aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDafydd Harries <daf@src.gnome.org>2004-09-12 02:53:36 +0800
committerDafydd Harries <daf@src.gnome.org>2004-09-12 02:53:36 +0800
commit690302b94d6eaedbb7a5d8dc7741cd521e41c142 (patch)
tree7dcf81a6fac495115f66ba53f5811ca368664396 /po
parentee3724999cf176dbc810905dca4d3d2894bd1939 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-690302b94d6eaedbb7a5d8dc7741cd521e41c142.tar
gsoc2013-epiphany-690302b94d6eaedbb7a5d8dc7741cd521e41c142.tar.gz
gsoc2013-epiphany-690302b94d6eaedbb7a5d8dc7741cd521e41c142.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-690302b94d6eaedbb7a5d8dc7741cd521e41c142.tar.lz
gsoc2013-epiphany-690302b94d6eaedbb7a5d8dc7741cd521e41c142.tar.xz
gsoc2013-epiphany-690302b94d6eaedbb7a5d8dc7741cd521e41c142.tar.zst
gsoc2013-epiphany-690302b94d6eaedbb7a5d8dc7741cd521e41c142.zip
Updated Welsh translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cy.po1111
2 files changed, 591 insertions, 524 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 28d62ec88..8f89473e7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-11 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
2004-09-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 2a1a25aed..f5763a477 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# epiphany yn Gymraeg.
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kevin Willoughby, 2003.
-# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003.
+# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-27 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-11 19:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 || n != "
-"11) ? 2: 3;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 || n != "
+"11) ? 2 : 3;\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -27,6 +27,10 @@ msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Pori a threfnu eich llyfrnodau"
#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Llyfrnodau Gwe Epiphany"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Llyfrnodau Gwe"
@@ -111,7 +115,11 @@ msgstr "Dangos y bar dewis yn rhagosodedig."
msgid "Browse the web"
msgstr "Pori'r we"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Y Porwr Gwe Epiphany"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Porwr Gwe"
@@ -596,7 +604,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Ôl Bys MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
msgid "Organization:"
msgstr "Corff:"
@@ -641,7 +649,7 @@ msgstr "Bisgedi"
msgid "Download Manager"
msgstr "Trefnydd Lawrlwytho"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121
msgid "Find"
msgstr "Canfod"
@@ -669,7 +677,7 @@ msgstr "_Canfod:"
msgid "_Next"
msgstr "_Nesaf"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
msgid "_Pause"
msgstr "_Seibio"
@@ -766,9 +774,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Ffontiau a Lliwiau"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "For l_anguage:"
-msgstr "Ar gyfer _Iaith:"
+msgstr "Ar gyfer _iaith:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
@@ -803,7 +810,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Ychwanegu..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Cyfeiriad:"
@@ -839,7 +846,7 @@ msgstr "Peidio â derby_n"
msgid "_Remove"
msgstr "_Tynnu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
msgid "_Up"
msgstr "I _Fyny"
@@ -924,7 +931,7 @@ msgstr "Rhifau tudale_n"
msgid "Paper"
msgstr "Papur"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"
@@ -992,28 +999,28 @@ msgstr "_o:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:224
+#: embed/downloader-view.c:237
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:228
+#: embed/downloader-view.c:241
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:279
+#: embed/downloader-view.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "_Ailgychwyn"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
+#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
-#: embed/downloader-view.c:393
+#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1022,16 +1029,16 @@ msgstr[1] "Tua %d eiliad ar ôl"
msgstr[2] "Tua %d eiliad ar ôl"
msgstr[3] "Tua %d eiliad ar ôl"
-#: embed/downloader-view.c:401
+#: embed/downloader-view.c:414
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
-msgstr[0] "Tua %d funud ar ôl"
+msgstr[0] "Tua %d 1unud ar ôl"
msgstr[1] "Tua %d funud ar ôl"
msgstr[2] "Tua %d munud ar ôl"
msgstr[3] "Tua %d munud ar ôl"
-#: embed/downloader-view.c:408
+#: embed/downloader-view.c:421
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1040,15 +1047,15 @@ msgstr[1] "%d lawrlwythiad"
msgstr[2] "%d lawrlwythiad"
msgstr[3] "%d lawrlwythiad"
-#: embed/downloader-view.c:514
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
msgid "File"
msgstr "Ffeil"
-#: embed/downloader-view.c:539
+#: embed/downloader-view.c:583
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:594
msgid "Remaining"
msgstr "Yn Weddill"
@@ -1371,7 +1378,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Off"
msgstr "I Ffwrdd"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Tsieinëeg"
@@ -1387,15 +1394,15 @@ msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig"
msgid "East Asian"
msgstr "Dwyrain Asia"
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Siapaneaidd"
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140
msgid "Korean"
msgstr "Corëeg"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152
msgid "Russian"
msgstr "Rwsieg"
@@ -1403,7 +1410,7 @@ msgstr "Rwsieg"
msgid "Universal"
msgstr "Cyffredinol"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Wcraineg"
@@ -1415,7 +1422,7 @@ msgstr "Wcraineg"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Anhysbys (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "All"
msgstr "Popeth"
@@ -1427,20 +1434,20 @@ msgstr "Eraill"
msgid "Local files"
msgstr "Ffeiliau lleol"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278
msgid "_Save As..."
