aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2011-09-10 14:57:46 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2011-09-10 14:57:46 +0800
commit3812e60c3754effa28c0036b3fda7081e513c4f6 (patch)
treeee7821ec16c9754a13ddde5b0da7d64335d7b6ad /po
parentcdfebccad775d2df564fd25cbfd6965255040a91 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3812e60c3754effa28c0036b3fda7081e513c4f6.tar
gsoc2013-epiphany-3812e60c3754effa28c0036b3fda7081e513c4f6.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3812e60c3754effa28c0036b3fda7081e513c4f6.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-3812e60c3754effa28c0036b3fda7081e513c4f6.tar.lz
gsoc2013-epiphany-3812e60c3754effa28c0036b3fda7081e513c4f6.tar.xz
gsoc2013-epiphany-3812e60c3754effa28c0036b3fda7081e513c4f6.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3812e60c3754effa28c0036b3fda7081e513c4f6.zip
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po608
-rw-r--r--po/zh_TW.po649
2 files changed, 300 insertions, 957 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 97f723126..07a51ceb2 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,10 +10,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany 3.1.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:12+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 19:17+0800\n"
+"Project-Id-Version: epiphany 3.1.91\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 14:57+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 14:57+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@@ -65,8 +66,7 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:465
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"
@@ -98,8 +98,7 @@ msgstr "欄位的值(_V)"
msgid "Fingerprints"
msgstr "數碼指紋"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "一般"
@@ -151,13 +150,11 @@ msgstr "使用不同的編碼(_U):"
msgid "Clear _All..."
msgstr "全部清除(_A)…"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "密碼"
@@ -169,8 +166,7 @@ msgstr "個人資料"
msgid "Text Encoding"
msgstr "字符編碼"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "使用文件指定的編碼方式"
@@ -183,7 +179,9 @@ msgid "Sign Text"
msgstr "簽署文字"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
msgstr "確定要簽署以上文字,請選擇簽署文字的證書及在下方輸入密碼。"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
@@ -223,10 +221,8 @@ msgstr "選擇語言(_A):"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
-#: ../src/pdm-dialog.c:356
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
@@ -235,8 +231,7 @@ msgid "De_fault:"
msgstr "預設(_F):"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
msgid "Downloads"
msgstr "下載"
@@ -248,8 +243,7 @@ msgstr "啟用 Java_Script"
msgid "Enable _plugins"
msgstr "啟用外掛程式(_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "編碼(_E)"
@@ -265,8 +259,7 @@ msgstr "字型與樣式"
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../src/prefs-dialog.c:774
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "語言"
@@ -432,7 +425,9 @@ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany 目前無法使用。初始化程序失敗。"
#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
-msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate."
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
msgstr "找不到我們應該使用的 CA 證書,所有的 SSL 網站都會被認為其證書已損壞。"
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
@@ -776,8 +771,7 @@ msgstr "其它"
msgid "Local files"
msgstr "本機檔案"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:98
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
msgid "Installed plugins"
msgstr "已安裝的外掛程式"
@@ -809,30 +803,22 @@ msgstr "後綴"
msgid "Memory usage"
msgstr "記憶體使用量"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:170
-#| msgid "Create Web Application"
-msgid "Web Applications"
-msgstr "網頁應用程式"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "應用程式"
#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "已安裝的網頁應用程式清單"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-#| msgid "_Delete"
-msgid "Delete?"
