diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2013-01-24 22:23:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2013-01-24 22:23:59 +0800 |
commit | 76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e (patch) | |
tree | 3ba5d60e9ca16180cc7984f8ba6e9786e25bde01 /po | |
parent | dd549d1fbf78ea1c49b2e57ac8f59aa54da41fea (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar.gz gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar.lz gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar.xz gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.tar.zst gsoc2013-epiphany-76de6c62ecf84b26e703ebe8eefa8fb55eec807e.zip |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 965 |
1 files changed, 451 insertions, 514 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # Hungarian translation of epiphany. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # # # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-05 11:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-24 15:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-24 15:22+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 -#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -58,6 +58,10 @@ msgstr "Epiphany webböngésző" msgid "Browse the web" msgstr "A világháló böngészése" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "web;böngésző;internet;net;" + #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 msgid "Browse with caret" msgstr "Kurzoros böngészés" @@ -95,58 +99,38 @@ msgstr "" "letöltési mappába és a megfelelő alkalmazás megnyitja őket." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "A középső gomb megnyitja a kiválasztott szöveg által mutatott weblapot" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"A középső gomb a főnézetben megnyitja a kiválasztott szöveg által mutatott " -"weblapot." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "Az új ablakok megnyitásának lapokra kényszerítése" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "Az új ablakkérések megnyitásának új lapokra kényszerítése új ablakok helyett." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 msgid "Remember passwords" msgstr "Emlékezzen a jelszavakra" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "Jelszavak tárolásának és weboldalakon előre kitöltésének engedélyezése." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" msgstr "Kapcsolat nélküli állapot automatikus kezelése a Hálózatkezelővel" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Finom görgetés engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 -msgid "Active extensions" -msgstr "Aktív kiterjesztések" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Az aktív kiterjesztések listája." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 msgid "Don't use an external application to view page source." msgstr "Ne használjon külső alkalmazást az oldal forrásának megjelenítéséhez." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "Mikor állítsa vissza automatikusan az utolsó munkamenetet" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "'always' (the previous state of the application is always restored), " @@ -158,15 +142,15 @@ msgstr "" "kerül), „crashed” (csak az alkalmazás összeomlása után) és „never” (mindig a " "kezdőoldal jelenik meg)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Eszköztárak megjelenítése alapértelmezésben" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 msgid "Toolbar style" msgstr "Eszköztár stílusa" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -176,11 +160,11 @@ msgstr "" "stílusának használata) „both” (szöveg és ikonok), „both-horiz” (szöveg az " "ikonok mellett), „icons” (ikonok), és „text” (szöveg)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 msgid "[Deprecated]" msgstr "[Elavult]" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "" "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " "instead." @@ -188,11 +172,11 @@ msgstr "" "[Elavult]Ez a beállítás elavult, a „tabs-bar-visibility-policy” használandó " "helyette." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "A letöltések ablak láthatósága" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." @@ -200,11 +184,11 @@ msgstr "" "A letöltések ablak elrejtése vagy megjelenítése. Ha el van rejtve, akkor egy " "értesítés jelenik meg az új letöltések elkezdésekor." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "A fülsáv láthatósági irányelve." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " @@ -214,43 +198,43 @@ msgstr "" "megjelenik), „more-than-one” (csak ha legalább két fül van) és „never” (a " "fülsáv soha nem jelenik meg)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 msgid "Minimum font size" msgstr "Legkisebb betűkészlet-méret" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "A GNOME betűkészletének használata" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." msgstr "A GNOME-szintű betűkészlet-beállítások használata." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Egyéni talpatlan betűkészlet" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "A talpatlan betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 msgid "Custom serif font" msgstr "Egyéni talpas betűkészlet" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." msgstr "A talpas betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 msgid "Custom monospace font" msgstr "Egyéni rögzített szélességű betűkészlet" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -258,70 +242,70 @@ msgstr "" "A rögzített szélességű betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be " "van állítva." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 msgid "Use own colors" msgstr "Saját színek használata" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 msgid "Use own fonts" msgstr "Saját betűkészletek használata" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Egyéni CSS használata" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "Egyéni CSS fájl használata a weboldalak CSS-ének módosításához." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 msgid "Enable spell checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "A szerkeszthető mezőkbe beírt szöveg helyesírásának ellenőrzése." