diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2013-03-09 22:20:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2013-03-09 22:20:35 +0800 |
commit | 4d02bff55055a6e8fb7cd423ccfa9933a25f1d38 (patch) | |
tree | 29f8590a853a4dcc6c37e7007414e8418865edab /po | |
parent | 24297d7942797bf653bbfa610e447877a3948f07 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-4d02bff55055a6e8fb7cd423ccfa9933a25f1d38.tar gsoc2013-epiphany-4d02bff55055a6e8fb7cd423ccfa9933a25f1d38.tar.gz gsoc2013-epiphany-4d02bff55055a6e8fb7cd423ccfa9933a25f1d38.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-4d02bff55055a6e8fb7cd423ccfa9933a25f1d38.tar.lz gsoc2013-epiphany-4d02bff55055a6e8fb7cd423ccfa9933a25f1d38.tar.xz gsoc2013-epiphany-4d02bff55055a6e8fb7cd423ccfa9933a25f1d38.tar.zst gsoc2013-epiphany-4d02bff55055a6e8fb7cd423ccfa9933a25f1d38.zip |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 197 |
1 files changed, 110 insertions, 87 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-08 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:20+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.lt/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1683 +#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790 msgid "Web" msgstr "Žiniatinklis" @@ -441,72 +441,86 @@ msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelį gairių lange." msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį gairių lange." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 msgid "Installed plugins" msgstr "Įjungti įskiepiai" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 msgid "MIME type" msgstr "MIME tipas" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 msgid "Suffixes" msgstr "Galūnės" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 msgid "Memory usage" msgstr "Atminties naudojimas" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 msgid "Applications" msgstr "Programos" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:211 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 msgid "List of installed web applications" msgstr "Įdiegtų internetinių programų sąrašas" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 msgid "Installed on:" msgstr "Įdiegimo vieta:" -#: ../embed/ephy-embed.c:696 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Privatusis naršymas" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +msgid "" +"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " +"will not show up in your browsing history and all stored information will be " +"cleared when you close the window." +msgstr "" +"Šiuo metu naršote <em>inkognito</em>. Puslapiai, rodomi šia veiksena nebus " +"rodomi naršymo istorijoje ir visa įrašyta informacija bus išvalyta, kai " +"užversite langą." + +#: ../embed/ephy-embed.c:702 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:699 +#: ../embed/ephy-embed.c:705 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:699 +#: ../embed/ephy-embed.c:705 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1084 +#: ../embed/ephy-embed.c:1093 msgid "Web Inspector" msgstr "Žiniatinklio inspektorius" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany dabar naudoti negalima. Nepavyko inicializuoti." @@ -844,15 +858,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Dažniausiai lankyti" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3669 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609 msgid "Blank page" msgstr "Tuščias puslapis" -#: ../embed/ephy-web-view.c:695 +#: ../embed/ephy-web-view.c:686 msgid "Not now" msgstr "Ne dabar" -#: ../embed/ephy-web-view.c:696 +#: ../embed/ephy-web-view.c:687 msgid "Store password" msgstr "Įrašyti slaptažodį" @@ -860,40 +874,40 @@ msgstr "Įrašyti slaptažodį" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:709 +#: ../embed/ephy-web-view.c:700 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>Ar norėtumėte įrašyti <b>%s</b> slaptažodį svetainėje <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1879 msgid "Deny" msgstr "Drausti" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1893 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 msgid "Allow" msgstr "Leisti" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2360 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2347 msgid "None specified" msgstr "Joks nenurodytas" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2369 ../embed/ephy-web-view.c:2387 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oi! Klaida įkeliant %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2371 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2372 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2359 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -906,15 +920,15 @@ msgstr "" "perkeltas į naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys " "veikia gerai.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2381 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2368 msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2389 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2376 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Oi! Šis tinklapis greičiausiai privertė Epiphany netikėtai užsiverti" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2391 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -925,29 +939,29 @@ msgstr "" "<p></p>Iš naujo įkėlus šį tinklalapį tai gali pasikartoti. Jeigu taip " "atsitiks, praneškite apie šią problemą <strong>%s</strong> kūrėjams.