-msgstr "刪除?"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:189
+msgid "Installed on:"
+msgstr "安裝於:"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3445
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
msgid "Blank page"
msgstr "空白頁面"
@@ -850,7 +836,8 @@ msgstr "儲存密碼"
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>是否要儲存 <b>%s</b> 在 <b>%s</b> 的密碼?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
@@ -872,8 +859,7 @@ msgstr "在 <b>%s</b> 的網頁想要知道你的位置。"
msgid "None specified"
msgstr "沒有指定"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2025
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "噢!載入 %s 時發生錯誤"
@@ -884,8 +870,12 @@ msgstr "噢!無法顯示這個網站"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
#, c-format
-msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>The website at <strong>%s</strong> could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
-msgstr "<p>網站 <strong>%s</strong> 可能無法使用,準確來說錯誤為:</p><p><em>%s</em></p><p>在 <strong>%s</strong> 的網站可能關閉或移動到新的位址。不要忘了檢查互聯網連線是否正常運作。</p>"
+msgid ""
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
+msgstr "<p>網站 <strong>%s</strong> 可能無法使用,準確來說錯誤為:</p><p><em>%s</em></p><p>它可能被暫時關閉或移動到新的位址。不要忘了檢查互聯網連線是否正常運作。</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "Try again"
@@ -897,7 +887,10 @@ msgstr "噢!這個網站可能已造成網頁瀏覽器未預期的關閉"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
-msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgid ""
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>這個網頁尚在讀取但瀏覽器已異常關閉了。</p><p>如果你重新載入該頁面仍然可能再度發生這個狀況。如果真的這樣,請將問題匯報給 <strong>%s</strong> 開發隊伍。</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
@@ -1010,9 +1003,7 @@ msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含已儲存組態的檔案"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:94
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
@@ -1048,8 +1039,7 @@ msgstr "網頁"
msgid "Images"
msgstr "圖形檔"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
@@ -1092,7 +1082,9 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "不能覆寫已存在的檔案“%s”"
#: ../lib/ephy-gui.c:333
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
msgstr "以此為名的檔案已經存在而你沒有權限可以覆寫它。"
#: ../lib/ephy-gui.c:336
@@ -1109,7 +1101,10 @@ msgid "Master password needed"
msgstr "需要主控密碼"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
msgstr "在前一版本 (Gecko) 中所儲存的密碼都使用主控密碼鎖定了。如果你想要 Epiphany 匯入它們,請在下面輸入你的主控密碼。"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
@@ -1120,8 +1115,7 @@ msgstr "從 Mozilla 複製 cookies 檔案失敗。"
msgid "Popup Windows"
msgstr "彈出式視窗"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1098
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "瀏覽記錄"
@@ -1131,16 +1125,13 @@ msgstr "瀏覽記錄"
msgid "Bookmark"
msgstr "加入書籤"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442
-#: ../src/ephy-window.c:1638
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Address Entry"
msgstr "位址輸入欄"
@@ -1182,8 +1173,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1872
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
msgid "Unknown"
msgstr "不詳"
@@ -1256,13 +1246,11 @@ msgstr "已完成"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "下載時發生錯誤:%s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
-#: ../src/window-commands.c:534
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288
-#: ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
#: ../src/window-commands.c:315
msgid "Open"
msgstr "開啟"
@@ -1428,26 +1416,22 @@ msgstr "從本主題中刪除"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
@@ -1464,8 +1448,7 @@ msgstr "建立新的主題"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
-#: ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1478,8 +1461,7 @@ msgstr "在新的視窗中開啟已選的書籤"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -1524,8 +1506,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "將書籤匯出到檔案"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
@@ -1535,34 +1516,29 @@ msgstr "關閉書籤視窗"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下選定的內容"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
-#: ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選定的內容"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
@@ -1581,8 +1557,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "刪除已選的書籤或主題"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
@@ -1593,8 +1568,7 @@ msgstr "選取所有書籤或文字"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
@@ -1603,14 +1577,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "顯示書籤說明文件"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "鳴謝所有這個網頁瀏覽器的創作者"
@@ -1658,7 +1630,9 @@ msgid "Delete this topic?"
msgstr "刪除本主題?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "刪除本主題會使得所有在它之下而且不隸於其它主題的書籤變成沒有分類,但書籤不會被刪除。"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
@@ -1700,7 +1674,9 @@ msgstr "匯入失敗"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
#, c-format
-msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
msgstr "無法從“%s”匯入書籤,原因是該檔可能已經受損或是不支援的格式。"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
@@ -1827,8 +1803,7 @@ msgstr "尋找:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "區分大小寫(_C)"
@@ -1849,13 +1824,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-#: ../src/ephy-toolbar.c:620
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:307
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
msgid "Go"
msgstr "前往"
@@ -1916,7 +1889,9 @@ msgid "Clear browsing history?"
msgstr "是否清除瀏覽記錄?"
#: ../src/ephy-history-window.c:221
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
msgstr "清除瀏覽記錄將會使所有瀏覽記錄永遠被刪除。"
#: ../src/ephy-history-window.c:236
@@ -1933,8 +1908,7 @@ msgstr "今日"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961
-#: ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
@@ -1949,9 +1923,7 @@ msgstr "網站"
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../src/ephy-main.c:79
-#: ../src/ephy-main.c:330
-#: ../src/window-commands.c:1346
+#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME 網頁瀏覽器"
@@ -2035,7 +2007,9 @@ msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "停止未完成的下載?"