msgstr "Cadw _Fel..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Lawrlwytho'r ffeil nad yw'n ddiogel?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1449,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"eich preifatrwydd. Dyw hi ddim yn ddiogel i'w hagor yn uniongyrchol. Gallwch "
"ei harbed yn lle hynny."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Agor y ffeil mewn rhaglen arall?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1461,11 +1468,11 @@ msgstr ""
"Dyw hi ddim yn bosib gweld ffeil o'r math yma yn uniongyrchol yn y porwr. "
"Gallwch ei hagor gyda rhaglen arall, neu ei harbed."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Download the file?"
msgstr "Lawrlwytho'r ffeil?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1473,36 +1480,34 @@ msgstr ""
"Dyw hi ddim yn bosib gweld y ffeil hon gan nad oes rhaglen wedi ei gosod a "
"all ei hagor. Gallwch ei harbed yn lle hynny."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
-#: src/window-commands.c:343
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Dideitl"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "All files"
msgstr "Pob ffeil"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360
msgid "Web pages"
-msgstr "Tudalen Gwe"
+msgstr "Tudalennau gwe"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158
msgid "Text files"
msgstr "Ffeiliau testun"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368
msgid "Images"
-msgstr "Ffeiliau delwedd"
+msgstr "Delweddau"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
msgid "XML files"
msgstr "Ffeiliau XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
msgid "XUL files"
msgstr "Ffeiliau XUL"
@@ -1510,29 +1515,29 @@ msgstr "Ffeiliau XUL"
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Dewis Tystysgrif"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Dewisiwch dystysgrif i'w chyflwyno fel dynodiad i %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Dewisiwch dystysgrif i ddynodi chi'ch hun."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Manylion y Tystysgrif"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Gweld y Tystysgrif"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
msgid "_Accept"
msgstr "_Derbyn"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1543,18 +1548,18 @@ msgstr ""
"bosib fod rhywun yn gwrando ar eich cysylltiad er mwyn cael gafael ar eich "
"gwybodaeth cyfrinachol."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Dim ond os teimlwch y medrwch ymddiried yn %s a %s y dylech chi dderbyn y "
"wybodaeth diogelwch."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Derbyn y wybodaeth diogelwch anghywir?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1564,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"gwrando ar eich cysylltiad er mwyn cael gafael ar eich gwybodaeth "
"gyfrinachol."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1573,32 +1578,32 @@ msgstr ""
"Dim ond os ydych yn bendant eich bod wedi cysylltu â %s y dylech chi "
"gysylltu â'r safle."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Cysylltu â safle na ymddiriedir ynddo?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Peidio a dangos y neges yma eto ar gyfer y safle hwn"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
msgid "Co_nnect"
msgstr "Cy_sylltu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Derbyn gwybodaeth ddiogelwch sydd eisioes wedi darfod?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Mi wnaeth y wybodaeth ddiogelwch ar gyfer %s ddarfod ar %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Derbyn gwybodaeth ddiogelwch nad yw'n ddilys eto?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Nid yw'r wybodaeth ddiogelwch ar gyfer %s yn ddilys tan %s."
@@ -1606,44 +1611,44 @@ msgstr "Nid yw'r wybodaeth ddiogelwch ar gyfer %s yn ddilys tan %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Dylech sicrhau fod yr amser ar eich cyfrifiadur yn gywir."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Methu cysylltu â %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"Rhaid diweddaru'r rhestr o dystysgrifau diddymwyd ('certificate revocation "
"list', CRL) o %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Gofynnwch i'ch gweinyddwr systemau am gymorth."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Ymddiried yn yr AT"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Ymddiried yn %s i adnabod:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo newydd?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1651,123 +1656,123 @@ msgstr ""
"Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo (AT) dylech sicrhau fod y dystysgrif "
"yn ddilys."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
msgid "_Web sites"
msgstr "Safleodd _Gwe"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
msgid "_Software developers"
msgstr "_Datblygwyr meddalwedd"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Tystysgrif yn bodoli eisioes."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Cafodd y tystysgrif ei fewnforio eisioes."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Tystysgrif _Wrth Gefn"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
msgid "Select password."