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2399 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2386 msgid "Load again anyway" msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2833 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2820 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3129 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3116 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Įkeliama „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3131 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3118 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3925 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3865 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s failai" @@ -1053,26 +1067,35 @@ msgstr "" "Epiphany 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/.config/" "epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Epiphany profilio migruotojas" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Epiphany profilio migruotojo parinktys" +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "%s slaptažodis %s formoje" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1234,12 +1257,12 @@ msgstr "Baigta" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Klaida parsiunčiant %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891 msgid "Cancel" msgstr "Atmesti" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:277 +#: ../src/window-commands.c:281 msgid "Open" msgstr "Atverti" @@ -1263,13 +1286,13 @@ msgstr "Svetainės" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:381 +#: ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "Išva_lyti" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" "Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią " @@ -2424,11 +2447,11 @@ msgstr "Nauja kor_telė" msgid "Go to most visited" msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus" -#: ../src/pdm-dialog.c:362 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:365 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2438,31 +2461,31 @@ msgstr "" "tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite " "pašalinti:" -#: ../src/pdm-dialog.c:370 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Išvalyti visus asmeninius duomenis" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:404 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "S_lapukai" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:416 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "Įrašyti slaptažo_džiai" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "Hi_story" msgstr "Retr_ospektyva" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:440 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "_Laikinieji failai" -#: ../src/pdm-dialog.c:456 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2470,36 +2493,36 @@ msgstr "" "<small><i><b>Pastaba:</b> šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos " "ketinate išvalyti, bus nesugrąžinamai ištrinti.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:679 +#: ../src/pdm-dialog.c:650 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Tik koduotiems ryšiams" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:651 msgid "Any type of connection" msgstr "Bet kokiems ryšiams" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:685 +#: ../src/pdm-dialog.c:656 msgid "End of current session" msgstr "Šio seanso pabaiga" -#: ../src/pdm-dialog.c:807 +#: ../src/pdm-dialog.c:778 msgid "Domain" msgstr "Domenas" -#: ../src/pdm-dialog.c:819 +#: ../src/pdm-dialog.c:790 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: ../src/pdm-dialog.c:1342 +#: ../src/pdm-dialog.c:1308 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../src/pdm-dialog.c:1355 +#: ../src/pdm-dialog.c:1321 msgid "User Name" msgstr "Vartotojo vardas" -#: ../src/pdm-dialog.c:1368 +#: ../src/pdm-dialog.c:1334 msgid "User Password" msgstr "Naudotojo slaptažodis" @@ -2546,49 +2569,49 @@ msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../src/window-commands.c:355 +#: ../src/window-commands.c:359 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" -#: ../src/window-commands.c:781 +#: ../src/window-commands.c:888 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?" -#: ../src/window-commands.c:786 +#: ../src/window-commands.c:893 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../src/window-commands.c:790 +#: ../src/window-commands.c:897 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys." -#: ../src/window-commands.c:826 +#: ../src/window-commands.c:933 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui" -#: ../src/window-commands.c:829 +#: ../src/window-commands.c:936 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“" -#: ../src/window-commands.c:837 +#: ../src/window-commands.c:944 msgid "Launch" msgstr "Paleisti" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:877 +#: ../src/window-commands.c:984 msgid "Create Web Application" msgstr "Sukurti internetinę programą" -#: ../src/window-commands.c:882 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "C_reate" msgstr "Suku_rti" -#: ../src/window-commands.c:1572 +#: ../src/window-commands.c:1679 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2600,7 +2623,7 @@ msgstr "" "paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų " "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/window-commands.c:1576 +#: ../src/window-commands.c:1683 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2612,7 +2635,7 @@ msgstr "" "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje " "Viešojoje licencijoje." -#: ../src/window-commands.c:1580 +#: ../src/window-commands.c:1687 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2622,20 +2645,20 @@ msgstr "" "žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642 -#: ../src/window-commands.c:1653 +#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749 +#: ../src/window-commands.c:1760 msgid "Contact us at:" msgstr "Susisiekite su mumis:" -#: ../src/window-commands.c:1629 +#: ../src/window-commands.c:1736 msgid "Contributors:" msgstr "Prisidėjo:" -#: ../src/window-commands.c:1632 +#: ../src/window-commands.c:1739 msgid "Past developers:" msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:" -#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669 +#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2652,7 +2675,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1699 +#: ../src/window-commands.c:1806 msgid "translator-credits" msgstr "" "išvertė:\n" @@ -2660,15 +2683,15 @@ msgstr "" "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1702 +#: ../src/window-commands.c:1809 msgid "Web Website" msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė" -#: ../src/window-commands.c:1842 +#: ../src/window-commands.c:1949 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?" -#: ../src/window-commands.c:1845 +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2678,6 +2701,6 @@ msgstr "" "puslapiuose stumdomą žymeklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. " "Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?" -#: ../src/window-commands.c:1848 +#: ../src/window-commands.c:1955 msgid "_Enable" msgstr "_Įjungti" |