#: ../src/ephy-session.c:227
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
msgstr "還有下載未完成。如果你登出,它們將會被中止及遺失。"
#: ../src/ephy-session.c:231
@@ -2139,11 +2113,11 @@ msgstr "新增分頁(_T)"
msgid "Open a new tab"
msgstr "開啟新的分頁"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "_New Window"
msgstr "新增視窗(_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:347
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "Open a new window"
msgstr "開啟新的視窗"
@@ -2353,8 +2327,7 @@ msgstr "自選工具列(_C)…"
msgid "Customize toolbars"
msgstr "自選工具列"
-#: ../src/ephy-window.c:202
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
@@ -2423,8 +2396,7 @@ msgstr "顯示網頁的安全資訊"
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "加入書籤(_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:232
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "新增有關本頁面的書籤"
@@ -2446,8 +2418,7 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "前往指定的位置"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:243
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "歷史記錄(_S)"
@@ -2770,7 +2741,10 @@ msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>選擇想要清除的個人資料</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:340
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
msgstr "你想要清除的個人資料儲存了你所參訪過的網頁。在開始清除之前,請確定要移除哪些類型的資訊:"
#: ../src/pdm-dialog.c:345
@@ -2793,7 +2767,9 @@ msgid "_Temporary files"
msgstr "暫存檔案(_T)"
#: ../src/pdm-dialog.c:431
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>注意:</b>你不能復原這個動作。你所選擇的資料將被永遠刪除。</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:622
@@ -2833,6 +2809,10 @@ msgstr "結束目前的作業階段"
msgid "Domain"
msgstr "網域"
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "主機"
@@ -2861,8 +2841,7 @@ msgstr "另存圖片"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:468
-#: ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2901,10 +2880,9 @@ msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: ../src/window-commands.c:540
-#| msgid ""
-#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
-#| "overwrite it."
-msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
msgstr "以此為名的應用程式已經存在。取代它會將它覆蓋。"
#: ../src/window-commands.c:580
@@ -2914,7 +2892,6 @@ msgstr "應用程式「%s」已經準備好可以使用"
#: ../src/window-commands.c:583
#, c-format
-#| msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "無法建立應用程式「%s」"
@@ -2932,19 +2909,29 @@ msgid "Create"
msgstr "建立"
#: ../src/window-commands.c:1246
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
msgstr "GNOME 網頁瀏覽器為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。"
#: ../src/window-commands.c:1250
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr "GNOME 網頁瀏覽器係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
#: ../src/window-commands.c:1254
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1300
-#: ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
msgstr "聯絡我們於:"
@@ -2994,342 +2981,15 @@ msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "是否啟用鍵盤瀏覽?"
#: ../src/window-commands.c:1512
-msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
msgstr "按下 F7 會開啟或關閉鍵盤瀏覽。這個功能會在網頁中放置一個可移動的游標,讓你可以使用鍵盤隨處移動。你是否要啟用鍵盤瀏覽?"
#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>數位簽章</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>發行者</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>發行給</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>Cookies</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>下載</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>編碼</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>字型</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home page</b>"
-#~ msgstr "<b>首頁</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>語言</b>"
-
-#~ msgid "<b>Passwords</b>"
-#~ msgstr "<b>密碼</b>"
-
-#~ msgid "<b>Style</b>"
-#~ msgstr "<b>樣式</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
-#~ msgstr "<b>暫存檔</b>"
-
-#~ msgid "_Minimum font size:"
-#~ msgstr "最小字型大小(_M):"
-
-#~ msgid "_Show Downloads"
-#~ msgstr "顯示下載(_S)"
-
-#~ msgid "%u:%02u.%02u"
-#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#~ msgid "%02u.%02u"
-#~ msgstr "%02u.%02u"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "暫停(_P)"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "續傳(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s of %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s\n"
-#~ "%3$s 之 %2$s"
-
-#~ msgid "%d download"
-
-#~ msgid_plural "%d downloads"
-#~ msgstr[0] "下載 %d 個檔案"
-#~ msgctxt "download status"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-#~ msgctxt "download status"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "失敗"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "剩餘"
-
-#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
-#~ msgstr "下載這個可能不安全的檔案?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: “%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
-#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案類型:“%s”。\n"
-#~ "\n"
-#~ "開啟“%s”並不安全,它有可能會破壞您的文件或侵犯您的隱私權。您可以以下載來代"
-#~ "替。"
-
-#~ msgid "Open this file?"
-#~ msgstr "開啟此檔案?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: “%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案類型:“%s”。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您可以使用“%s”開啟“%s”或將它儲存。"
-
-#~ msgid "Download this file?"
-#~ msgstr "下載此檔案?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: “%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案類型:“%s”。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您沒有任何軟體能夠開啟“%s”,您可以以下載它來代替。"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "由網頁自行指定字型(_F)"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-#~ msgstr "由網頁自行指定顏色(_O)"
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
-#~ msgstr "載入 %s 時發生問題"
-
-#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-#~ msgstr "讀取最新轉移標記失敗,放棄設定組合的轉移。"
-
-#~ msgid "<b>Web Development</b>"
-#~ msgstr "<b>網頁開發</b>"
-
-#~ msgid "Enable Web Inspector"
-#~ msgstr "啟用網頁檢查器"
-
-#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
-#~ msgstr "檔案“%s”已下載完成。"
-
-#~ msgid "Download finished"
-#~ msgstr "下載完成"
-
-#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-#~ msgstr "檔案「%s」已加入下載佇列。"
-
-#~ msgid "Download started"
-#~ msgstr "下載已開始"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
-#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "當 disable_unsafe_protocols 啟用時,除了預設值外加入認為是安全協定的列表。"
-
-#~ msgid "Additional safe protocols"
-#~ msgstr "額外的安全協定"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
-#~ msgstr "停用 JavaScript chrome control 功能"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-#~ msgstr "停用 JavaScript 對視窗的 chrome 控制功能"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
-#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
-#~ "bookmarks list."