msgstr "Dewis cyfrinair."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Dewiswch gyfrinair i ddiogelu'r tystysgrif yma."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
msgid "_Password:"
msgstr "_Cyfrinair:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Ca_darnhau'r cyfrinair:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
msgid "Password quality:"
msgstr "Ansawdd y cyfrinair:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "_Mewnforio Tystysgrif"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
msgid "Password required."
msgstr "Angen cyfrinair."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer y tystysgrif."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Rhestr Ddiddymu Tystysgrifau wedi ei fewnforio'n llwyddiannus."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Rhestr Ddiddymu Tystysgrifau (CRL) fewnforiwyd:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
msgid "Unit:"
msgstr "Uned:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
msgid "Next Update:"
msgstr "Diweddariad Nesaf:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nid yn rhan o'r tystysgrif"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Priodweddau Tystysgrif"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Mae'r dystysgrif hon wedi ei wirio ar gyfer y defnyddiau canlynol:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan ei fod wedi ei ddiddymu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan ei fod wedi darfod."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan nad oes hyder ynddi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan nad oes hyder yn y cyflwynwr."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan bo'r cyflwynwr yn anhysbys."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Methwyd gwirio'r dystysgrif hon am nad yw tystysgrif yr awdurdod tystysgrifo "
"(CA) yn ddilys."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon am resymau anhysbys."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Yn Cynhyrchu Allwedd Breifat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1775,12 +1780,25 @@ msgstr ""
"Arhoswch tra fod allwedd breifat newydd yn cael ei chreu. Gallai'r broses "
"hon gymryd ychydig funudau."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568
msgid "Files"
-msgstr "Ffeil"
+msgstr "Ffeiliau"
+
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.com/search?hl=cy&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1799,17 +1817,17 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750
msgid "system-language"
msgstr "cy-gb,cy"
-#: embed/print-dialog.c:294
+#: embed/print-dialog.c:320
msgid "Print to"
msgstr "Argraffu i"
-#: embed/print-dialog.c:299
+#: embed/print-dialog.c:325
msgid "Postscript files"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeiliau Postscript"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
@@ -1820,15 +1838,15 @@ msgstr ""
"Gwall GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Gwa_redu'r Bar Offer"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
msgid "Separator"
msgstr "Gwahanydd"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1838,10 +1856,10 @@ msgstr ""
#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
-msgstr ""
+msgstr "Pob math a gynhelir"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110
msgid "Downloads"
msgstr "Lawrlwythiadau"
@@ -1850,39 +1868,40 @@ msgstr "Lawrlwythiadau"
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Methwyd canfod %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:233
+#: lib/ephy-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "Mae %s yn bodoli eisioes. Symudwch ef o'r ffordd os gwelwch yn dda."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:236
+#: lib/ephy-file-helpers.c:240
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Methu creu cyfeiriadur %s."
-#: lib/ephy-gui.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/ephy-gui.c:101
+#, c-format
msgid "A file %s already exists."
-msgstr "Tystysgrif yn bodoli eisioes."
+msgstr "Mae ffeil %s yn bodoli eisioes."
-#: lib/ephy-gui.c:100
+#: lib/ephy-gui.c:105
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Os ydych chi'n dewis trosysgrifo'r ffeil hwn, caiff y cynnwys eu "
+"colli."
