aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-03-12 03:40:04 +0800
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-03-12 03:40:04 +0800
commit5dc4fb834beaeb9572eea176cba7b02e4ab4404e (patch)
treecb8d8421c77391cd7071ea3c5af713944c662433 /po
parentb4cda077a3c24129d671ff1ead5cb5edf2e05df0 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-5dc4fb834beaeb9572eea176cba7b02e4ab4404e.tar
gsoc2013-epiphany-5dc4fb834beaeb9572eea176cba7b02e4ab4404e.tar.gz
gsoc2013-epiphany-5dc4fb834beaeb9572eea176cba7b02e4ab4404e.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-5dc4fb834beaeb9572eea176cba7b02e4ab4404e.tar.lz
gsoc2013-epiphany-5dc4fb834beaeb9572eea176cba7b02e4ab4404e.tar.xz
gsoc2013-epiphany-5dc4fb834beaeb9572eea176cba7b02e4ab4404e.tar.zst
gsoc2013-epiphany-5dc4fb834beaeb9572eea176cba7b02e4ab4404e.zip
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po1888
1 files changed, 745 insertions, 1143 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 320331a93..ff42430df 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# Slovenian translation for epiphany
+# Slovenian translations for epiphany
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2003.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006 - 2007.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008 - 2010.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 18:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Urejajte in organizirajte svoje zaznamke"
+msgstr "Urejajte in razporejanje zaznamkov"
# G:1 K:0 O:0
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
@@ -70,367 +71,10 @@ msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:648
+#: ../src/ephy-main.c:647
msgid "Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "Seznam protokolov, ki naj bi bili varni, kot dodatek privzetim, ko je disable_unsafe_protocols omogočen."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Dodatni varni protokoli"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Onemogoči nadzor JavaScripta nad barvami"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Onemogoči nadzor JavaScripta nad barvo okna."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "Onemogoči kakršnekoli podatke o zgodovini z onemogočenjem gumbov naprej in nazaj, pogovornega okna z zgodovino in skritjem seznama z najpogosteje obiskanimi zaznamki."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Onemogoči poljubne URL-je"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Onemogoči urejanje zaznamkov"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "Onemogoči zgodovino"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Onemogoči zmožnost uporabnika za dodajanje ali urejanje zaznamkov."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Onemogoči zmožnost uporabnika za urejanje orodnih vrstic."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Onemogoči zmožnost uporabnika za vnašanje URL-jev v Epiphany."
-
-# G:5 K:0 O:2
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Onemogoči urejanje orodne vrstice"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Onemogoči tvegane protokole"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr "Onemogoči nalaganje vsebine iz tveganih protokolov. Varna protokola sta http in https."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Ni mogoče končati programa Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Privzeto skrij menijsko vrstico"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Privzeto skrije menijsko vrstico."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Zakleni v celozaslonskem načinu"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Zaklene Epiphany v celozaslonskem načinu."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "Uporabniku ni dovoljeno zapreti programa Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Dejavne razširitve"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Naslov uporabnikove domače strani."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Dovoli pojavna okna"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Dovoli stranem odpiranje novih oken z uporabo kode JavaScript (kadar je JavaScript omogočen)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Vedno prikaži vrstico z zavihki"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Samodejno prejemanje"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Samodejno upravljanje stanja brez povezave z upravljalnikom omrežja"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Brskanje s kazalko"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Sprejem piškotka"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Privzeto znakovno kodiranje"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Privzet nabor znakov. Sprejemljive vrednosti so: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" in \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Omogoči JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Omogoči vstavke"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "Omogoči Spletnega nadzornika"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Omogoči gladko drsenje"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Vsili odpiranje novega okna v novem zavihku."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "Vsili odpiranje novega okna v novem zavihku"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "Skrije ali prikaže okno prejemanja. Kadar je okno skrito, bo ob začetku prejemanja prikazano obvestilo."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Časovni razpon strani v zgodovini"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Home page"
-msgstr "Domača stran"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "Način prikaza animiranih slik. Mogoče vrednosti so \"normal\", \"once\" in \"disabled\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "How to print frames"
-msgstr "Način tiskanja okvirjev"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "Način tiskanja strani, ki vsebujejo okvirje. Dovoljene vrednosti so \"normal\", \"seperately\" in \"selected\"."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Način animacije slik"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Languages"
-msgstr "Jeziki"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Seznam dejavnih razširitev."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Stran, na katero kaže trenutno označeno besedilo, odpri s klikom srednjega miškinega gumba"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "S klikom srednjega gumba na pladnju osrednjega pogleda se bo odprla stran na katero kaže trenutno označeno besedilo."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Najmanjša velikost pisave"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Prednostni jeziki, dvočrkovne oznake."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Zapomni si gesla"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "Iskalni niz ključnih besed vnesen v vrstici naslova URL."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Privzeto pokaži vrstico zaznamkov"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Privzeto pokaži vrstico stanja"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr "Pokaži strani v zgodovini, ki so bile obiskane \"ever\" (kadarkoli), \"last_two_days\" (zadnja dva dni), \"last_three_days\" (zadnje tri dni) ali \"today\" (danes)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Pokaži vrstico z zavihki tudi, ko je odprt le en zavihek."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Privzeto pokaži orodne vrstice"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Velikost diskovnega predpomnilnika"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Velikost diskovnega predpomnilnika v MB."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