-#~ msgstr ""
-#~ "藉由停用回上一頁及往下一頁的功能來取消所有的瀏覽記錄資訊,不允許瀏覽記錄對"
-#~ "話框與隱藏最常用的書籤列表。"
-
-#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
-#~ msgstr "不允許任意的 URL"
-
-#~ msgid "Disable bookmark editing"
-#~ msgstr "停用編輯書籤的功能"
-
-#~ msgid "Disable history"
-#~ msgstr "停用瀏覽記錄功能"
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-#~ msgstr "禁止使用者加入或編輯書籤。"
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-#~ msgstr "禁止使用者編輯工具列。"
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-#~ msgstr "禁止使用者在 epiphany 中輸入 URL 。"
-
-#~ msgid "Disable toolbar editing"
-#~ msgstr "取消編輯工具列功能"
-
-#~ msgid "Disable unsafe protocols"
-#~ msgstr "禁止不安全的協定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
-#~ "http and https."
-#~ msgstr "禁止從不安全的協定載入內容。安全的協定為 http 與 https 。"
-
-#~ msgid "Epiphany cannot quit"
-#~ msgstr "Epiphany 無法離開"
-
-#~ msgid "Hide menubar by default"
-#~ msgstr "預設隱藏選單列"
-
-#~ msgid "Hide the menubar by default."
-#~ msgstr "預設隱藏選單列。"
-
-#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
-#~ msgstr "鎖定使用全螢幕模式"
-
-#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-#~ msgstr "鎖定 Epiphany 使用全螢幕模式"
-
-#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-#~ msgstr "不允許使用者關閉 Epiphany"
-
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "使用中的擴展功能"
-
-#~ msgid "Address of the user's home page."
-#~ msgstr "使用者首頁的位址。"
-
-#~ msgid "Allow popups"
-#~ msgstr "允許彈出式視窗"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
-#~ "enabled)."
-#~ msgstr "允許站臺透過 JavaScript 開啟新的視窗(如果啟用了 JavaScript)。"
-
-#~ msgid "Always show the tab bar"
-#~ msgstr "總是顯示分頁列"
-
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "自動下載"
-
-#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#~ msgstr "以 NetworkManager 自動管理離線狀態"
-
-#~ msgid "Browse with caret"
-#~ msgstr "以鍵盤瀏覽網頁"
-
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "接受 Cookie"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "預設字元編碼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
-#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
-#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
-#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
-#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
-#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
-#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
-#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
-#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
-#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
-#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
-#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
-#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "預設字元編碼。可接受的值為:\n"
-#~ "\"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", "
-#~ "\"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", "
-#~ "\"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", "
-#~ "\"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", "
-#~ "\"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-#~ "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
-#~ "\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
-#~ "\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-"
-#~ "R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "和 \"x-windows-949\"。"
-
-#~ msgid "Default font type"
-#~ msgstr "預設字型款式"
-
-#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-#~ msgstr "預設字型款式。可接受的值為“serif”(襯線)或“sans-serif”(無襯線)。"
-
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "啟用 JavaScript"
-
-#~ msgid "Enable smooth scrolling"
-#~ msgstr "啟用平滑捲動"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
-#~ "window."
-#~ msgstr "強制開新視窗的要求在分頁中開啟,不再另開視窗。"
-
-#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-#~ msgstr "強制新視窗在分頁中開啟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
-#~ "shown when new downloads are started."
-#~ msgstr "隱藏或顯示下載視窗。若選擇隱藏視窗,在開始新的下載時會顯示通知。"
-
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "搜尋指定時間內的瀏覽記錄"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
-#~ "and \"disabled\"."