-#: lib/ephy-gui.c:103
+#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "Overwrite File"
-msgstr ""
+msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil"
-#: lib/ephy-gui.c:108
+#: lib/ephy-gui.c:113
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Trosysgrifo"
-#: lib/ephy-gui.c:153
+#: lib/ephy-gui.c:158
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Methwyd dangos cymorth: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110
msgid "Arabic"
msgstr "Arabeg"
@@ -1902,19 +1921,19 @@ msgstr "Cyrilig"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Greek"
msgstr "Groeg"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tsieinëeg Symleiddiedig"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
@@ -1922,7 +1941,7 @@ msgstr "Tamil"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tsieinëeg Tradoddiadol"
@@ -1930,7 +1949,7 @@ msgstr "Tsieinëeg Tradoddiadol"
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tsieinëeg Tradoddiadol (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Turkish"
msgstr "Twrceg"
@@ -1943,28 +1962,31 @@ msgid "Western"
msgstr "Gorllewinol"
#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Diogel:"
+msgstr "Diogel"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305
msgid "Insecure"
msgstr "Anniogel"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "Naid-Ffenestri"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202
msgid "History"
msgstr "Hanes"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123
msgid "Bookmarks"
msgstr "Llyfrnodau"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
msgid "Address Entry"
msgstr "Cofnod Cyfeiriad"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60
msgid "_Download"
msgstr "_Lawrlwytho"
@@ -2014,297 +2036,316 @@ msgstr "Methwyd"
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d %%"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%d %%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
+#: lib/widgets/ephy-label.c:3432
+msgid "Select All"
+msgstr "Dewis Popeth"
+
+#: lib/widgets/ephy-label.c:3442
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Moddau Mewnbwn"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-history-window.c:747
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Agor mewn _Tab Newydd"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Agor mewn _Ffenestr Newydd"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
+msgid "Move _Left"
+msgstr "Symud i'r _Chwith"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
+msgid "Move Ri_ght"
+msgstr "Symud i'r _Dde"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Priodweddau %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
msgid "_Title:"
msgstr "_Teitl:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
msgid "To_pics:"
msgstr "_Pynciau:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Dango_s yn y bar llyfrnodau"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
msgid "_New Topic"
msgstr "Pwnc _Newydd"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
msgstr "Creu pwnc newydd"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:738
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Agor Mewn Ffenestr Newydd"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Agor yr llyfrnod dewisiedig mewn ffenestr newydd"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:739
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Agor mewn _Tab Newydd"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Agor y llyfrnod dewisiedig mewn tab newydd"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ailenwi..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Ailenwi'r llyfrnod neu'r pwnc dewisiedig"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Dileu'r llyfrnod neu'r pwnc dewisiedig"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Gweld neu newid priodweddau'r llyfrnod dewisiedig"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Mewnforio Llyfrnodau..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Mewnforio llyfrnodau o borwr arall neu o ffeil llyfrnodau"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "_Cau"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Cau'r ffenestr llyfrnodau"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "_Torri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Torri'r dewisiad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186
+#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Copïo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copïo'r dewisiad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "_Gludo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Gludo'r clipfwrdd"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Dewis _Popeth"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Dewis pob llyfrnod neu destun"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:232
+#. Help menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Dangos cymorth llyfrnodau"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Dangos y rhestr clod ar gyfer crëwyr y porwr gwe"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Dangos yn y Bar Llyfrnodau"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Dangos y llyfrnod neu'r pwnc dewisiedig yn y bar llyfrnodau"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Teitl"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
msgstr "Dangos y golofn deitl yn unig"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Te_itl a Chyfeiriad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Dangos y ddwy golofn, teitl a chyfeiriad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311
msgid "Type a topic"
msgstr "Teipiwch bwnc"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Mewnforio llyfrnodau o ffeil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Llyfrnodau Firebird"
+msgstr "Llyfrnodau Firefox/Firebird/Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Llyfrnodau Konqueror"
+msgstr "Llyfrnodau Galeon/Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Llyfrnodau Galeon"
+msgstr "Llyfrnodau Epiphany"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Mewnforio Llyfrnodau"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
msgid "I_mport"
-msgstr "Chwaraeon"
+msgstr "_Mewnforio"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Mewnforio llyfrnodau o ffeil"
+msgstr "Mewnforio llyfrnodau o:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663
msgid "Firebird"
-msgstr "Llyfrnodau Firebird"
+msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Galeon"
-msgstr "Walwneg"
+msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Konqueror"
-msgstr "Llyfrnodau Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Agor mewn Ffenestri Newydd"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Agor mewn _Tabiau Newydd"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copïo'r Cyfeiriad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048
msgid "_Search:"
msgstr "_Chwilio:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
msgid "Topics"
msgstr "Pynciau"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332
msgid "Title"
msgstr "Teitl"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriadau"
@@ -2312,48 +2353,48 @@ msgstr "Cyfeiriadau"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr "Chwilio'r we"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?hl=cy&q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
msgstr "Adloniant"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Newyddion"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Siopa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Chwaraeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Teithio"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Gwaith"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
msgid "Most Visited"
msgstr "Ymwelir Amlaf"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
msgid "Not Categorized"
msgstr "Heb eu Trefnu"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ychwanegu Llyfrnod"
@@ -2361,20 +2402,24 @@ msgstr "Ychwanegu Llyfrnod"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Llyfrnod Ddyblyg"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Mae llyfrnod â'r teitl %s yn bodoli ar gyfer y dudalen hon yn barod."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
msgid "Empty"
msgstr "Gwag"
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
+msgid "_Open in Tabs"
+msgstr "Agor mewn _Tabiau"
+
#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Amgodiadau"
@@ -2391,83 +2436,83 @@ msgstr "Amgodiadau eraill"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Awtomatig"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
msgid "Go"
msgstr "Mynd"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Agor y cyswllt hanes dewisiedig mewn ffenestr newydd"
-#: src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:170
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Agor y cyswllt hanes dewisiedig mewn tab newydd"
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Dileu'r cyswllt hanes dewisiedig"
-#: src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "_Cyswllt Llyfrnod..."