-msgstr "Niz, ki bo uporabljan kot uporabniški agent za povezovanje brskalnika s spletnimi strežniki."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "Podatki zaznamka prikazani v pogledu urejevalnika"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "Podatki zaznamka prikazani v pogledu urejevalnika. Veljavne vrednosti v seznamu so \"address\" in \"title\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Jezik trenutno izbrane vrste pisave"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "Jezik trenutno izbrane vrste pisave. Veljavne vrednosti so: \"ar\" (arabsko), \"x-baltic\" (baltski jeziki), \"x-central-euro\" (srednjeevropski jeziki), \"x-cyrillic\" (jeziki, pisani v cirilici), \"el\" (grško), \"he\" (hebrejsko), \"ja\" (japonsko), \"ko\" (korejsko), \"zh-CN\" (poenostavljeno kitajsko), \"th\" (tajsko), \"zh-TW\" (tradicionalno kitajsko), \"tr\" (turško), \"x-unicode\" (drugi jeziki), \"x-western\" (jeziki pisani v latinici), \"x-tamil\" (tamilsko) in \"x-devanagari\" (hindujsko)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Mapa za prejemanje"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "Podatki o strani prikazani v pogledu zgodovine"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "Podatki o strani prikazani v pogledu zgodovine. Veljavne vrednosti v seznamu so \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" in \"ViewDateTime\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "Pot do mape, v katero želite shraniti prejete datoteke; \"Prejeto\", če želite uporabiti privzeto mapo za prejemanje, \"Namizje\", če želiti uporabiti mapo namizja."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Slog orodne vrstice. Dovoljene vrednosti so \"\" (uporabi GNOME-ov privzeti slog), \"both\" (besedilo in ikone), \"both-horiz\" (besedilo ob ikonah), \"icons\" in \"text\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "URL Search"
-msgstr "Iskanje naslova URL"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Uporabi lastne barve"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Uporabi lastne pisave"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Uporabi lastne barve namesto tistih, ki jih zahteva stran."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Uporabi lastne pisave namesto tistih, ki jih zahteva stran."
-
-# G:3 K:4 O:1
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "User agent"
-msgstr "Uporabniški agent"
-
-# G:12 K:1 O:22
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Vidnost okna prejemanja"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "Kadar datotek ni mogoče enostavno odpreti z brskalnikom, so te samodejno shranjene v mapo za prejemanje in nato odprte z ustreznim programom."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Od kod želite sprejemati piškotke. Mogoče vrednosti so: \"anywhere\" (od povsod), \"current site\" (trenutna stran) in \"nowhere\" (od nikoder)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "Ali naj se natisne barva ozadja"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "Ali naj se natisnejo slike ozadja"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Ali naj se v nogi natisne datum"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Ali naj se v glavi natisne naslov strani"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Ali naj se v nogi natisnejo številke strani x od vseh"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Ali naj se v glavi natisne naziv strani"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "Ali naj bodo gesla shranjena in samodejno vnesena na spletnih straneh."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
@@ -517,33 +161,24 @@ msgstr "_Počisti vse ..."
msgid "Cookies"
msgstr "Piškotki"
-# G:6 K:0 O:0
-#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
-#: ../src/prefs-dialog.c:912
-msgid "Downloads"
-msgstr "Prejeto"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "Gesla"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Personal Data"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Text Encoding"
msgstr "Znakovno kodiranje besedila"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Uporabi v dokumentu določen nabor znakov"
+msgstr "Uporabi nabor znakov, ki je določen v dokumentu"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Pokaži gesla"
@@ -565,8 +200,8 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Preglej potrdilo ..."
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "_Pogled potrdila &#x2026;"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -582,47 +217,51 @@ msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodiranja</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Pisave</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Domača stran</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Jeziki</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Gesla</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Slog</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Začasne datoteke</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Spletna vsebina</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>Spletna razvojna orodja</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>In ne tudi od oglaševalskih strani</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "_Samodejno prejmi in odpri datoteke"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
msgstr "Dodaj jezik"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Dovoli pojavna _okna"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Izbor _jezika:"
@@ -630,18 +269,18 @@ msgstr "Izbor _jezika:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
-#: ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:402
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_očisti"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "_Privzeto:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Omogoči Java_Script"
@@ -654,71 +293,71 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "Pisava in slog"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../src/prefs-dialog.c:819
+#: ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Naj spletne strani določijo lastno _pisavo"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Naj spletne strani določijo lastne _barve"
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Monospace pisava:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Le z _obiskanih strani"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
-# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Pisava Sans serif:"
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Pisava Serif:"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Nastavi na _trenutno stran"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Nastavi na _prazno stran"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "_Uporabi slogovno predlogo po meri"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Vedno sprejmi"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "Prostor na _disku:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "Mapa _prejemanja:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_Uredi slogovno predlogo ..."
