock engedélyezése"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr "A weboldalakba beágyazott reklámok blokkolandók-e."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "The downloads folder"
msgstr "A letöltési mappa"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -400,27 +394,27 @@ msgstr ""
"alapértelmezett mappájának, vagy „Desktop” az asztal mappájának "
"használatához."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "History pages time range"
msgstr "Előzménylapok időtartománya"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "Megjelenjen-e a cím oszlop az előzmények ablakban."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "Megjelenjen-e a webcím oszlop az előzmények ablakban."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr "Megjelenjen-e a dátum-idő oszlop az előzmények ablakban."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Megjelenjen-e a cím oszlop a könyvjelzők ablakban."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Megjelenjen-e a webcím oszlop a könyvjelzők ablakban."
@@ -467,29 +461,29 @@ msgid "List of installed web applications"
msgstr "Telepített webalkalmazások listája"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
msgid "Installed on:"
msgstr "Telepítve ekkor:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "%s a teljes képernyő elhagyásához"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:960
+#: ../embed/ephy-embed.c:1017
msgid "Web Inspector"
msgstr "Webfigyelő"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Az Epiphany most nem használható. Az előkészítés nem sikerült."
@@ -827,15 +821,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Leggyakrabban látogatott"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3720
msgid "Blank page"
msgstr "Üres oldal"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:748
msgid "Not now"
msgstr "Most nem"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:749
msgid "Store password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
@@ -843,44 +837,40 @@ msgstr "Jelszó megjegyzése"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:762
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Szeretné tárolni <b>%s</b> jelszavát ehhez: <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
-msgid "Plugins"
-msgstr "Bővítmények"
-
# FF-másolás :)
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1975
msgid "Deny"
msgstr "Titok"
# FF-másolás :)
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1976
msgid "Allow"
msgstr "Megosztás"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1990
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2476
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
msgid "None specified"
msgstr "Nincs megadva"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 ../embed/ephy-web-view.c:2503
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Hopp! Hiba a következő betöltésekor: %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2487
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Hopp! Nem lehetett megjeleníteni ezt a weboldalt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2488
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2421
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -893,15 +883,15 @@ msgstr ""
"vagy új címre költöztették. Ne feledje ellenőrizni, hogy internetkapcsolata "
"megfelelően működik-e.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2497
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja újra"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2438
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Hopp! Az oldal miatt a böngésző váratlanul bezáródhatott"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2507
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -912,105 +902,70 @@ msgstr ""
"újra megtörténhet, ha újra betölti az oldalt. Ebben az esetben jelentse a "
"problémát a(z) <strong>%s</strong> fejlesztőinek.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2515
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
msgid "Load again anyway"
msgstr "Mégis töltse újra"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2947
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2882
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3241
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3178
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” betöltése…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3243
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3180
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4024
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3976
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s fájljai"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s indítása"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nem futtatható elem"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Minden támogatott típus"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "Weboldalak"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
@@ -1085,11 +1040,11 @@ msgstr "Megadja a szükséges verziót a költöztetőnek"
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Megadja a költöztető futtatásához használandó profilt"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Epiphany profilköltöztető"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Epiphany profilköltöztető beállításai"
@@ -1131,47 +1086,47 @@ msgstr "%Y %b. %d"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "Helyi fájlok"
@@ -1250,12 +1205,12 @@ msgstr "Befejeződött"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
-#: ../src/window-commands.c:268
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:270
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
@@ -1267,7 +1222,7 @@ msgstr "Megjelenítés a mappában"
msgid "Starting…"
msgstr "Indítás…"
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
msgid "All sites"
msgstr "Minden webhely"
@@ -1280,27 +1235,23 @@ msgstr "Webhelyek"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:381
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
-
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
msgid "Address"
msgstr "Webcím"
@@ -1352,265 +1303,266 @@ msgstr "Téma_körök:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Min_den témakör megjelenítése"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Szórakozás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "Hírek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "Vásárlás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "Utazás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Mind"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nem kategorizált"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Közeli oldalak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ezen témakör eltávolítása"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "Új _témakör"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "Új témakör létrehozása"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Megnyitás új _ablakban"
msgstr[1] "Megnyitás új _ablakokban"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Megnyi_tás új lapon"
msgstr[1] "Megnyi_tás új lapokon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új lapon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "Á_tnevezés…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör átnevezése"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "Tulaj_donságok"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "Könyvjelzők i_mportálása…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Könyvjelzők importálása másik böngészőből vagy könyvjelzőfájlból"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "Könyvjelzők e_xportálása…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Cím"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "A cím oszlop megjelenítése"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "A webcím oszlop megjelenítése"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "Add meg a témát"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Törli a(z) „%s” témakört?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Törli ezt a témakört?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1619,44 +1571,44 @@ msgstr ""
