aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>2012-08-21 16:11:29 +0800
committerAndika Triwidada <andika@gmail.com>2012-08-21 16:11:29 +0800
commit375b5377bb923f35cb422b9b560ccc0afb338550 (patch)
tree53d455e6b7265e6ad50600474a38b9fa16685a47 /po
parent8700fcbf2ed3b201d8ce58cf7f388799579cc9a4 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-375b5377bb923f35cb422b9b560ccc0afb338550.tar
gsoc2013-epiphany-375b5377bb923f35cb422b9b560ccc0afb338550.tar.gz
gsoc2013-epiphany-375b5377bb923f35cb422b9b560ccc0afb338550.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-375b5377bb923f35cb422b9b560ccc0afb338550.tar.lz
gsoc2013-epiphany-375b5377bb923f35cb422b9b560ccc0afb338550.tar.xz
gsoc2013-epiphany-375b5377bb923f35cb422b9b560ccc0afb338550.tar.zst
gsoc2013-epiphany-375b5377bb923f35cb422b9b560ccc0afb338550.zip
Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/id.po1098
1 files changed, 615 insertions, 483 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b5433c88a..245443985 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,23 +5,25 @@
# tunggul <tunggul@matralintas.net>, 2003.
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005, 2006.
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006.
-# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.
+# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-26 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-28 07:36+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:49+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -42,11 +44,8 @@ msgstr "http://www.google.co.id"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.id/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324
-#: ../src/ephy-main.c:476
-#: ../src/window-commands.c:1256
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1349
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -79,35 +78,51 @@ msgid "User agent"
msgstr "User agent"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
-msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
-msgstr "String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan peramban ke server web."
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan "
+"peramban ke server web."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Otomatis mengunduh"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "Ketika berkas tak dapat dibuka oleh peramban maka mereka secara otomatis diunduh ke folder pengunduhan dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Ketika berkas tak dapat dibuka oleh peramban maka mereka secara otomatis "
+"diunduh ke folder pengunduhan dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks yang kini dipilih"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks yang kini "
+"dipilih"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Klik tengah pada panel tilikan utama akan membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks yang kini dipilih."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Klik tengah pada panel tilikan utama akan membuka halaman web yang ditunjuk "
+"oleh teks yang kini dipilih."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Memaksa jendela baru dibuka dalam tab"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Memaksa permintaan jendela baru dibuka dalam tab, bukan memakai jendela baru."
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Memaksa permintaan jendela baru dibuka dalam tab, bukan memakai jendela baru."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
-#| msgid "_Remember passwords"
msgid "Remember passwords"
msgstr "Ingat sandi"
@@ -140,53 +155,79 @@ msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Apakah secara otomatis memulihkan sesi terakhir"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
-msgstr "Menentukan bagaimana sesi akan dipulihkan saat awal mula. Nilai yang diijinkan adalah 'always' (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan), 'crashed' (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash), dan 'never' (selalu menampilkan halaman pembuka)."
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"Menentukan bagaimana sesi akan dipulihkan saat awal mula. Nilai yang "
+"diijinkan adalah 'always' (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan), "
+"'crashed' (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash), dan 'never' (selalu "
+"menampilkan halaman pembuka)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Secara baku menampilkan bilah perkakas"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
-#| msgid "_Toolbars"
msgid "Toolbar style"
msgstr "Gaya bilah perkakas"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Gaya bilah perkakas. Nilai yang diijinkan adalah \"\" (memakai gaya baku GNOME), \"both\" (teks dan ikon), \"both-horiz\" (teks di samping ikon), \"icons\" (ikon saja), dan \"text\" (teks saja)."
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Gaya bilah perkakas. Nilai yang diijinkan adalah \"\" (memakai gaya baku "
+"GNOME), \"both\" (teks dan ikon), \"both-horiz\" (teks di samping ikon), "
+"\"icons\" (ikon saja), dan \"text\" (teks saja)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Usang]"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
-msgid "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
-msgstr "[Usang] Pengaturan ini usang, gunakan 'tabs-bar-visibility-policy' sebagai gantinya."