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_Najmanjša velikost:"
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr "_Uredi slogovno predlogo &#x2026;"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Never accept"
@@ -728,6 +367,10 @@ msgstr "_Nikoli ne sprejmi"
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Zapomni si gesla"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Uporabi sistemske pisave"
+
#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Ozadje</b>"
@@ -782,184 +425,20 @@ msgstr "_Vsako sliko posebej"
msgid "_Page address"
msgstr "_Naslov strani"
-# G:6 K:0 O:0
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "Po_kaži okno prejemanj"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/downloader-view.c:371
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:375
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Premor"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Resume"
-msgstr "Na_daljuj"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:446
-#: ../embed/downloader-view.c:608
-#: ../embed/downloader-view.c:613
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1685
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:577
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "Datoteka “%s” je bila uspešno prejeta."
-
-# G:6 K:0 O:0
-#: ../embed/downloader-view.c:578
-msgid "Download finished"
-msgstr "Prejemanje je končano"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s od %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:645
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d prejemov"
-msgstr[1] "%d prejem"
-msgstr[2] "%d prejema"
-msgstr[3] "%d prejemi"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:762
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "Datoteka “%s” je bila dodana v vrsto prejemanja."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:764
-msgid "Download started"
-msgstr "Prejemanje se je začelo"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:835
-#: ../embed/downloader-view.c:845
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-# G:16 K:0 O:29
-#: ../embed/downloader-view.c:838
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Spodletelo"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:841
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Preklicano"
-
-# G:16 K:0 O:29
-#: ../embed/downloader-view.c:904
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:927
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-# G:24 K:24 O:24
-#: ../embed/downloader-view.c:938
-msgid "Remaining"
-msgstr "Preostalo"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-embed.c:445
-#: ../embed/ephy-embed-persist.c:823
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:703
+#: ../embed/ephy-download.c:174
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Ali želite prejeti to morebitno nevarno datoteko?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Vrsta datoteke: “%s”.\n"
-"\n"
-"Datoteko “%s” je tvegano odpreti, saj obstaja možnost, da poškoduje vaše dokumente ali pa vdre v vašo zasebnost. Namesto tega jo lahko shranite na disk."
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-embed.c:731
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Ali želite odpreti to datoteko?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-"Vrsta datoteke: “%s”.\n"
-"\n"
-"Datoteko “%s” lahko odprete z uporabo programa “%s” ali pa jo shranite."
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Ali želite prejeti to datoteko?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:744
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Vrsta datoteke: “%s”.\n"
-"\n"
-"Na voljo ni nobenega programa, ki bi lahko odprl datoteko vrste “%s”. Namesto tega jo lahko shranite na disk."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:921
+#: ../embed/ephy-embed.c:495
msgid "Web Inspector"
msgstr "Spletni nadzornik"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Programa Epiphany trenutno ni mogoče uporabljati. Začenjanje ni uspelo"
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:474
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate."
msgstr "CA datoteke potrdila, ki bi morala biti uporabljena, ni mogoče najti. Vse strani SSL bodo prikazane kot strani s pokvarjenimi potrdili."