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Default encoding" msgstr "Alapértelmezett kódolás" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "" "Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK+ által " "értelmezhetők." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Size of disk cache" msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete MB-ban." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Az előnyben részesített nyelvek kétbetűs kódjai." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 msgid "Cookie accept" msgstr "Süti elfogadása" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -329,11 +313,11 @@ msgstr "" "Sütik elfogadása. Lehetséges értékek: „anywhere” (bárhonnan), „current " "site” (jelenlegi oldalról) és „nowhere” (sehonnan)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 msgid "Image animation mode" msgstr "Képanimációk megjelenítésének módja" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -341,45 +325,45 @@ msgstr "" "Animált képek megjelenítésének módja. A lehetséges értékek: „normal" "„ (normál), „once” (egyszer) és „” (letiltva)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Allow popups" msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript " "engedélyezve van)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Enable Plugins" msgstr "Bővítmények engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 msgid "Enable WebGL" msgstr "WebGL engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "A WebGL kontextusok támogatása engedélyezett-e." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Enable WebAudio" msgstr "WebAudio engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "A WebAudio támogatása engedélyezett-e." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 msgid "Do Not Track" msgstr "Ne legyen követés" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." @@ -387,11 +371,21 @@ msgstr "" "A felhasználókövetés megszüntetésének kérése a weboldalaktól. Ne feledje, " "hogy a weboldalak nem feltétlenül követik ezt a beállítást." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +msgid "Enable Adblock" +msgstr "Adblock engedélyezése" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." +msgstr "A weboldalakba beágyazott reklámok blokkolandók-e." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "The downloads folder" msgstr "A letöltési mappa" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -400,27 +394,27 @@ msgstr "" "alapértelmezett mappájának, vagy „Desktop” az asztal mappájának " "használatához." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "History pages time range" msgstr "Előzménylapok időtartománya" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "Whether to show the title column in the history window." msgstr "Megjelenjen-e a cím oszlop az előzmények ablakban." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Whether to show the address column in the history window." msgstr "Megjelenjen-e a webcím oszlop az előzmények ablakban." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to show the date-time column in the history window." msgstr "Megjelenjen-e a dátum-idő oszlop az előzmények ablakban." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "Megjelenjen-e a cím oszlop a könyvjelzők ablakban." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Megjelenjen-e a webcím oszlop a könyvjelzők ablakban." @@ -467,29 +461,29 @@ msgid "List of installed web applications" msgstr "Telepített webalkalmazások listája" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:227 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 msgid "Installed on:" msgstr "Telepítve ekkor:" -#: ../embed/ephy-embed.c:657 +#: ../embed/ephy-embed.c:676 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "%s a teljes képernyő elhagyásához" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:660 +#: ../embed/ephy-embed.c:679 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:660 +#: ../embed/ephy-embed.c:679 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:960 +#: ../embed/ephy-embed.c:1017 msgid "Web Inspector" msgstr "Webfigyelő" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Az Epiphany most nem használható. Az előkészítés nem sikerült." @@ -827,15 +821,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Leggyakrabban látogatott" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3768 +#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3720 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../embed/ephy-web-view.c:741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:748 msgid "Not now" msgstr "Most nem" -#: ../embed/ephy-web-view.c:742 +#: ../embed/ephy-web-view.c:749 msgid "Store password" msgstr "Jelszó megjegyzése" @@ -843,44 +837,40 @@ msgstr "Jelszó megjegyzése" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:755 +#: ../embed/ephy-web-view.c:762 #, c-format msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Szeretné tárolni <b>%s</b> jelszavát ehhez: <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1110 -msgid "Plugins" -msgstr "Bővítmények" - # FF-másolás :) -#: ../embed/ephy-web-view.c:1948 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1975 msgid "Deny" msgstr "Titok" # FF-másolás :) -#: ../embed/ephy-web-view.c:1949 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1976 msgid "Allow" msgstr "Megosztás" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1963 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1990 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2476 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2409 msgid "None specified" msgstr "Nincs megadva" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 ../embed/ephy-web-view.c:2503 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Hopp! Hiba a következő betöltésekor: %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Hopp! Nem lehetett megjeleníteni ezt a weboldalt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2488 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2421 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -893,15 +883,15 @@ msgstr "" "vagy új címre költöztették. Ne feledje ellenőrizni, hogy internetkapcsolata " "megfelelően működik-e.