"lesznek, hacsak nem tartoznak egy másik témakörhöz is. A könyvjelzők nem "
"lesznek törölve."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Témakör törlése"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "„%s” Mozilla profil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "Az importálás meghiúsult"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "Az importálás meghiúsult"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1665,50 +1617,50 @@ msgstr ""
"A könyvjelzők nem importálhatók a következőből: „%s”, mivel a fájl sérült "
"vagy a típusa nem támogatott."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Könyvjelzők importálása fájlból"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla könyvjelzők"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror-könyvjelzők"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany könyvjelzők"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők exportálása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Fájlformátum:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Könyvjelzők importálása innen:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "Fájl"
@@ -1717,12 +1669,7 @@ msgstr "Fájl"
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Cím másolása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
-#: ../src/ephy-history-window.c:801
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Keresés:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
msgid "Topics"
msgstr "Témakörök"
@@ -1740,30 +1687,35 @@ msgstr "A témakör könyvjelzőinek megnyitása új lapokon"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Létrehozza a(z) „%s” témakört"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Új i_nkognitóablak"
+
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "Személyes adatok"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
@@ -1832,61 +1784,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Fájlok a_utomatikus megnyitása a letöltésük után"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Webtartalom"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "_Reklámok engedélyezése"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Bő_vítmények engedélyezése"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "A _rendszer betűkészletének használata"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Talpatlan betűkészlet:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "Talpas betűkészlet:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Egyé_ni stíluslap használata"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "Stíl_uslap szerkesztése…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Betűkészletek és stílus"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "Webtartalom"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Bő_vítmények engedélyezése"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java_Script engedélyezése"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "_Mindig elfogadja"
@@ -1960,7 +1912,7 @@ msgstr "Leállítás"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Az adatátvitel leállítása"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
@@ -1980,101 +1932,79 @@ msgstr "Egyéb kódolások"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikus"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
-msgid "Not found"
-msgstr "Nem található"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Körbeért"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find links:"
-msgstr "Hivatkozások keresése:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find:"
-msgstr "Keresés:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "K_is- és nagybetűk megkülönböztetése"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+msgid "Text not found"
+msgstr "A szöveg nem található"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző találat"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "A keresés az elejétől folytatódik"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "A kijelölt előzményelem megnyitása új ablakban"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "A kijelölt előzményelem megnyitása új lapon"
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "A kijelölt előzményelem felvétele a könyvjelzők közé"
-#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Az előzmények ablakának bezárása"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "A kijelölt előzményelem törlése"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Minden előzményelem vagy szöveg kijelölése"
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "_Előzmények törlése"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "A böngészés előzményeinek törlése"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "Súgó az előzményekhez"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "W_ebcím"
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Dátum és idő"
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "A dátum és idő oszlop megjelenítése"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Törli az előzményeket?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2082,93 +2012,97 @@ msgstr ""
"Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem "
"visszavonhatatlanul eltűnik."
-#: ../src/ephy-history-window.c:240
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear History"
msgstr "Előzmények törlése"
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Utolsó 30 perc"
-#: ../src/ephy-history-window.c:811
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
-#: ../src/ephy-history-window.c:823
+#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Utolsó %d nap"
msgstr[1] "Utolsó %d nap"
-#: ../src/ephy-history-window.c:827
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
msgid "All history"
msgstr "Minden előzmény"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1128
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Új böngészőlap nyitása egy meglévő böngészőablakban"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Új böngészőablak megnyitása"
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Könyvjelzőszerkesztő megnyitása"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Könyvjelzők importálása a megadott fájlból"
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Adott munkamenet fájl betöltése"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
-msgstr "Saját példány indítása"
+msgstr "Privát böngésző indítása"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "A böngésző indítása inkognitó módban"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "A böngésző indítása netbank módban"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "A böngésző indítása alkalmazás módban"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "A saját példányban használandó profilkönyvtár"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "KÖNYVTÁR"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:210
+#: ../src/ephy-main.c:193
msgid "Could not start Web"
msgstr "A Web nem indítható el"
-#: ../src/ephy-main.c:213
+#: ../src/ephy-main.c:196
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2177,281 +2111,284 @@ msgstr ""
"Az indítás a következő hiba miatt meghiúsult:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:325
+#: ../src/ephy-main.c:307
msgid "Web options"
msgstr "Web beállításai"
-#: ../src/ephy-notebook.c:595
+#: ../src/ephy-notebook.c:598
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../src/ephy-window.c:97