@@ -969,391 +448,391 @@ msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo za “%s”"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabsko (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabsko (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabsko (_MacArabic)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabsko (_Windows-1256)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltsko (_ISO-8859-13)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltsko (I_SO-8859-4)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltsko (_Windows-1257)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armensko (ARMSCII-8)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzijsko (GEOSTD8)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Srednjeevropsko (_IBM-852)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Srednjeevropsko (I_SO-8859-2)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Srednjeevropsko (_MacCE)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Srednjeevropsko (_Windows-1250)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Poenostavljeno kitajsko (_GB18030)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Poenostavljeno kitajsko (G_B2312"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB_K)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Poenostavljeno kitajsko (_HZ)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Poenostavljeno kitajsko (_ISO-2022-CN)"
# G:0 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradicionalno kitajsko (Big_5)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradicionalno kitajsko (Big5-HK_SCS)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradicionalno kitajsko (_EUC-TW)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cirililsko (_IBM-855)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cirilsko (I_SO-8859-5)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cirilsko (IS_O-IR-111)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cirilsko (_KOI8-R)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cirilsko (_MacCyrillic)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cirilsko (_Windows-1251)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cirilica/_Rusko (IBM-866)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grško (_ISO-8859-7))"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grško (_MacGreek)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grško (_Windows-1253"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujaratsko (_MacGujarati)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhijsko (Mac_Gurmukhi)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindujsko (Mac_Devanagari)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrejsko (_IBM-862)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrejsko (IS_O-8859-8-I)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrejsko (_MacHebrew)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrejsko (_Windows-1255)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vidno hebrejsko (ISO-8859-8)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonsko (_EUC-JP)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonsko (_ISO-2022-JP)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonsko (_Shift-JIS)"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejsko (_EUC-KR))"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejsko (_ISO-2022-KR)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejsko (_JOHAB)"
# G:3 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejsko (_UHC)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltsko (ISO-8859-14)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandsko (MacIcelandic)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordijsko (ISO-8859-10)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Farški (MacFarsi)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Hrvaško (Mac_Croatian"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Romunsko (MacRomanian))"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omunsko (ISO-8859-16)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Južno_evropsko (ISO-8859-3)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tajsko (TIS-_620)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajsko (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajsko (Windows-874)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turško (_IBM-857)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turško (I_SO-8859-9)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turško (_MacTurkish"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turško (_Windows-1254)"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cirilica/Ukrajinsko (_KOI8-U)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cirilica/Ukrajinsko (Mac_Ukrainian)"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamsko (_TCVN)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamsko (_VISCII)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamsko (V_PS)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamsko (_Windows-1258)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Zahodno (_IBM-850)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Zahodno (I_SO-8859-1)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Zahodno (IS_O-8859-15)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Zahodno (_MacRoman)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Zahodno (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Angleško (_US-ASCII)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
@@ -1365,17 +844,17 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznan nabor (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:485
+#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "Vse"
# G:7 K:11 O:11
-#: ../embed/ephy-history.c:653
+#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
msgstr "Ostalo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-history.c:659
+#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
msgstr "Krajevne datoteke"
@@ -1383,16 +862,15 @@ msgstr "Krajevne datoteke"
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:67
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3284
-#: ../src/ephy-session.c:1418
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3384
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stran"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:784
msgid "Not now"
msgstr "Ne zdaj"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:789
msgid "Store password"
msgstr "Shrani geslo"
@@ -1400,45 +878,76 @@ msgstr "Shrani geslo"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:777
+#: ../embed/ephy-web-view.c:800
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ali želite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem nahajanju."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2029
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+msgid "None specified"
+msgstr "Ni določeno"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "Napaka med nalaganjem %s"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgstr "Vsebine spletišča ni mogoče naložiti."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#, c-format
+msgid "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is working correctly."
+msgstr "Spletišče <strong>%s</strong> najverjetneje ni na voljo. Javljena napaka s strežnika je:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/>V kolikor se napaka ponavlja, preverite omrežno povezavo in pa ali je spletišče <strong>%s</strong> sploh na voljo."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+msgid "Try again"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgstr "Med branjem vsebine strani, se je program Epiphany, nepričakovano zaprl."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading %s"
-msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem %s."
+msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr "Med nalaganjem strani, se je brskalnik nepričakovano zaprl.<br/>Pri vnovičnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V koliokor se, pošljite poročilo razvijalcem <strong>%s</strong>."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "Vseeno znova naloži."
# G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2230
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2525
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Nalaganje “%s” ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -1446,20 +955,11 @@ msgstr "Nalaganje ..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3488
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s datotek"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Napaka GConf:\n"
-" %s"
-
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1505,8 +1005,8 @@ msgstr "Navedite datoteko s shranjenimi nastavitvami"
# G:2 K:0 O:0
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:96
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
@@ -1533,77 +1033,75 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Pokaži “_%s”"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
# G:0 K:1 O:3
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
# G:0 K:1 O:3
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Ločilnik"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
msgstr "Vse podprte vrste"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
msgid "Web pages"
msgstr "Spletne strani"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
msgid "Images"
msgstr "Slike"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:916
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape v “%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Datoteka “%s” obstaja. Odmaknite jo s poti."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape “%s”."
@@ -1647,42 +1145,38 @@ msgstr "Zahtevano glavno geslo"
msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
msgstr "Gesla predhodnje različice (Gecko) so zaklenjena z glavnim geslom. V primeru, da želite, da program Epiphany uvozi ta gesla, spodaj vpišite zahtevano glavno geslo."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Napaka med kopiranjem piškotkov iz Mozille"
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Napaka med branjem označevalnika prenosa, zato je preklican prenos profila"
-
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Pojavna okna"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
+#: ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
# G:1 K:0 O:0
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/ephy-window.c:1507
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
# G:1 K:0 O:0
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1452
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442
+#: ../src/ephy-window.c:1511
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
# G:1 K:0 O:0
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar.c:278
msgid "Address Entry"
msgstr "Vnos naslova"
@@ -1724,6 +1218,12 @@ msgstr "%d. %b %H.%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
# G:3 K:0 O:0
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
@@ -1768,7 +1268,71 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:962
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "%u: še %02u ur"
+msgstr[1] "%u: še %02u ura"
+msgstr[2] "%u: še %02u uri"
+msgstr[3] "%u: še %02u ure"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "še %d ur"
+msgstr[1] "še %d ura"
+msgstr[2] "še %d uri"
+msgstr[3] "še %d ure"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "%u: še %02u minut"
+msgstr[1] "%u: še %02u minuta"
+msgstr[2] "%u: še %02u minuti"
+msgstr[3] "%u: še %02u minute"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "še %u sekund"
+msgstr[1] "še %u sekunda"
+msgstr[2] "še %u sekundi"
+msgstr[3] "še %u sekunde"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+msgid "Finished"
+msgstr "Končano"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:312
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Pokaži v mapi"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+msgid "Starting…"
+msgstr "Začenjanje ..."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani."