-#: src/ephy-history-window.c:168
+#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Creu llyfrnod o'r cyswllt hanes a ddewiswyd"
-#: src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Close the history window"
msgstr "Cau'r ffenestr hanes"
-#: src/ephy-history-window.c:185
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Dewis pob cyswllt hanes neu destun"
-#: src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-history-window.c:195
msgid "C_lear History"
msgstr "C_lirio'r Hanes"
-#: src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-history-window.c:196
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Clirio eich hanes pori"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Display history help"
msgstr "Dangos cymorth hanes"
-#: src/ephy-history-window.c:213
+#: src/ephy-history-window.c:221
msgid "_Address"
msgstr "_Cyfeiriad"
-#: src/ephy-history-window.c:214
+#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Show only the address column"
msgstr "Dangos y golofn gyfeiriad yn unig"
-#: src/ephy-history-window.c:246
+#: src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear History"
msgstr "Clirio'r Hanes"
-#: src/ephy-history-window.c:276
+#: src/ephy-history-window.c:284
msgid "C_lear"
msgstr "C_lirio"
-#: src/ephy-history-window.c:300
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Clirio eich hanes pori?"
-#: src/ephy-history-window.c:307
+#: src/ephy-history-window.c:315
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "Mi fydd clirio'r hanes pori yn dileu'r cysylltau hanes am byth."
-#: src/ephy-history-window.c:1047
+#: src/ephy-history-window.c:1057
msgid "Today"
msgstr "Heddiw"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061
+#: src/ephy-history-window.c:1065
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2476,7 +2521,7 @@ msgstr[1] "Y %d ddiwrnod olaf"
msgstr[2] "Y %d diwrnod olaf"
msgstr[3] "Yr %d diwrnod olaf"
-#: src/ephy-history-window.c:1264
+#: src/ephy-history-window.c:1274
msgid "Sites"
msgstr "Safleoedd"
@@ -2516,38 +2561,34 @@ msgstr "Cychwyn y golygydd llyfrnodau"
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Defnyddir yn fewnol gan rhyngwyneb bonobo"
-#: src/ephy-main.c:109
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Y Porwr Gwe Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:367
+#: src/ephy-session.c:374
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Adfer ar ôl Chwalfa"
-#: src/ephy-session.c:369
+#: src/ephy-session.c:376
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Peidio Adfer"
-#: src/ephy-session.c:370
+#: src/ephy-session.c:377
msgid "_Recover"
msgstr "_Adfer"
-#: src/ephy-session.c:401
+#: src/ephy-session.c:408
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Ymddengys bod Epiphany wedi chwalu neu cael ei ladd y tro diwethaf y cafodd "
"ei redeg."
-#: src/ephy-session.c:407
+#: src/ephy-session.c:414
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Gallwch adfer y tabiau a ffenestri a oedd ar agor."
-#: src/ephy-shell.c:345
+#: src/ephy-shell.c:347
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2557,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"ddefnyddio bonobo-activation-sysconf er mwyn gosod y llwybr i chwilio ar "
"gyfer ffeiliau gweinydd bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:352
+#: src/ephy-shell.c:354
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2565,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"Ni fedrir defnyddio Epiphany yn awr, oherwydd gwall annisgwyl oddi wrth "
"Bonobo wrth geisio cychwyn y gweinydd awtomeiddio"
-#: src/ephy-shell.c:375
+#: src/ephy-shell.c:377
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2573,500 +2614,516 @@ msgstr ""
"Ni fedrir defnyddio Epiphany yn awr, oherwydd gwall annisgwyl oddi wrth "
"Bonobo pan yn ceisio canfod y gwrthrych awtomeiddio."
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
+#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
msgid "Blank page"
msgstr "Tudalen wag"
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:1113
msgid "site"
msgstr "safle"
-#: src/ephy-tab.c:822
+#: src/ephy-tab.c:1137
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Yn ailgyfeirio i %s..."
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:1141
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Yn trosglwyddo data o %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:1145
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Yn aros am awdurdod o %s..."
-#: src/ephy-tab.c:838
+#: src/ephy-tab.c:1153
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Yn llwytho %s..."