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2497 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2505 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2438 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Hopp! Az oldal miatt a böngésző váratlanul bezáródhatott" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2507 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2440 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -912,105 +902,70 @@ msgstr "" "újra megtörténhet, ha újra betölti az oldalt. Ebben az esetben jelentse a " "problémát a(z) <strong>%s</strong> fejlesztőinek.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2515 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 msgid "Load again anyway" msgstr "Mégis töltse újra" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2947 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2882 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3241 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3178 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "„%s” betöltése…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3243 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3180 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4024 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3976 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s fájljai" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s indítása" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nem futtatható elem" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Minden támogatott típus" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "Weboldalak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult." @@ -1085,11 +1040,11 @@ msgstr "Megadja a szükséges verziót a költöztetőnek" msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Megadja a költöztető futtatásához használandó profilt" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Epiphany profilköltöztető" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Epiphany profilköltöztető beállításai" @@ -1131,47 +1086,47 @@ msgstr "%Y %b. %d" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 msgid "Others" msgstr "Egyéb" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 msgid "Local files" msgstr "Helyi fájlok" @@ -1250,12 +1205,12 @@ msgstr "Befejeződött" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Hiba a letöltéskor: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368 -#: ../src/window-commands.c:268 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/window-commands.c:270 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" @@ -1267,7 +1222,7 @@ msgstr "Megjelenítés a mappában" msgid "Starting…" msgstr "Indítás…" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 msgid "All sites" msgstr "Minden webhely" @@ -1280,27 +1235,23 @@ msgstr "Webhelyek" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231 -#: ../src/pdm-dialog.c:380 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/pdm-dialog.c:381 msgid "Cl_ear" msgstr "_Törlés" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "Törlés" - #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 msgid "Title" msgstr "Cím" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 msgid "Address" msgstr "Webcím" @@ -1352,265 +1303,266 @@ msgstr "Téma_körök:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Min_den témakör megjelenítése" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Szórakozás" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "News" msgstr "Hírek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Shopping" msgstr "Vásárlás" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Travel" msgstr "Utazás" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Work" msgstr "Munka" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Mind" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nem kategorizált" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Közeli oldalak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" msgstr "Ezen témakör eltávolítása" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "Új _témakör" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "Új témakör létrehozása" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Megnyitás új _ablakban" msgstr[1] "Megnyitás új _ablakokban" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Megnyi_tás új lapon" msgstr[1] "Megnyi_tás új lapokon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új lapon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" msgstr "Á_tnevezés…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör átnevezése" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "Tulaj_donságok" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "Könyvjelzők i_mportálása…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Könyvjelzők importálása másik böngészőből vagy könyvjelzőfájlból" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "Könyvjelzők e_xportálása…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "A kijelölés kivágása" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "A kijelölés másolása" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Cím" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "A cím oszlop megjelenítése" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "A webcím oszlop megjelenítése" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" msgstr "Add meg a témát" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Törli a(z) „%s” témakört?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Delete this topic?" msgstr "Törli ezt a témakört?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1619,44 +1571,44 @@ msgstr "" "lesznek, hacsak nem tartoznak egy másik témakörhöz is. A könyvjelzők nem " "lesznek törölve." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Témakör törlése" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "„%s” Mozilla profil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import failed" msgstr "Az importálás meghiúsult" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import Failed" msgstr "Az importálás meghiúsult" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1665,50 +1617,50 @@ msgstr "" "A könyvjelzők nem importálhatók a következőből: „%s”, mivel a fájl sérült " "vagy a típusa nem támogatott." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Könyvjelzők importálása fájlból" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla könyvjelzők" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror-könyvjelzők" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany könyvjelzők" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők exportálása" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "File f_ormat:" msgstr "_Fájlformátum:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők importálása" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 msgid "I_mport" msgstr "I_mportálás" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Könyvjelzők importálása innen:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 msgid "File" msgstr "Fájl" @@ -1717,12 +1669,7 @@ msgstr "Fájl" msgid "_Copy Address" msgstr "_Cím másolása" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408 -#: ../src/ephy-history-window.c:801 -msgid "_Search:" -msgstr "_Keresés:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 msgid "Topics" msgstr "Témakörök" @@ -1740,30 +1687,35 @@ msgstr "A témakör könyvjelzőinek megnyitása új lapokon" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Létrehozza a(z) „%s” témakört" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 +#. File actions. +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_New Window" msgstr "Új _ablak" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Új i_nkognitóablak" + #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Personal Data" msgstr "Személyes adatok" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" @@ -1832,61 +1784,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "Fájlok a_utomatikus megnyitása a letöltésük után" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Webtartalom" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "_Reklámok engedélyezése" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Bő_vítmények engedélyezése" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "_Use system fonts" msgstr "A _rendszer betűkészletének használata" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Sans serif font:" msgstr "Talpatlan betűkészlet:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Serif font:" msgstr "Talpas betűkészlet:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Monospace font:" msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Style" msgstr "Stílus" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Egyé_ni stíluslap használata" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "Stíl_uslap szerkesztése…" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Fonts & Style" msgstr "Betűkészletek és stílus" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Webtartalom" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Bő_vítmények engedélyezése" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Java_Script engedélyezése" - #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "_Always accept" msgstr "_Mindig elfogadja" @@ -1960,7 +1912,7 @@ msgstr "Leállítás" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Az adatátvitel leállítása" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" @@ -1980,101 +1932,79 @@ msgstr "Egyéb kódolások" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168 -msgid "Not found" -msgstr "Nem található" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 -msgid "Wrapped" -msgstr "Körbeért" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 -msgid "Find links:" -msgstr "Hivatkozások keresése:" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 -msgid "Find:" -msgstr "Keresés:" - -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "K_is- és nagybetűk megkülönböztetése" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +msgid "Text not found" +msgstr "A szöveg nem található" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646 -msgid "Find Previous" -msgstr "Előző találat" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "A keresés az elejétől folytatódik" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655 -msgid "Find Next" -msgstr "Következő találat" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "A kijelölt előzményelem megnyitása új ablakban" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "A kijelölt előzményelem megnyitása új lapon" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" -#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "A kijelölt előzményelem felvétele a könyvjelzők közé" -#: ../src/ephy-history-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Az előzmények ablakának bezárása" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "A kijelölt előzményelem törlése" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Minden előzményelem vagy szöveg kijelölése" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "_Előzmények törlése" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "A böngészés előzményeinek törlése" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Súgó az előzményekhez" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "W_ebcím" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Dátum és idő" -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "A dátum és idő oszlop megjelenítése" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Törli az előzményeket?" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2082,93 +2012,97 @@ msgstr "" "Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem " "visszavonhatatlanul eltűnik." -#: ../src/ephy-history-window.c:240 +#: ../src/ephy-history-window.c:238 msgid "Clear History" msgstr "Előzmények törlése" -#: ../src/ephy-history-window.c:810 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Utolsó 30 perc" -#: ../src/ephy-history-window.c:811 +#: ../src/ephy-history-window.c:803 msgid "Today" msgstr "Ma" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817 -#: ../src/ephy-history-window.c:823 +#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:815 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Utolsó %d nap" msgstr[1] "Utolsó %d nap" -#: ../src/ephy-history-window.c:827 +#: ../src/ephy-history-window.c:819 msgid "All history" msgstr "Minden előzmény" -#: ../src/ephy-history-window.c:1128 +#: ../src/ephy-history-window.c:1116 msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:74 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Új böngészőlap nyitása egy meglévő böngészőablakban" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new browser window" msgstr "Új böngészőablak megnyitása" -#: ../src/ephy-main.c:88 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Könyvjelzőszerkesztő megnyitása" - -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Könyvjelzők importálása a megadott fájlból" -#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Load the given session file" msgstr "Adott munkamenet fájl betöltése" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Add a bookmark" msgstr "Könyvjelző hozzáadása" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Start a private instance" -msgstr "Saját példány indítása" +msgstr "Privát böngésző indítása" + +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "A böngésző indítása inkognitó módban" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "A böngésző indítása netbank módban" + +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "A böngésző indítása alkalmazás módban" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "A saját példányban használandó profilkönyvtár" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "KÖNYVTÁR" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:210 +#: ../src/ephy-main.c:193 msgid "Could not start Web" msgstr "A Web nem indítható el" -#: ../src/ephy-main.c:213 +#: ../src/ephy-main.c:196 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2177,281 +2111,284 @@ msgstr "" "Az indítás a következő hiba miatt meghiúsult:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:325 +#: ../src/ephy-main.c:307 msgid "Web options" msgstr "Web beállításai" -#: ../src/ephy-notebook.c:595 +#: ../src/ephy-notebook.c:598 msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" -#: ../src/ephy-window.c:97 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Kiterjesztések" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "Save _As…" msgstr "Men_tés másként…" -#: ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Mentés _webalkalmazásként…" -#: ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Re_do" msgstr "Mé_gis" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Find…" msgstr "_Keresés…" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" +#: ../src/ephy-window.c:146 +msgid "Edit _Bookmarks" +msgstr "_Könyvjelzők szerkesztése" + #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" -#: ../src/ephy-window.c:145 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_Nagyobb szöveg" +#: ../src/ephy-window.c:163 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Nagyítás" -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "S_maller Text" -msgstr "Kisebb szöve_g" +#: ../src/ephy-window.c:165 +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "_Kicsinyítés" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Normal Size" msgstr "N_ormál méret" -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Text _Encoding" msgstr "Kó_dolás" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Page Source" msgstr "Oldal fo_rrása" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Location…" msgstr "He_ly…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap _balra" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap j_obbra" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Detach Tab" msgstr "Lap le_választása" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Work Offline" msgstr "Ka_pcsolat nélküli munka" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Letöltéssáv" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Popup _Windows" msgstr "Felugró _ablakok" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Selection Caret" msgstr "Kijelölő kurzor" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Open Link" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Download Link" msgstr "Hivatkozott _elem letöltése" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Save Link As…" msgstr "Hivatkozás _mentése másként…" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "H_ivatkozás felvétele könyvjelzőként…" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "E-_mail cím másolása" + #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Open _Image" msgstr "_Kép megnyitása" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Save Image As…" msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Kép _használata háttérként" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kép címé_nek másolása" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "St_art Animation" msgstr "_Animáció indítása" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "St_op Animation" msgstr "A_nimáció leállítása" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Elem megfigyelése" -#: ../src/ephy-window.c:456 +#: ../src/ephy-window.c:483 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein" -#: ../src/ephy-window.c:457 +#: ../src/ephy-window.c:484 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt." -#: ../src/ephy-window.c:459 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "Close _Document" msgstr "_Dokumentum bezárása" -#: ../src/ephy-window.c:477 +#: ../src/ephy-window.c:504 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban" -#: ../src/ephy-window.c:478 +#: ../src/ephy-window.c:505 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak" -#: ../src/ephy-window.c:479 +#: ../src/ephy-window.c:506 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása" -#: ../src/ephy-window.c:1370 +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/ephy-window.c:1372 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As Application" msgstr "Mentés alkalmazásként…" -#: ../src/ephy-window.c:1374 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/ephy-window.c:1376 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Find" msgstr "Keresés" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1387 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Larger" msgstr "Nagyobb" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "Smaller" msgstr "Kisebb" -#: ../src/ephy-window.c:1410 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: ../src/ephy-window.c:1422 +#: ../src/ephy-window.c:1369 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: ../src/ephy-window.c:1434 +#: ../src/ephy-window.c:1381 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1389 msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../src/ephy-window.c:1397 msgid "Go to most visited" msgstr "Ugrás a legtöbbször meglátogatottra" -#: ../src/pdm-dialog.c:361 +#: ../src/pdm-dialog.c:362 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Válassza ki a törölni kívánt személyes adatokat</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:364 +#: ../src/pdm-dialog.c:365 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2461,31 +2398,31 @@ msgstr "" "készül. A folyatás előtt jelölje be az eltávolítani kívánt " "információtípusokat:" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Minden személyes adat törlése" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/pdm-dialog.c:404 msgid "C_ookies" msgstr "Süti_k" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:416 msgid "Saved _passwords" msgstr "Mentett _jelszavak" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "Hi_story" msgstr "Elő_zmények" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:439 +#: ../src/pdm-dialog.c:440 msgid "_Temporary files" msgstr "_Ideiglenes fájlok" -#: ../src/pdm-dialog.c:455 +#: ../src/pdm-dialog.c:456 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2493,48 +2430,48 @@ msgstr "" "<small><i><b>Megjegyzés:</b> Ezt a műveletet nem vonhatja vissza. A törlésre " "kijelölt adatok véglegesen elvesznek.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:678 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Csak titkosított kapcsolatok" -#: ../src/pdm-dialog.c:679 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Bármilyen típusú kapcsolat" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:684 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "End of current session" msgstr "A jelenlegi munkamenet vége" -#: ../src/pdm-dialog.c:806 +#: ../src/pdm-dialog.c:807 msgid "Domain" msgstr "Tartomány" -#: ../src/pdm-dialog.c:818 +#: ../src/pdm-dialog.c:819 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/pdm-dialog.c:1314 +#: ../src/pdm-dialog.c:1342 msgid "Host" msgstr "Gép" -#: ../src/pdm-dialog.c:1327 +#: ../src/pdm-dialog.c:1355 msgid "User Name" msgstr "Felhasználónév" -#: ../src/pdm-dialog.c:1340 +#: ../src/pdm-dialog.c:1368 msgid "User Password" msgstr "Felhasználói jelszó" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:307 msgid "Download Link" msgstr "Hivatkozott elem letöltése" -#: ../src/popup-commands.c:290 +#: ../src/popup-commands.c:315 msgid "Save Link As" msgstr "Hivatkozás mentése másként" -#: ../src/popup-commands.c:297 +#: ../src/popup-commands.c:322 msgid "Save Image As" msgstr "Kép mentése másként" @@ -2568,49 +2505,49 @@ msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: ../src/window-commands.c:346 +#: ../src/window-commands.c:348 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: ../src/window-commands.c:553 +#: ../src/window-commands.c:774 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?" -#: ../src/window-commands.c:558 +#: ../src/window-commands.c:779 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: ../src/window-commands.c:562 +#: ../src/window-commands.c:783 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni." -#: ../src/window-commands.c:598 +#: ../src/window-commands.c:819 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész" -#: ../src/window-commands.c:601 +#: ../src/window-commands.c:822 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre" -#: ../src/window-commands.c:609 +#: ../src/window-commands.c:830 msgid "Launch" msgstr "Indítás" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:642 +#: ../src/window-commands.c:869 msgid "Create Web Application" msgstr "Webalkalmazás létrehozása" -#: ../src/window-commands.c:647 +#: ../src/window-commands.c:874 msgid "C_reate" msgstr "_Létrehozás" -#: ../src/window-commands.c:1238 +#: ../src/window-commands.c:1564 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2621,7 +2558,7 @@ msgstr "" "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján" -#: ../src/window-commands.c:1242 +#: ../src/window-commands.c:1568 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2633,7 +2570,7 @@ msgstr "" "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. " "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:1572 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2643,20 +2580,20 @@ msgstr "" "jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. " "Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308 -#: ../src/window-commands.c:1319 +#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634 +#: ../src/window-commands.c:1645 msgid "Contact us at:" msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:" -#: ../src/window-commands.c:1295 +#: ../src/window-commands.c:1621 msgid "Contributors:" msgstr "Hozzájárultak:" -#: ../src/window-commands.c:1298 +#: ../src/window-commands.c:1624 msgid "Past developers:" msgstr "Korábbi fejlesztők:" -#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335 +#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2673,7 +2610,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1365 +#: ../src/window-commands.c:1691 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" @@ -2681,15 +2618,15 @@ msgstr "" "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n" "Tímár András <timar at gnome dot hu>" -#: ../src/window-commands.c:1368 +#: ../src/window-commands.c:1694 msgid "Web Website" msgstr "A Web webhelye" -#: ../src/window-commands.c:1508 +#: ../src/window-commands.c:1834 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?" -#: ../src/window-commands.c:1511 +#: ../src/window-commands.c:1837 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2699,7 +2636,7 @@ msgstr "" "szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve " "a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?" -#: ../src/window-commands.c:1514 +#: ../src/window-commands.c:1840 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" |