@@ -1777,20 +1341,20 @@ msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "Izvedi skript “%s”"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1799,7 +1363,7 @@ msgstr[1] "%d _podoben"
msgstr[2] "%d _podobna"
msgstr[3] "%d _podobni"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -1808,117 +1372,117 @@ msgstr[1] "_Združi z %d enakim zaznamkom"
msgstr[2] "_Združi z %d enakimi zaznamki"
msgstr[3] "_Združi z %d enakimi zaznamki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Pokaži “%s”"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Lastnosti “%s”"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Naslov:"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
msgid "T_opics:"
msgstr "Te_me:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Po_kaži vse teme"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Entertainment"
msgstr "Zabava"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "News"
msgstr "Novice"
# G:3 K:0 O:1
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Sports"
msgstr "Šport"
# G:0 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Travel"
msgstr "Potovanja"
# G:2 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Work"
msgstr "Služba"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Ali želite posodobiti zaznamek “%s”?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Zaznamovana stran se je premaknila na “%s”."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Ne posodobi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Ali želite posodobiti zaznamek?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Vse"
# G:1 K:1 O:0
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "Največkrat obiskano"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nerazvrščeno"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Bližnja spletišča"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
@@ -1930,56 +1494,56 @@ msgstr "Epiphany (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Odstrani iz te teme"
# G:16 K:0 O:29
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
# G:23 K:1 O:10
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nova tema"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Create a new topic"
msgstr "Ustvari novo temo"
# G:1 K:0 O:0
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+#: ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Odpri v novih _oknih"
@@ -1988,16 +1552,16 @@ msgstr[2] "Odpri v novih _oknih"
msgstr[3] "Odpri v novih _oknih"
# G:9 K:1 O:2
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem oknu"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Odpri v novih _zavihkih"
@@ -2006,316 +1570,321 @@ msgstr[2] "Odpri v novih _zavihkih"
msgstr[3] "Odpri v novih _zavihkih"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem zavihku"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Rename…"
msgstr "P_reimenuj ..."
# G:0 K:1 O:3
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Preimenuje izbrani zaznamek ali temo"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti izbranega zaznamka"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Uvozi zaznamke ..."
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Izvozi zaznamke ..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
# G:12 K:1 O:22
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zapri okno z zaznamki"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
# G:6 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbrano"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
# G:8 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Izbriše izbrani zaznamek ali temo"
# G:9 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
# G:9 K:1 O:5
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Izbere vse zaznamke ali besedilo"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
# G:3 K:1 O:4
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Prikaže zasluge avtorjev spletnega brskalnika"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "P_okaži v orodni vrstici"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Pokaže izbran zaznamek v orodni vrstici"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Naziv"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Pokaže le stolpec z nazivi"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Pokaži le stolpec z nazivi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "Na_ziv in naslov"
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Pokaži stolpca z nazivi in naslovi"
+# G:2 K:1 O:2
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Pokaži le stolpec z naslovi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
msgid "Type a topic"
msgstr "Natipkaj temo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ali želite izbrisati temo “%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ali želite izbrisati temo?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "Brisanje te teme bo naredilo vse njene zaznamke nerazvrščene, razen če ne pripadajo tudi drugim temam. Zaznamki ne bodo izbrisani."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Izbriši temo"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozillin profil “%s”"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Import failed"
msgstr "Uvoz ni uspel"
# G:16 K:0 O:29
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Import Failed"
msgstr "Uvoz ni uspel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
#, c-format
msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr "Ni mogoče uvoziti zaznamkov iz “%s”, ker je datoteke pokvarjena ali pa nepodprte vrste."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Zaznamki programa Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Zaznamki programa Galeo/Konqueror"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Zaznamki programa Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Izvozi zaznamke"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Vrsta datoteke:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvozi zaznamke"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
msgid "I_mport"
msgstr "U_vozi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Uvozi zaznamke iz:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/ephy-history-window.c:712
+# G:16 K:0 O:29
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiraj naslov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
-#: ../src/ephy-history-window.c:1037
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "I_skanje:"
# G:4 K:11 O:4
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
-#: ../src/ephy-history-window.c:1360
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
-#: ../src/ephy-history-window.c:1369
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
-
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Pokaži lastnosti zaznamka"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Odpri zaznamek v novem zavihku"
# G:9 K:1 O:2
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Odpri zaznamek v novem oknu"
@@ -2344,7 +1913,7 @@ msgstr "Tema"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Ustvari temo “%s”"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranja"
@@ -2403,105 +1972,96 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266
-#: ../src/ephy-toolbar.c:670
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
+#: ../src/ephy-toolbar.c:620
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
+#: ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Go"
msgstr "Pojdi"
# G:4 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem oknu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem zavihku"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Zaznamuj izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Zapri okno zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Izbriši izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Izberi vse povezave ali besedilo zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "Počisti _zgodovino"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Počisti zgodovino vašega brskanja"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "Pokaži pomoč zgodovine"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Pokaži le stolpec z nazivi"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "_Naslovi"
-# G:2 K:1 O:2
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Pokaži le stolpec z naslovi"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Datum in čas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Pokaži stolpca z datumom in časom"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ali naj bo zgodovina brskanja počiščena?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "Čiščenje zgodovine brskanja bo povzročilo, da bodo vsi zaznamki iz zgodovine trajno izbrisani."