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+"[Usang] Pengaturan ini usang, gunakan 'tabs-bar-visibility-policy' sebagai "
+"gantinya."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
-#| msgid "Close the bookmarks window"
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Kenampakan jendela pengunduhan"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "Menyembunyikan atau menampilkan jendela pengunduhan. Ketika disembunyikan, pemberitahuan akan ditampilkan saat dimulainya pengunduhan baru."
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Menyembunyikan atau menampilkan jendela pengunduhan. Ketika disembunyikan, "
+"pemberitahuan akan ditampilkan saat dimulainya pengunduhan baru."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Kebijakan kenampakan bagi bilah tab."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
-msgid "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
-msgstr "Mengendalikan kapan bilah tab ditampilkan. Nilai yang mungkin adalah 'always' (bilah tab selalu ditampilkan), 'more-than-one' (tab hanya ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah ditampilkan)."
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"Mengendalikan kapan bilah tab ditampilkan. Nilai yang mungkin adalah "
+"'always' (bilah tab selalu ditampilkan), 'more-than-one' (tab hanya "
+"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah "
+"ditampilkan)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ukuran fonta minimum"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
-#| msgid "_Use system fonts"
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Pakai fonta GNOME"
@@ -195,31 +236,40 @@ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "Pakai konfigurasi fonta dari desktop GNOME."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
-#| msgid "Sans serif font:"
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Fonta sans-serif ubahan"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
-msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
-msgstr "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop sans-serif ketika use-gome-fonts ditata."
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop sans-serif ketika use-gome-"
+"fonts ditata."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
-#| msgid "Sans serif font:"
msgid "Custom serif font"
msgstr "Fonta serif ubahan"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
-msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
-msgstr "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop serif ketika use-gome-fonts ditata."
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
+"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop serif ketika use-gome-fonts "
+"ditata."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
-#| msgid "Monospace font:"
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Fonta lebar seragam (monospace) ubahan"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
-msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
-msgstr "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop monospace ketika use-gome-fonts ditata."
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop monospace ketika use-gome-"
+"fonts ditata."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use own colors"
@@ -230,7 +280,6 @@ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Pakai warna sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
-#| msgid "_Use system fonts"
msgid "Use own fonts"
msgstr "Pakai fonta sendiri"
@@ -247,26 +296,28 @@ msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Pakai berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
-#| msgid "_Enable spell checking"
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr "Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
+msgstr ""
+"Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
-#| msgid "Text Encoding"
msgid "Default encoding"
msgstr "Pengodean baku"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
-msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-msgstr "Pengodean baku. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh WebKitGTK+."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+"Pengodean baku. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh WebKitGTK"
+"+."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Ukuran singgahan disk."
+msgstr "Ukuran singgahan disk"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
@@ -282,43 +333,50 @@ msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Bahasa yang disukai, kode dua huruf."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
-#| msgid "_Never accept"
msgid "Cookie accept"
msgstr "Terima cookie"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Menerima cookie dari mana. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\" (dari manapun), \"current site\" (situs kini), dan \"nowhere\" (tidak dari manapun)."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Menerima cookie dari mana. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\" (dari "
+"manapun), \"current site\" (situs kini), dan \"nowhere\" (tidak dari "
+"manapun)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Image animation mode"
msgstr "Mode animasi gambar"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "Bagaimana menampilkan gambar beranimasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal\", \"once\" (sekali), dan \"disabled\" (dimatikan)."
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Bagaimana menampilkan gambar beranimasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal"
+"\", \"once\" (sekali), dan \"disabled\" (dimatikan)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#| msgid "Allow popup _windows"
msgid "Allow popups"
msgstr "Perbolehkan jendela popup"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Ijinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript diaktifkan)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Ijinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
+"diaktifkan)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-#| msgid "Enable _plugins"
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Aktifkan Pengaya"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
-#| msgid "Enable Java_Script"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Aktifkan JavaScript"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#| msgid "Enabled"
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Aktifkan WebGL"
@@ -327,91 +385,96 @@ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi konteks WebGL."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
-msgid "Do Not Track"
-msgstr "Jangan Lacak"
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Aktifkan WebAudio"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
-msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
-msgstr "Apakah memberitahu situs web bahwa kita tidak ingin dilacak. Perhatikan bahwa situs web tak dipaksa untuk mengikuti pengaturan ini."