-#~ msgstr "如何顯示動畫圖。可用的數值有:“normal”,“once”及“disabled”。"
-
-#~ msgid "How to print frames"
-#~ msgstr "如何列印框架"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-#~ "\"separately\" and \"selected\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "如何列印網頁中的框架。允許的數值有:“normal”(一般)、“separately”(分開)"
-#~ "及“selected”(已選)。"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "圖示"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 6039c9359..dd8a6d7bd 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,10 +10,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany 3.1.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:12+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 19:16+0800\n"
+"Project-Id-Version: epiphany 3.1.91\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 14:57+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 10:25+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
@@ -65,8 +66,7 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:465
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"
@@ -98,8 +98,7 @@ msgstr "欄位的值(_V)"
msgid "Fingerprints"
msgstr "數位指紋"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "一般"
@@ -151,13 +150,11 @@ msgstr "使用不同的編碼(_U):"
msgid "Clear _All..."
msgstr "全部清除(_A)…"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "密碼"
@@ -169,8 +166,7 @@ msgstr "個人資料"
msgid "Text Encoding"
msgstr "字元編碼"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "使用文件指定的編碼方式"
@@ -183,7 +179,9 @@ msgid "Sign Text"
msgstr "簽署文字"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
msgstr "確定要簽署以上文字,請選擇簽署文字的憑證及在下方輸入密碼。"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
@@ -223,10 +221,8 @@ msgstr "選擇語言(_A):"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
-#: ../src/pdm-dialog.c:356
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
@@ -235,8 +231,7 @@ msgid "De_fault:"
msgstr "預設(_F):"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
msgid "Downloads"
msgstr "下載"
@@ -248,8 +243,7 @@ msgstr "啟用 Java_Script"
msgid "Enable _plugins"
msgstr "啟用外掛程式(_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "編碼(_E)"
@@ -265,8 +259,7 @@ msgstr "字型與樣式"
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../src/prefs-dialog.c:774
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "語言"
@@ -432,7 +425,9 @@ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany 目前無法使用。初始化程序失敗。"
#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
-msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate."
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
msgstr "找不到我們應該使用的 CA 憑證,所有的 SSL 網站都會被認為其憑證已損壞。"
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
@@ -776,8 +771,7 @@ msgstr "其它"
msgid "Local files"
msgstr "本機檔案"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:98
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
msgid "Installed plugins"
msgstr "已安裝的外掛程式"
@@ -809,30 +803,22 @@ msgstr "後綴"
msgid "Memory usage"
msgstr "記憶體使用量"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:170
-#| msgid "Create Web Application"
-msgid "Web Applications"
-msgstr "網頁應用程式"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "應用程式"
#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "已安裝的網頁應用程式清單"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-#| msgid "_Delete"
-msgid "Delete?"
-msgstr "刪除?"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:189
+msgid "Installed on:"
+msgstr "安裝於:"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3445
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
msgid "Blank page"
msgstr "空白頁面"
@@ -850,7 +836,8 @@ msgstr "儲存密碼"
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>是否要儲存 <b>%s</b> 在 <b>%s</b> 的密碼?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
@@ -872,8 +859,7 @@ msgstr "在 <b>%s</b> 的網頁想要知道您的位置。"
msgid "None specified"
msgstr "沒有指定"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2025
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "噢!載入 %s 時發生錯誤"
@@ -884,8 +870,15 @@ msgstr "噢!無法顯示這個網站"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
#, c-format
-msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>The website at <strong>%s</strong> could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
-msgstr "<p>網站 <strong>%s</strong> 可能無法使用,準確來說錯誤為:</p><p><em>%s</em></p><p>在 <strong>%s</strong> 的網站可能關閉或移動到新的位址。不要忘了檢查網際網路連線是否正常運作。</p>"
+msgid ""
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>網站 <strong>%s</strong> 可能無法使用,準確來說錯誤為:</p><p><em>%s</"
+"em></p><p>它可能被暫時關閉或移動到新的位址。不要忘了檢查網際網路連線是否正常"
+"運作。</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "Try again"
@@ -897,8 +890,14 @@ msgstr "噢!這個網站可能已造成網頁瀏覽器未預期的關閉"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
-msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
-msgstr "<p>這個網頁尚在讀取但瀏覽器已異常關閉了。</p><p>如果您重新載入該頁面仍然可能再度發生這個狀況。如果真的這樣,請將問題回報給 <strong>%s</strong> 開發團隊。</p>"
+msgid ""
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>這個網頁尚在讀取但瀏覽器已異常關閉了。</p><p>如果您重新載入該頁面仍然可能"
+"再度發生這個狀況。如果真的這樣,請將問題回報給 <strong>%s</strong> 開發團隊。"
+"</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
msgid "Load again anyway"
@@ -1010,9 +1009,7 @@ msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含已儲存組態的檔案"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:94
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
@@ -1048,8 +1045,7 @@ msgstr "網頁"
msgid "Images"
msgstr "圖形檔"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
@@ -1092,7 +1088,9 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "不能覆寫已存在的檔案“%s”"
#: ../lib/ephy-gui.c:333
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
msgstr "以此為名的檔案已經存在而您沒有權限可以覆寫它。"
#: ../lib/ephy-gui.c:336
@@ -1109,8 +1107,13 @@ msgid "Master password needed"
msgstr "需要主控密碼"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
-msgstr "在前一版本 (Gecko) 中所儲存的密碼都使用主控密碼鎖定了。如果您想要 Epiphany 匯入它們,請在下面輸入您的主控密碼。"
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"在前一版本 (Gecko) 中所儲存的密碼都使用主控密碼鎖定了。如果您想要 Epiphany 匯"
+"入它們,請在下面輸入您的主控密碼。"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