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
msgid "Clear History"
msgstr "Počisti zgodovino"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Zadnjih 30 minut"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
msgid "Today"
msgstr "Danes"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
-#: ../src/ephy-history-window.c:1051
-#: ../src/ephy-history-window.c:1055
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961
+#: ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2511,76 +2071,76 @@ msgstr[2] "Zadnja %d dneva"
msgstr[3] "Zadnje %d dni"
# G:7 K:4 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:1297
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
msgid "Sites"
msgstr "Mesta"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1377
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/ephy-main.c:81
-#: ../src/ephy-main.c:526
+#: ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:523
#: ../src/window-commands.c:1040
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik GNOME"
# G:6 K:7 O:3
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Odpri nov zavihek v obstoječem oknu brskalnika"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Odpri novo okno brskalnika"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Zaženi urejevalnik zaznamkov"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Uvozi zaznamke iz dane datoteke"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Load the given session file"
msgstr "Naloži podano datoteko seje"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Dodaj zaznamek"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start a private instance"
msgstr "Zaženi zasebno sejo"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Mapa profila, ki ga želite uporabiti v zasebni seji"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL ..."
-#: ../src/ephy-main.c:378
+#: ../src/ephy-main.c:374
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Ni mogoče zagnati spletnega brskalnika GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:381
+#: ../src/ephy-main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2589,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:527
+#: ../src/ephy-main.c:524
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Možnosti za spletni brskalnik GNOME"
-#: ../src/ephy-notebook.c:629
+#: ../src/ephy-notebook.c:633
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
@@ -2607,83 +2167,77 @@ msgstr[2] "Prejemanja bodo prekinjena in odjavljeni boste čez %d sekundi."
msgstr[3] "Prejemanja bodo prekinjena in odjavljeni boste čez %d sekunde."
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:222
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Ali želite prekiniti prejemanja v teku?"
-#: ../src/ephy-session.c:235
+#: ../src/ephy-session.c:227
msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
msgstr "Datoteke še vedno prejemate. V kolikor se sedaj odjavite, bo prejemanje prekinjeno, začasne datoteke pa izgubljene."
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:231
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Prekliči odjavo"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-session.c:241
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Prekini prejemanje"
-#: ../src/ephy-session.c:770
+#: ../src/ephy-session.c:759
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne obnovi"
-#: ../src/ephy-session.c:775
+#: ../src/ephy-session.c:764
msgid "Recover session"
msgstr "Obnovi sejo"
-#: ../src/ephy-session.c:780
+#: ../src/ephy-session.c:769
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Ali želite obnoviti predhodna okna in zavihke brskalnika?"
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1362
-#, c-format
-msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers."
-msgstr "Stran se je nalagala, ko se je brskalnik nepričakovano ugasnil. To se lahko na tej strani, zgodi znova. V primeru, da se, pošljite poročilo razvijalcem %s."