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi WebAudio."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-#| msgid "_Download folder:"
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Folder unduhan"
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "Jangan Lacak"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Downloads\" untuk memakai folder pengunduhan baku, atau \"Desktop\" untuk memakai folder desktop."
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"Apakah memberitahu situs web bahwa kita tidak ingin dilacak. Perhatikan "
+"bahwa situs web tak dipaksa untuk mengikuti pengaturan ini."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Folder unduhan"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Downloads\" untuk memakai folder "
+"pengunduhan baku, atau \"Desktop\" untuk memakai folder desktop."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "History pages time range"
msgstr "Jangkauan waktu halaman riwayat"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "Apakah menampilkan kolom judul dalam jendela riwayat."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela riwayat."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr "Apakah menampilkan kolom tanggal-waktu dalam jendela riwayat."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Apakah menampilkan kolom judul dalam jendela penanda taut."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela penanda taut."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
msgid "Installed plugins"
msgstr "Plugin terpasang"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Suffixes"
msgstr "Akhiran"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
msgid "Memory usage"
msgstr "Penggunaan memori"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
@@ -424,22 +487,21 @@ msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"
msgid "Installed on:"
msgstr "Dipasang pada:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:597
#, c-format
-#| msgid "Browse at full screen"
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:590
+#: ../embed/ephy-embed.c:600
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:590
+#: ../embed/ephy-embed.c:600
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:885
+#: ../embed/ephy-embed.c:900
msgid "Web Inspector"
msgstr "Pemeriksa Web"
@@ -447,435 +509,446 @@ msgstr "Pemeriksa Web"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi gagal."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Kirim pesan surel ke \"%s\""
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arab (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arab (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arab (_WIndows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltik (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgia (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Eropa Tengah (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Eropa Tengah (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Eropa Tengah (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Eropa Tengah (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Cina Sederhana (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Cina Sederhana (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Cina Sederhana (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Cina Sederhana (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Cina Sederhana (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Cina Tradisional (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Yunani (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Yunani (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Yunani (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarat (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Yahudi (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Yahudi (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Yahudi (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Yahudi (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Yahudi Visual (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Jepang (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Jepang (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Jepang (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korea (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korea (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korea (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandia (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Norwegia (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persia (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroasia (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumania (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Romania (IS_O-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Eropa Selatan (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailand (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailand (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turki (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turki (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turki (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turki (_WIndows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrania (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrania (Mac_Ukrania)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnam (_TVCN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnam (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnam (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnam (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Barat (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Barat (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Barat (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Barat (_Windows-1252)"
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Inggris (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tak dikenal (%s)"
#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:69
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3952
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3739
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:779
-#| msgid "Not now"
-msgid "_Not now"
-msgstr "Ja_ngan sekarang"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:733
+msgid "Not now"
+msgstr "Jangan sekarang"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
-#| msgid "Store password"
-msgid "_Store password"
-msgstr "_Simpan sandi"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:734
+msgid "Store password"
+msgstr "Simpan sandi"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:747
#, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr "<big>Apakah Anda ingin menyimpan sandi untuk <b>%s</b> dalam <b>%s</b>?</big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+"<big>Apakah Anda ingin menyimpan sandi untuk <b>%s</b> dalam <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1150
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1102