@@ -1120,8 +1123,7 @@ msgstr "從 Mozilla 複製 cookies 檔案失敗。"
msgid "Popup Windows"
msgstr "彈出式視窗"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1098
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "瀏覽記錄"
@@ -1131,16 +1133,13 @@ msgstr "瀏覽記錄"
msgid "Bookmark"
msgstr "加入書籤"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442
-#: ../src/ephy-window.c:1638
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Address Entry"
msgstr "位址輸入欄"
@@ -1182,8 +1181,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1872
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
msgid "Unknown"
msgstr "不詳"
@@ -1256,13 +1254,11 @@ msgstr "已完成"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "下載時發生錯誤:%s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
-#: ../src/window-commands.c:534
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288
-#: ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
#: ../src/window-commands.c:315
msgid "Open"
msgstr "開啟"
@@ -1428,26 +1424,22 @@ msgstr "從本主題中刪除"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
@@ -1464,8 +1456,7 @@ msgstr "建立新的主題"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
-#: ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1478,8 +1469,7 @@ msgstr "在新的視窗中開啟已選的書籤"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -1524,8 +1514,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "將書籤匯出到檔案"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
@@ -1535,34 +1524,29 @@ msgstr "關閉書籤視窗"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下選定的內容"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
-#: ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選定的內容"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
@@ -1581,8 +1565,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "刪除已選的書籤或主題"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
@@ -1593,8 +1576,7 @@ msgstr "選取所有書籤或文字"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
@@ -1603,14 +1585,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "顯示書籤說明文件"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "鳴謝所有這個網頁瀏覽器的創作者"
@@ -1658,8 +1638,12 @@ msgid "Delete this topic?"
msgstr "刪除本主題?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "刪除本主題會使得所有在它之下而且不隸於其它主題的書籤變成沒有分類,但書籤不會被刪除。"
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"刪除本主題會使得所有在它之下而且不隸於其它主題的書籤變成沒有分類,但書籤不會"
+"被刪除。"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
msgid "_Delete Topic"
@@ -1700,7 +1684,9 @@ msgstr "匯入失敗"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
#, c-format
-msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
msgstr "無法從“%s”匯入書籤,原因是該檔可能已經受損或是不支援的格式。"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
@@ -1827,8 +1813,7 @@ msgstr "尋找:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "區分大小寫(_C)"
@@ -1849,13 +1834,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-#: ../src/ephy-toolbar.c:620
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:307
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
msgid "Go"
msgstr "前往"
@@ -1916,7 +1899,9 @@ msgid "Clear browsing history?"
msgstr "是否清除瀏覽記錄?"
#: ../src/ephy-history-window.c:221
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
msgstr "清除瀏覽記錄將會使所有瀏覽記錄永遠被刪除。"
#: ../src/ephy-history-window.c:236
@@ -1933,8 +1918,7 @@ msgstr "今日"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961
-#: ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
@@ -1949,9 +1933,7 @@ msgstr "網站"
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../src/ephy-main.c:79
-#: ../src/ephy-main.c:330
-#: ../src/window-commands.c:1346
+#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME 網頁瀏覽器"
@@ -2035,7 +2017,9 @@ msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "停止未完成的下載?"
#: ../src/ephy-session.c:227
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
msgstr "還有下載未完成。如果您登出,它們將會被中止及遺失。"
#: ../src/ephy-session.c:231
@@ -2139,11 +2123,11 @@ msgstr "新增分頁(_T)"
msgid "Open a new tab"
msgstr "開啟新的分頁"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "_New Window"
msgstr "新增視窗(_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:347
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "Open a new window"
msgstr "開啟新的視窗"
@@ -2353,8 +2337,7 @@ msgstr "自訂工具列(_C)…"
msgid "Customize toolbars"
msgstr "自訂工具列"
-#: ../src/ephy-window.c:202
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
@@ -2423,8 +2406,7 @@ msgstr "顯示網頁的安全資訊"
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "加入書籤(_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:232
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "新增有關本頁面的書籤"
@@ -2446,8 +2428,7 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "前往指定的位置"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:243
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "歷史記錄(_S)"
@@ -2770,8 +2751,13 @@ msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>選擇想要清除的個人資料</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:340
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "您想要清除的個人資料儲存了您所參訪過的網頁。在開始清除之前,請確定要移除哪些類型的資訊:"
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"您想要清除的個人資料儲存了您所參訪過的網頁。在開始清除之前,請確定要移除哪些"
+"類型的資訊:"
#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
@@ -2793,8 +2779,12 @@ msgid "_Temporary files"
msgstr "暫存檔案(_T)"
#: ../src/pdm-dialog.c:431
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>注意:</b>您不能復原這個動作。您所選擇的資料將被永遠刪除。</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>注意:</b>您不能復原這個動作。您所選擇的資料將被永遠刪除。</i></"
+"small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
@@ -2833,6 +2823,10 @@ msgstr "結束目前的作業階段"
msgid "Domain"
msgstr "網域"
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "主機"
@@ -2861,8 +2855,7 @@ msgstr "另存圖片"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:468
-#: ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2901,10 +2894,9 @@ msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: ../src/window-commands.c:540
-#| msgid ""
-#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
-#| "overwrite it."
-msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
msgstr "以此為名的應用程式已經存在。取代它會將它覆蓋。"
#: ../src/window-commands.c:580
@@ -2914,7 +2906,6 @@ msgstr "應用程式「%s」已經準備好可以使用"
#: ../src/window-commands.c:583
#, c-format
-#| msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "無法建立應用程式「%s」"
@@ -2932,19 +2923,36 @@ msgid "Create"
msgstr "建立"
#: ../src/window-commands.c:1246
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "GNOME 網頁瀏覽器為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。"
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"GNOME 網頁瀏覽器為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條"
+"款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選"
+"擇的)任一日後發行的版本。"
#: ../src/window-commands.c:1250
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "GNOME 網頁瀏覽器係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GNOME 網頁瀏覽器係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性"
+"或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
#: ../src/window-commands.c:1254
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金"
+"會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1300
-#: ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
msgstr "聯絡我們於:"
@@ -2994,342 +3002,17 @@ msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "是否啟用鍵盤瀏覽?"
#: ../src/window-commands.c:1512
-msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
-msgstr "按下 F7 會開啟或關閉鍵盤瀏覽。這個功能會在網頁中放置一個可移動的游標,讓您可以使用鍵盤隨處移動。您是否要啟用鍵盤瀏覽?"
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"按下 F7 會開啟或關閉鍵盤瀏覽。這個功能會在網頁中放置一個可移動的游標,讓您可"
+"以使用鍵盤隨處移動。您是否要啟用鍵盤瀏覽?"
#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>數位簽章</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>發行者</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>發行給</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>Cookies</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>下載</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>編碼</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>字型</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home page</b>"
-#~ msgstr "<b>首頁</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>語言</b>"
-
-#~ msgid "<b>Passwords</b>"
-#~ msgstr "<b>密碼</b>"
-
-#~ msgid "<b>Style</b>"
-#~ msgstr "<b>樣式</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
-#~ msgstr "<b>暫存檔</b>"
-
-#~ msgid "_Minimum font size:"
-#~ msgstr "最小字型大小(_M):"
-
-#~ msgid "_Show Downloads"
-#~ msgstr "顯示下載(_S)"
-
-#~ msgid "%u:%02u.%02u"
-#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#~ msgid "%02u.%02u"
-#~ msgstr "%02u.%02u"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "暫停(_P)"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "續傳(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s of %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s\n"
-#~ "%3$s 之 %2$s"
-
-#~ msgid "%d download"
-
-#~ msgid_plural "%d downloads"
-#~ msgstr[0] "下載 %d 個檔案"
-#~ msgctxt "download status"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-#~ msgctxt "download status"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "失敗"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "剩餘"
-
-#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
-#~ msgstr "下載這個可能不安全的檔案?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: “%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
-#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案類型:“%s”。\n"
-#~ "\n"
-#~ "開啟“%s”並不安全,它有可能會破壞您的文件或侵犯您的隱私權。您可以以下載來代"
-#~ "替。"
-
-#~ msgid "Open this file?"
-#~ msgstr "開啟此檔案?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: “%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案類型:“%s”。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您可以使用“%s”開啟“%s”或將它儲存。"
-
-#~ msgid "Download this file?"