-
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Preklopi na ta zavihek"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:228
+#: ../src/ephy-toolbar.c:218
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
# G:6 K:6 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:220
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Pojdi na prej obiskano stran"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:234
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "Back history"
msgstr "Nazaj po zgodovini"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:248
+#: ../src/ephy-toolbar.c:238
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:240
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Pojdi na naslednjo že obiskano stran"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:254
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "Forward history"
msgstr "Naprej po zgodovini"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:267
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "_Up"
msgstr "_Gor"
# G:4 K:5 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:259
msgid "Go up one level"
msgstr "Pojdi raven višje"
@@ -2691,55 +2245,55 @@ msgstr "Pojdi raven višje"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "List of upper levels"
msgstr "Seznam nadrejenih ravni"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:280
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Vnesite spletni naslov, ki ga želite odpreti, ali reklo, ki ga želite poiskati"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-toolbar.c:298
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Prilagodi velikost besedila"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:320
+#: ../src/ephy-toolbar.c:310
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Pojdi na naslov vnesen v polju za vnos naslovov"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:319
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go to the home page"
msgstr "Pojdi na domačo stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov _zavihek"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
+#: ../src/ephy-toolbar.c:333
msgid "Open a new tab"
msgstr "Odpre nov zavihek"
# G:7 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:352
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-toolbar.c:354
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Open a new window"
msgstr "Odpre novo okno"
@@ -2780,734 +2334,750 @@ msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_Oznake na gumbih orodne vrstice:"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Dodaj novo orodno vrstico"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
# G:5 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Go"
msgstr "Po_jdi"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "T_ools"
msgstr "Or_odja"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Tabs"
msgstr "_Zavihki"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Orodne vrstice"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save the current page"
msgstr "Shrani trenutno stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Page Set_up"
msgstr "Nastavitev s_trani"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
# G:20 K:4 O:25
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print Pre_view"
msgstr "P_redogled tiskanja"
# G:20 K:4 O:25
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print the current page"
msgstr "Natisni trenutno stran"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Pošlji povezavo trenutne strani"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Close this tab"
msgstr "Zapri zavihek"
# G:5 K:1 O:2
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Re_do"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Prilepi odložišče"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Delete text"
msgstr "Izbriše besedilo"
# G:0 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select the entire page"
msgstr "Izbere celotno stran"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "V strani poišče besedo ali reklo"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednjo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Poišče naslednjo ponovitev besede ali rekla"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Najde predhodno ponovitev besede ali rekla"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Os_ebni podatki"
# G:0 K:0 O:2
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Pregleda in odstrani piškotke in gesla"
# G:32 K:56 O:19
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Potrdila"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Upravljanje s potrdili"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "P_references"
msgstr "_Možnosti"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavi brskalnik"
# G:6 K:0 O:0
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Prikroji orodne vrstice ..."
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prikroji orodne vrstice"
-#: ../src/ephy-window.c:196
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova naloži"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Pokaže zadnjo vsebino trenutne strani"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Večje besedilo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Increase the text size"
msgstr "Poveča velikost besedila"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Manjša pisava"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmanjša velikost besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Uporabi običajno velikost pisave"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Znakovno kodiranje besedila"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Spremeni kodiranje besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorna koda strani"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ogled izvorne kode strani"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Page _Security Information"
msgstr "_Varnostni podatki o strani"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Pokaži varnostne podatke za to spletno mesto"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
# G:4 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:226
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi zaznamke"
# G:1 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Odpri okno zaznamkov"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Location…"
msgstr "_Mesto ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Pojdi na izbrano mesto"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:237
-#: ../src/pdm-dialog.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "_Zgodovina"
# G:14 K:9 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "Odpri okno zgodovine"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Pokaže predhodni zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
msgstr "Pokaži naslednji zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Premakne trenutni zavihek na levo"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Premakne trenutni zavihek na desno"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpne trenutni zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "Pokaži pomoč brskalnika"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Preklopi v način brez povezave"
# G:2 K:0 O:0
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Skrij orodne vrstice"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Pokaže ali skrije orodno vrstico"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+# G:6 K:0 O:0
+#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "Vrstica _prejemanja"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "V tem oknu pokaži dejavno prejemanje datotek"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Brskaj čez cel zaslon"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Po_javna okna"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Pokaži ali skrij nezahtevana pojavna okna iz te strani"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kazalka za izbor"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Pokaži le _ta okvir"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "V tem oknu pokaže le ta okvir"
# G:2 K:0 O:0
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open link in this window"
msgstr "Odpre povezavo v tem oknu"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Odpre povezavo v novem oknu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Odpre povezavo v novem zavihku"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr "Prejmi _povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Shrani povezavo pod drugo ime"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
# G:1 K:0 O:0
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Send Email…"
msgstr "P_ošlji elektronsko pošto ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