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
msgid "Allow"
msgstr "Ijinkan"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1945
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1952
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2398
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2441
msgid "None specified"
msgstr "Tak dinyatakan apapun"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2407
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2425
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2450 ../embed/ephy-web-view.c:2468
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Ups! Galat saat memuat %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2452
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Ups! Tak mungkin menampilkan situs web ini"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2410
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
#, c-format
-msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
-msgstr "<p>Situs web pada <strong>%s</strong> mungkin tak tersedia. Galat persisnya adalah: </p><p><em>%s</em>.</p><p>Mungkin sementara sedang dimatikan atau pindah ke alamat baru. Jangan lupa memeriksa apakah koneksi internet Anda bekerja dengan baik.</p>"
+msgid ""
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Situs web pada <strong>%s</strong> mungkin tak tersedia. Galat persisnya "
+"adalah: </p><p><em>%s</em>.</p><p>Mungkin sementara sedang dimatikan atau "
+"pindah ke alamat baru. Jangan lupa memeriksa apakah koneksi internet Anda "
+"bekerja dengan baik.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2462
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2427
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2470
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-msgstr "Ups! Situs ini mungkin telah menyebabkan peramban web tertutup secara tak terduga"
+msgstr ""
+"Ups! Situs ini mungkin telah menyebabkan peramban web tertutup secara tak "
+"terduga"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2472
#, c-format
-msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
-msgstr "<p>Halaman ini sedang dimuat ketika peramban secara tak terduga tertutup.</p><p>Ini mungkin terjadi lagi bila Anda memuat ulang halaman. Bila demikian, mohon laporkan masalah ke para pengembang <strong>%s</strong>.</p>"
+msgid ""
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Halaman ini sedang dimuat ketika peramban secara tak terduga tertutup.</"
+"p><p>Ini mungkin terjadi lagi bila Anda memuat ulang halaman. Bila demikian, "
+"mohon laporkan masalah ke para pengembang <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2437
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2480
msgid "Load again anyway"
msgstr "Muat ulang saja"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2832
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2918
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3208
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3212
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Memuat \"%s\"…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3210
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3214
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4159
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3995
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Berkas %s"
@@ -915,26 +988,24 @@ msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Bukan objek yang dapat diluncurkan"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
msgid "All supported types"
msgstr "Seluruh jenis yang didukung"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
msgid "Web pages"
msgstr "Halaman web"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
@@ -977,8 +1048,12 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditimpa"
#: ../lib/ephy-gui.c:246
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
-msgstr "Sebuah berkas dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika Anda memilih untuk menimpa berkas ini, maka isinya akan hilang."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Sebuah berkas dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika Anda memilih untuk "
+"menimpa berkas ini, maka isinya akan hilang."
#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -994,23 +1069,31 @@ msgid "Master password needed"
msgstr "Memerlukan sandi utama"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
-msgstr "Sandi dari versi sebelumnya (Gecko) dikunci dengan sandi utama. Bila Anda ingin Epiphany mengimpor mereka, silakan masukkan sandi utama di bawah."
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Sandi dari versi sebelumnya (Gecko) dikunci dengan sandi utama. Bila Anda "
+"ingin Epiphany mengimpor mereka, silakan masukkan sandi utama di bawah."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Gagal menyalin berkas cookie dari Mozilla."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
-msgid "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany"
-msgstr "Epiphany 3.6 membuat usang direktori ini dan mencoba memigrasi konfigurasi ini ke ~/.config/epiphany"
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"Epiphany 3.6 membuat usang direktori ini dan mencoba memigrasi konfigurasi "
+"ini ke ~/.config/epiphany"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
-#| msgid "Epiphany Web Browser"
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Pemigrasi profil Epiphany"
@@ -1100,60 +1183,95 @@ msgstr "Lainnya"
msgid "Local files"
msgstr "Berkas lokal"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Tidak ada kecocokan sertifikat terhadap identitas yang diharapkan"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Sertifikat telah kedaluwarsa"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Penanda tangan sertifikat tidak dikenal"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Sertifikat mengandung galat"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifikat telah ditarik"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Sertifikat ditandatangani dengan algoritma yang lemah"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Aktivasi sertifikat masih di masa depan"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "Identitas situs ini telah diverifikasi"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "Identitas situs ini belum diverifikasi"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u jam tersisa"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:120
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "%u jam tersisa"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:123
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u menit tersisa"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u detik tersisa"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:270
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Galat mengunduh: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:354
-#: ../src/window-commands.c:503
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:363
-#: ../src/ephy-window.c:1348