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Kiterjesztések"
-
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "Men_tés másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Mentés _webalkalmazásként…"
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "_Könyvjelzők szerkesztése"
+
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../src/ephy-window.c:145
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "_Nagyobb szöveg"
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Kisebb szöve_g"
+#: ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "_Kicsinyítés"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "N_ormál méret"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Kó_dolás"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "He_ly…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap j_obbra"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lap le_választása"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ka_pcsolat nélküli munka"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Letöltéssáv"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Felugró _ablakok"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kijelölő kurzor"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "Hivatkozott _elem letöltése"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "H_ivatkozás felvétele könyvjelzőként…"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "E-_mail cím másolása"
+
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "_Kép megnyitása"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Kép _használata háttérként"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Animáció indítása"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "A_nimáció leállítása"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Elem megfigyelése"
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
-#: ../src/ephy-window.c:459
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokumentum bezárása"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak"
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása"
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As Application"
msgstr "Mentés alkalmazásként…"
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ephy-window.c:1410
+#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1369
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1381
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1389
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1397
msgid "Go to most visited"
msgstr "Ugrás a legtöbbször meglátogatottra"
-#: ../src/pdm-dialog.c:361
+#: ../src/pdm-dialog.c:362
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Válassza ki a törölni kívánt személyes adatokat</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:364
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2461,31 +2398,31 @@ msgstr ""
"készül. A folyatás előtt jelölje be az eltávolítani kívánt "
"információtípusokat:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Minden személyes adat törlése"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/pdm-dialog.c:404
msgid "C_ookies"
msgstr "Süti_k"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:416
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Mentett _jelszavak"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "Hi_story"
msgstr "Elő_zmények"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:439
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Ideiglenes fájlok"
-#: ../src/pdm-dialog.c:455
+#: ../src/pdm-dialog.c:456
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2493,48 +2430,48 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Megjegyzés:</b> Ezt a műveletet nem vonhatja vissza. A törlésre "
"kijelölt adatok véglegesen elvesznek.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Csak titkosított kapcsolatok"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "Bármilyen típusú kapcsolat"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:684
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "End of current session"
msgstr "A jelenlegi munkamenet vége"
-#: ../src/pdm-dialog.c:806
+#: ../src/pdm-dialog.c:807
msgid "Domain"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/pdm-dialog.c:818
+#: ../src/pdm-dialog.c:819
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1342
msgid "Host"
msgstr "Gép"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1355
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1368
msgid "User Password"
msgstr "Felhasználói jelszó"
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:307
msgid "Download Link"
msgstr "Hivatkozott elem letöltése"
-#: ../src/popup-commands.c:290
+#: ../src/popup-commands.c:315
msgid "Save Link As"
msgstr "Hivatkozás mentése másként"
-#: ../src/popup-commands.c:297
+#: ../src/popup-commands.c:322
msgid "Save Image As"
msgstr "Kép mentése másként"
@@ -2568,49 +2505,49 @@ msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: ../src/window-commands.c:346
+#: ../src/window-commands.c:348
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/window-commands.c:553
+#: ../src/window-commands.c:774
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:779
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: ../src/window-commands.c:562
+#: ../src/window-commands.c:783
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
-#: ../src/window-commands.c:598
+#: ../src/window-commands.c:819
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
-#: ../src/window-commands.c:601
+#: ../src/window-commands.c:822
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
-#: ../src/window-commands.c:609
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:642
+#: ../src/window-commands.c:869
msgid "Create Web Application"
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
-#: ../src/window-commands.c:647
+#: ../src/window-commands.c:874
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/window-commands.c:1238
+#: ../src/window-commands.c:1564
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2621,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"későbbi) változatában foglaltak alapján"
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1568
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2633,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1572
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2643,20 +2580,20 @@ msgstr ""
"jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. "
"Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
-#: ../src/window-commands.c:1319
+#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634
+#: ../src/window-commands.c:1645
msgid "Contact us at:"
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
-#: ../src/window-commands.c:1295
+#: ../src/window-commands.c:1621
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/window-commands.c:1298
+#: ../src/window-commands.c:1624
msgid "Past developers:"
msgstr "Korábbi fejlesztők:"
-#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
+#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2673,7 +2610,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1691
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -2681,15 +2618,15 @@ msgstr ""
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../src/window-commands.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:1694
msgid "Web Website"
msgstr "A Web webhelye"
-#: ../src/window-commands.c:1508
+#: ../src/window-commands.c:1834
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: ../src/window-commands.c:1511
+#: ../src/window-commands.c:1837
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2699,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: ../src/window-commands.c:1514
+#: ../src/window-commands.c:1840
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"