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Llyfrnodau"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "_Offer"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabiau"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_New Window"
msgstr "Ffenestr _Newydd"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Open a new window"
msgstr "Agor ffenestr newydd"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab Newydd"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Open a new tab"
msgstr "Agor tab newydd"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Agor..."
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Open a file"
msgstr "Agor ffeil"
-#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
msgid "Save _As..."
msgstr "Cadw _Fel..."
-#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save the current page"
msgstr "Cadw'r dudalen gyfredol"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Gosodiadau Argraffu..."
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Gosod yr opsiynau tudalen ar gyfer argraffu"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Rhagolwg Argraffu"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print preview"
msgstr "Rhagolwg argraffu"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Print..."
msgstr "_Argraffu..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Print the current page"
msgstr "Argraffu'r dudalen gyfredol"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "S_end To..."
msgstr "_Anfon I..."
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Anfon cyswllt o'r dudalen gyfredol"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Close this window"
msgstr "Cau'r ffenestr hon"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Undo"
msgstr "_Datwneud"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Undo the last action"
msgstr "Datwneud y weithred ddiweddaraf"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Re_do"
msgstr "_Ailwneud"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ailwneud y weithred olaf gafodd ei ddatwneud"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Gludo'r clipfwrdd"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Select the entire page"
msgstr "Dewis y dudalen gyfan"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Find..."
msgstr "_Canfod..."
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Canfod air neu frawddeg yn y dudalen"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Canfod y _Nesaf"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Canfod digwyddiad nesaf y gair neu frawddeg"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Canfod y _Blaenorol"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Canfod digwyddiad blaenorol y gair neu frawddeg"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Data P_ersonol"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Gwylio a gwaredu bisgedi a chyfrineiriau"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barau _Offer"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Addasu barau offer"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_references"
msgstr "_Hoffterau"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Cyflunio'r porwr gwe"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Atal"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Atal y llwythiad data cyfredol"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Reload"
msgstr "_Ail-lwytho"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Dangos cynnwys diweddaraf y dudalen gyfredol"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Chwyddo"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Increase the text size"
msgstr "Cynyddu maint y testun"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Cre_bachu"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Lleihau maint y testun"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Normal Size"
msgstr "Maint _Arferol"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Defnyddio'r maint testun arferol"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Amgodiad Testun"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Newid amgodiad y testun"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Page Source"
msgstr "Ffynhonell y _Dudalen"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Gweld côd ffynhonell y dudalen"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod..."
-#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y dudalen gyfredol"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Golygu Llyfrnodau"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Agor y ffenestr llyfrnodau"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Back"
msgstr "_Nôl"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Mynd i'r dudalen flaenorol"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Forward"
msgstr "_Ymlaen"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Go up one level"
msgstr "Mynd i fyny un lefel"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Home"
msgstr "_Gartref"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the home page"
msgstr "Mynd i'r dudalen gartref"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Location..."
msgstr "_Lleoliad..."
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Mynd i leoliad penodol"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "H_istory"
msgstr "_Hanes"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open the history window"
msgstr "Agor y ffenestr hanes"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _Blaenorol"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Gweithredu'r tab blaenorol"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Nesaf"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Activate next tab"
msgstr "Gweithredu'r tab nesaf"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Symud y Tab i'r _Chwith"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Symud y tab cyfredol i'r chwith"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Symud y Tab i'r _Dde"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Symud y tab cyfredol i'r dde"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Datglymu'r Tab"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Detach current tab"
msgstr "Datglymu'r tab cyfredol"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Display web browser help"
msgstr "Dangos cymorth y porwr gwe"
+#. File Menu
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Gweithio _All-lein"
+
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "Toggle network status"
+msgstr "Toglu cyflwr rhwydwaith"
+
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Bar Offer"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Bar Llyfrnodau"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar llyfrnodau"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "St_atusbar"
msgstr "B_ar Cyflwr"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar cyflwr"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Sgrîn Lawn"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Pori mewn sgrîn lawn"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:268
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "_Naid-Ffenestri"
+
+#: src/ephy-window.c:269
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "Dangos neu guddio naid-ffenstri diofyn o'r safle hwn "
+
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Selection Caret"
msgstr "Caret Dewisiad"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Cadw'r Cefndir Fel..."
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Agor Ffrâm"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Open Link"
msgstr "_Agor y Cyswllt"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Agor y Cyswllt mewn Ffenestr _Newydd"
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Agor y Cyswllt mewn _Tab Newydd"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "_Download Link"
msgstr "_Lawrlwytho'r Cyswllt"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Cadw'r Cyswllt _Fel..."
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Llyfrnodi'r Cyswllt..."
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open _Image"
msgstr "Agor y _Ddelwedd"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Cadw'r Ddelwedd Fel..."