# G:1 K:0 O:0
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "Odpri sl_iko"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
# G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_art Animation"
msgstr "Z_ačni animacijo"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_op Animation"
msgstr "Zau_stavi animacijo"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Preuči _predmet"
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:563
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:564
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:539
+#: ../src/ephy-window.c:566
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zapri dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
-#: ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: ../src/ephy-window.c:584
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:585
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
+
+#: ../src/ephy-window.c:586
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1503
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1505
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1509
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1463
+#: ../src/ephy-window.c:1522
msgid "Larger"
msgstr "Večja"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1466
+#: ../src/ephy-window.c:1525
msgid "Smaller"
msgstr "Manjša"
# G:2 K:2 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:1688
+#: ../src/ephy-window.c:1747
msgid "Insecure"
msgstr "Nezavarovana"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1693
+#: ../src/ephy-window.c:1752
msgid "Broken"
msgstr "Pokvarjena"
# G:5 K:7 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:1701
+#: ../src/ephy-window.c:1760
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
# G:2 K:2 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:1708
+#: ../src/ephy-window.c:1767
msgid "High"
msgstr "Visoka"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1718
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Raven varnosti: %s"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2003
+#: ../src/ephy-window.c:2053
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Odpri sliko “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2008
+#: ../src/ephy-window.c:2058
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Uporabi kot ozadje namizja “%s”"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2013
+#: ../src/ephy-window.c:2063
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Shrani sliko “%s”"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2018
+#: ../src/ephy-window.c:2068
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopiraj naslov slike “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2032
+#: ../src/ephy-window.c:2082
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Pošlji e-pošto na naslov “%s”"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2038
+#: ../src/ephy-window.c:2088
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopiraj e-poštni naslov “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Shrani povezavo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2108
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Zaznamuj povezavo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2063
+#: ../src/ephy-window.c:2113
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopiraj naslov povezave “%s”"
-#: ../src/pdm-dialog.c:383
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Izberite osebne podatke, ki jih želite počistiti</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:386
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
msgstr "Počistili boste osebne podatke, ki so shranjeni na obiskanih spletnih straneh. Preden nadaljujete, preverite vrste podatkov, ki jih boste odstranili:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Počisti vse osebne podatke"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
msgid "C_ookies"
msgstr "_Piškotki"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Shranjena _gesla"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:464
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Začasne datoteke"
-#: ../src/pdm-dialog.c:480
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Opomba:</b>Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Podatki bodo trajno izbrisani.</i></small>"
# G:32 K:56 O:19
-#: ../src/pdm-dialog.c:672
+#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Lastnosti piškotka"
-#: ../src/pdm-dialog.c:690
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
msgid "Content:"
msgstr "Vsebina:"
# G:3 K:7 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:706
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "Path:"
msgstr "Pot:"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:722
+#: ../src/pdm-dialog.c:671
msgid "Send for:"
msgstr "Pošlji za:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:731
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Le šifrirane povezave"
-#: ../src/pdm-dialog.c:731
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "Katerakoli vrsta povezave"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:737
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Expires:"
msgstr "Preteče dne:"
# G:12 K:1 O:7
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:749
+#: ../src/pdm-dialog.c:698
msgid "End of current session"
msgstr "Konec trenutne seje"
# G:0 K:4 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:881
+#: ../src/pdm-dialog.c:830
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:893
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
msgid "Name"
msgstr "Ime"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:1307
+#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
# G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:1320
+#: ../src/pdm-dialog.c:1269
msgid "User Name"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1333
+#: ../src/pdm-dialog.c:1282
msgid "User Password"
msgstr "Uporabnikovo geslo"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:278
msgid "Download Link"
msgstr "Prejmi povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:286
msgid "Save Link As"
msgstr "Shrani povezavo kot"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:293
msgid "Save Image As"
msgstr "Shrani sliko kot"
@@ -3515,8 +3085,8 @@ msgstr "Shrani sliko kot"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:510
-#: ../src/prefs-dialog.c:516
+#: ../src/prefs-dialog.c:467
+#: ../src/prefs-dialog.c:473
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3525,13 +3095,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:525
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Uporabniško določeno (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:547
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3540,10 +3110,15 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)"
msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)"
msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:943
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izberite mapo"
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/window-commands.c:342
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
#: ../src/window-commands.c:940
msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Spletni brskalnik za GNOME je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico."
@@ -3612,9 +3187,36 @@ msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni način brskanja po spletu. T
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
-#~ msgid "Default font type"
-#~ msgstr "Privzeta vrsta pisave"
-#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam protokolov, ki naj bi bili varni, kot dodatek privzetim, ko je "
+#~ "disable_unsafe_protocols omogočen."
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "Dodatni varni protokoli"
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "Onemogoči nadzor JavaScripta nad barvami"
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "Onemogoči nadzor JavaScripta nad barvo okna."
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
#~ msgstr ""
-#~ "Privzeta vrsta pisave. Mogoče vrednosti so \"serif\" in \"sans-serif\"."
+#~ "Onemogoči kakršnekoli podatke o zgodovini z onemogočenjem gumbov naprej "
+#~ "in nazaj, pogovornega okna z zgodovino in skritjem seznama z najpogosteje "
+#~ "obiskanimi zaznamki."
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "Onemogoči poljubne URL-je"
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "Onemogoči urejanje zaznamkov"
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "Onemogoči zgodovino"
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "Onemogoči zmožnost uporabnika za dodajanje ali urejanje zaznamkov."
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "Onemogoči zmožnost uporabnika za urejanje orodnih vrstic."
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "Onemogoči zmožnost uporabnika za vnašanje URL-jev v Epiphany."