-#~ msgstr "下載此檔案?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: “%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案類型:“%s”。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您沒有任何軟體能夠開啟“%s”,您可以以下載它來代替。"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "由網頁自行指定字型(_F)"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-#~ msgstr "由網頁自行指定顏色(_O)"
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
-#~ msgstr "載入 %s 時發生問題"
-
-#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-#~ msgstr "讀取最新轉移標記失敗,放棄設定組合的轉移。"
-
-#~ msgid "<b>Web Development</b>"
-#~ msgstr "<b>網頁開發</b>"
-
-#~ msgid "Enable Web Inspector"
-#~ msgstr "啟用網頁檢查器"
-
-#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
-#~ msgstr "檔案“%s”已下載完成。"
-
-#~ msgid "Download finished"
-#~ msgstr "下載完成"
-
-#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-#~ msgstr "檔案「%s」已加入下載佇列。"
-
-#~ msgid "Download started"
-#~ msgstr "下載已開始"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
-#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "當 disable_unsafe_protocols 啟用時,除了預設值外加入認為是安全協定的列表。"
-
-#~ msgid "Additional safe protocols"
-#~ msgstr "額外的安全協定"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
-#~ msgstr "停用 JavaScript chrome control 功能"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-#~ msgstr "停用 JavaScript 對視窗的 chrome 控制功能"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
-#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
-#~ "bookmarks list."
-#~ msgstr ""
-#~ "藉由停用回上一頁及往下一頁的功能來取消所有的瀏覽記錄資訊,不允許瀏覽記錄對"
-#~ "話框與隱藏最常用的書籤列表。"
-
-#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
-#~ msgstr "不允許任意的 URL"
-
-#~ msgid "Disable bookmark editing"
-#~ msgstr "停用編輯書籤的功能"
-
-#~ msgid "Disable history"
-#~ msgstr "停用瀏覽記錄功能"
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-#~ msgstr "禁止使用者加入或編輯書籤。"
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-#~ msgstr "禁止使用者編輯工具列。"
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-#~ msgstr "禁止使用者在 epiphany 中輸入 URL 。"
-
-#~ msgid "Disable toolbar editing"
-#~ msgstr "取消編輯工具列功能"
-
-#~ msgid "Disable unsafe protocols"
-#~ msgstr "禁止不安全的協定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
-#~ "http and https."
-#~ msgstr "禁止從不安全的協定載入內容。安全的協定為 http 與 https 。"
-
-#~ msgid "Epiphany cannot quit"
-#~ msgstr "Epiphany 無法離開"
-
-#~ msgid "Hide menubar by default"
-#~ msgstr "預設隱藏選單列"
-
-#~ msgid "Hide the menubar by default."
-#~ msgstr "預設隱藏選單列。"
-
-#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
-#~ msgstr "鎖定使用全螢幕模式"
-
-#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-#~ msgstr "鎖定 Epiphany 使用全螢幕模式"
-
-#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-#~ msgstr "不允許使用者關閉 Epiphany"
-
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "使用中的擴展功能"
-
-#~ msgid "Address of the user's home page."
-#~ msgstr "使用者首頁的位址。"
-
-#~ msgid "Allow popups"
-#~ msgstr "允許彈出式視窗"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
-#~ "enabled)."
-#~ msgstr "允許站臺透過 JavaScript 開啟新的視窗(如果啟用了 JavaScript)。"
-
-#~ msgid "Always show the tab bar"
-#~ msgstr "總是顯示分頁列"
-
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "自動下載"
-
-#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#~ msgstr "以 NetworkManager 自動管理離線狀態"
-
-#~ msgid "Browse with caret"
-#~ msgstr "以鍵盤瀏覽網頁"
-
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "接受 Cookie"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "預設字元編碼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
-#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
-#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
-#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
-#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
-#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
-#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
-#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
-#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
-#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
-#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
-#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
-#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "預設字元編碼。可接受的值為:\n"
-#~ "\"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", "
-#~ "\"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", "
-#~ "\"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", "
-#~ "\"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", "
-#~ "\"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-#~ "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
-#~ "\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
-#~ "\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-"
-#~ "R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "和 \"x-windows-949\"。"
-
-#~ msgid "Default font type"
-#~ msgstr "預設字型款式"
-
-#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-#~ msgstr "預設字型款式。可接受的值為“serif”(襯線)或“sans-serif”(無襯線)。"
-
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "啟用 JavaScript"
-
-#~ msgid "Enable smooth scrolling"
-#~ msgstr "啟用平滑捲動"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
-#~ "window."
-#~ msgstr "強制開新視窗的要求在分頁中開啟,不再另開視窗。"
-
-#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-#~ msgstr "強制新視窗在分頁中開啟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
-#~ "shown when new downloads are started."
-#~ msgstr "隱藏或顯示下載視窗。若選擇隱藏視窗,在開始新的下載時會顯示通知。"
-
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "搜尋指定時間內的瀏覽記錄"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
-#~ "and \"disabled\"."
-#~ msgstr "如何顯示動畫圖。可用的數值有:“normal”,“once”及“disabled”。"
-
-#~ msgid "How to print frames"
-#~ msgstr "如何列印框架"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-#~ "\"separately\" and \"selected\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "如何列印網頁中的框架。允許的數值有:“normal”(一般)、“separately”(分開)"
-#~ "及“selected”(已選)。"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "圖示"