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Defnyddio'r Ddelwedd Fel Cefndir"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:312
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Ddelwedd"
-#: src/ephy-window.c:542
+#: src/ephy-window.c:579
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Gadael y Modd Sgrîn Lawn"
-#: src/ephy-window.c:616
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:662
msgid "Close _Document"
-msgstr "_Cau'r ddogfen"
+msgstr "_Cau'r Ddogfen"
-#: src/ephy-window.c:644
+#: src/ephy-window.c:690
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Mae yna newidiadau i elfennau'r ffurflen sydd heb eu danfon."
-#: src/ephy-window.c:645
+#: src/ephy-window.c:691
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Os byddwch yn cau'r ddogfen er gwaetha hyn, fe gollwch y wybodaeth hynny."
-#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Agor"
-#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Cadw Fel"
-#: src/ephy-window.c:1021
+#: src/ephy-window.c:1119
msgid "Bookmark"
msgstr "Llyfrnod"
-#: src/ephy-window.c:1210
+#: src/ephy-window.c:1308
msgid "Broken"
msgstr "Wedi Torri"
-#: src/ephy-window.c:1213
+#: src/ephy-window.c:1311
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1315
msgid "Low"
msgstr "Isel"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1319
msgid "High"
msgstr "Uchel"
-#: src/ephy-window.c:1231
+#: src/ephy-window.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3075,63 +3132,75 @@ msgstr ""
"Safon Diogelwch: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1237
+#: src/ephy-window.c:1335
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Safon Diogelwch: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:411
+#: src/ephy-window.c:1359
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d naid-ffenest cudd"
+msgstr[1] "%d naid-ffenest cudd"
+msgstr[2] "%d naid-ffenest cudd"
+msgstr[3] "%d naid-ffenest cudd"
+
+#: src/pdm-dialog.c:417
msgid "Domain"
msgstr "Parth"
-#: src/pdm-dialog.c:423
+#: src/pdm-dialog.c:429
msgid "Name"
msgstr "Enw"
-#: src/pdm-dialog.c:664
+#: src/pdm-dialog.c:661
msgid "Host"
msgstr "Gwesteiwr"
-#: src/pdm-dialog.c:676
+#: src/pdm-dialog.c:673
msgid "User Name"
msgstr "Enw Defnyddiwr"
-#: src/pdm-dialog.c:869
+#: src/pdm-dialog.c:902
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Priodweddau Bisgedi"
-#: src/pdm-dialog.c:884
+#: src/pdm-dialog.c:917
msgid "Content:"
msgstr "Cynnwys:"
-#: src/pdm-dialog.c:899
+#: src/pdm-dialog.c:932
msgid "Path:"
msgstr "Llwybr:"
-#: src/pdm-dialog.c:914
-#, fuzzy
+#: src/pdm-dialog.c:947
msgid "Send for:"
-msgstr "_Anfon I..."
+msgstr "Anfon am:"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr ""
+msgstr "Cysylltiadau amgryptiedig yn unig"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+msgstr "Unrhyw fath o gysylltiad"
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:962
msgid "Expires:"
msgstr "Yn Darfod:"
-#: src/pdm-dialog.c:940
+#: src/pdm-dialog.c:973
msgid "End of current session"
msgstr "Diwedd y sesiwn gyfredol"
-#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
-msgid "Download link"
-msgstr "Lawrlwytho'r cyswllt"
+#: src/popup-commands.c:245
+msgid "Download Link"
+msgstr "Lawrlwytho'r Cyswllt"
+
+#: src/popup-commands.c:253
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Cadw'r Cyswllt Fel"
#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
@@ -3189,187 +3258,187 @@ msgstr "Cau'r rhagolwg argraffu"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "System language"
msgstr "Cymraeg (Gosodiad y system)"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneg"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Basque"
msgstr "Basg"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Breton"
msgstr "Llydaweg"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bwlgareg"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Byelorussian"
msgstr "Belorwseg"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaneg"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Croatian"
msgstr "Croateg"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Czech"
msgstr "Tsieceg"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Danish"
msgstr "Daneg"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Dutch"
msgstr "Iseldireg"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "English"
msgstr "Saesneg"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Estonian"
msgstr "Estoneg"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Faeroese"
msgstr "Ffaroeg"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Finnish"
msgstr "Ffineg"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "French"
msgstr "Ffrangeg"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Galician"
msgstr "Galiseg"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "German"
msgstr "Almaeneg"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Hungarian"
msgstr "Hwngareg"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeg"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneseg"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Irish"
msgstr "Gwyddeleg"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Italian"
msgstr "Eidaleg"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Latvian"
msgstr "Latfieg"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithwaneg"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoneg"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norwyeg/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norwyeg/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwyeg"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Polish"
msgstr "Pwyleg"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portiwgaleg"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portiwgaleg Brasil"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Romanian"
msgstr "Romaneg"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Scottish"
msgstr "Gaeleg yr Alban"
-#: src/prefs-dialog.c:152
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Serbian"
msgstr "Serbieg"
-#: src/prefs-dialog.c:153
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovak"
msgstr "Slofaceg"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Slovenian"
msgstr "Slofeneg"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Spanish"
msgstr "Sbaeneg"
-#: src/prefs-dialog.c:156
+#: src/prefs-dialog.c:158
msgid "Swedish"
msgstr "Swedeg"
-#: src/prefs-dialog.c:160
+#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameg"
-#: src/prefs-dialog.c:161
+#: src/prefs-dialog.c:163
msgid "Walloon"
msgstr "Walwneg"
-#: src/prefs-dialog.c:1058
+#: src/prefs-dialog.c:1060
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Addasiedig [%s]"
@@ -3378,11 +3447,11 @@ msgstr "Addasiedig [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1103
+#: src/prefs-dialog.c:1105
msgid "Home"
msgstr "Cartref"
-#: src/prefs-dialog.c:1112
+#: src/prefs-dialog.c:1114
msgid "Desktop"
msgstr "Penbwrdd"
@@ -3390,64 +3459,64 @@ msgstr "Penbwrdd"
msgid "Select a directory"
msgstr "Dewiswch gyfeiriadur"
-#: src/toolbar.c:368
+#: src/toolbar.c:295
msgid "Back"
msgstr "Nôl"
-#: src/toolbar.c:370
+#: src/toolbar.c:297
msgid "Go back"
msgstr "Mynd yn ôl"
-#: src/toolbar.c:382
+#: src/toolbar.c:309
msgid "Forward"
msgstr "Ymlaen"
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:311
msgid "Go forward"
msgstr "Mynd ymlaen"
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:322
msgid "Up"
msgstr "I Fyny"
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:324
msgid "Go up"
msgstr "Mynd i fyny"
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:340
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Rhowch gyfeiriad gwe i'w agor, neu frawddeg i'w chwilio amdani ar y we"
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:352
msgid "Zoom"
msgstr "Chwyddo"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:354
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Addasu maint y testun"
-#: src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:364
msgid "Favicon"
msgstr "Hoffeicon"
-#: src/toolbar.c:447
+#: src/toolbar.c:374
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Mynd i'r cyfeiriad a roddwyd yn y maes cyfeiriad"
-#: src/window-commands.c:169
+#: src/window-commands.c:171
msgid "Check this out!"
msgstr "Edrychwch ar hyn!"
-#: src/window-commands.c:855
+#: src/window-commands.c:881
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Golygydd Bar Offer"
-#: src/window-commands.c:877
+#: src/window-commands.c:900
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ychwanegu Bar Offer Newydd"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:928
+#: src/window-commands.c:953
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Keith Willoughby <keith@flat222.org>\n"
@@ -3455,10 +3524,13 @@ msgstr ""
"Chris M. Jackson <chris@www.linux.org.uk>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
-#: src/window-commands.c:958
+#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Porwr GNOME yn seiliedig ar Mozilla/Gwe-lywiwr"
+#~ msgid "Download link"
+#~ msgstr "Lawrlwytho'r cyswllt"
+
#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "Golwg Nautilus Epiphany"
@@ -3498,9 +3570,6 @@ msgstr "Porwr GNOME yn seiliedig ar Mozilla/Gwe-lywiwr"
#~ msgid "Cut the Selection"
#~ msgstr "Torri'r Dewisiad"
-#~ msgid "Download Link"
-#~ msgstr "Lawrlwytho'r Cyswllt"
-
#~ msgid "Open Frame"
#~ msgstr "Agor y Ffrâm"
@@ -3513,9 +3582,6 @@ msgstr "Porwr GNOME yn seiliedig ar Mozilla/Gwe-lywiwr"
#~ msgid "Open Image in New Window"
#~ msgstr "Agor y Ddelwedd mewn Ffenestr Newydd"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Agor mewn Ffenestr Newydd"
-
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Gludo"
@@ -3538,9 +3604,6 @@ msgstr "Porwr GNOME yn seiliedig ar Mozilla/Gwe-lywiwr"
#~ msgid "Search for a String"
#~ msgstr "Chwilio Am Linyn"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Dewis Popeth"
-
#~ msgid "Select the Entire Document"
#~ msgstr "Dewis y Ddogfen Gyfan"