-#: ../src/window-commands.c:267
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:268
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:369
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
msgid "Show in folder"
msgstr "Tampilkan dalam folder"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:566
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
msgid "Starting…"
msgstr "Memulai…"
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
-#| msgid "All files"
msgid "All sites"
msgstr "Semua situs"
@@ -1165,14 +1283,13 @@ msgstr "Situs"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
msgid "Cl_ear"
msgstr "B_ersihkan"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
@@ -1181,13 +1298,13 @@ msgid "Clear"
msgstr "Hapus"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1681
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1692
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
@@ -1237,51 +1354,51 @@ msgstr "To_pik:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Entertainment"
msgstr "Hiburan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "News"
msgstr "Berita"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Shopping"
msgstr "Belanja"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Sports"
msgstr "Olahraga"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Travel"
msgstr "Jalan-jalan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Work"
msgstr "Kerja"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Semua"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Belum Masuk Kategori"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Situs-situs di Sekitar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Tak Ada Judul"
@@ -1330,9 +1447,8 @@ msgstr "Buat topik baru"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
-#: ../src/ephy-history-window.c:136
-#: ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
@@ -1342,9 +1458,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
-#: ../src/ephy-history-window.c:139
-#: ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru"
@@ -1386,8 +1501,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ekspor alamat ke berkas"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
@@ -1397,8 +1511,7 @@ msgstr "Tutup jendela alamat"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
@@ -1408,10 +1521,9 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Potong pilihan"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
-#: ../src/ephy-history-window.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
@@ -1421,8 +1533,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Salin pilihan"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Tempel"
@@ -1441,8 +1552,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
@@ -1501,8 +1611,13 @@ msgid "Delete this topic?"
msgstr "Hapus topik ini?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh bookmarknya akan menjadi tidak terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya tidak dapat dihapus."
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh bookmarknya akan menjadi tidak "
+"terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya "
+"tidak dapat dihapus."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
@@ -1543,8 +1658,12 @@ msgstr "Impor gagal"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
-msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan merupakan tipe yang telah didukung."
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan "
+"merupakan tipe yang telah didukung."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -1566,44 +1685,44 @@ msgstr "Alamat dari Epiphany"
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Ekspor Alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Buku Alamat"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Bent_uk berkas:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Impor Alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
msgid "I_mport"
msgstr "I_mpor"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Impor alamat dari:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
msgid "File"
msgstr "Berkas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Salin Alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
#: ../src/ephy-history-window.c:801
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
msgid "Topics"
msgstr "Topik"
@@ -1626,13 +1745,11 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Jendela Baru"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Alamat"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-#| msgid "History"
msgid "_History"
msgstr "_Riwayat"
@@ -1647,12 +1764,10 @@ msgid "Personal Data"
msgstr "Data Pribadi"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#| msgid "_Edit"
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-#| msgid "Cookie Properties"
msgid "Cookie properties"
msgstr "Properti cookie"
@@ -1680,8 +1795,7 @@ msgstr "Pengodean Teks"
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>Otom_atis</b>"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:355
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen"
@@ -1689,8 +1803,7 @@ msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen"
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>G_unakan pengodean yang berbeda:</b>"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
@@ -1698,8 +1811,7 @@ msgstr "Cookie"
msgid "_Show passwords"
msgstr "Tampilkan _sandi:"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Passwords"
msgstr "Sandi"
@@ -1786,7 +1898,8 @@ msgstr "Hanya _dari situs yang Anda kunjungi"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Sebagai contoh, bukan dari pemasang iklan pada situs-situs ini</small>"
+msgstr ""
+"<small>Sebagai contoh, bukan dari pemasang iklan pada situs-situs ini</small>"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "_Never accept"
@@ -1820,8 +1933,7 @@ msgstr "MB"
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:318
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
msgid "Encodings"
msgstr "Pengodean"
@@ -1837,13 +1949,11 @@ msgstr "Pemeriksaan ejaan"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Bolehkan pemeriksaan _ejaan"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
-#| msgid "_Stop"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
@@ -1851,8 +1961,7 @@ msgstr "Stop"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Hentikan transfer data"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Reload"
msgstr "_Baca ulang"
@@ -1860,54 +1969,53 @@ msgstr "_Baca ulang"
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:347
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "_Lainnya…"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "Pengodean lainnya"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "Otom_atis"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ada"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:177
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
msgid "Wrapped"
msgstr "Terpotong"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
msgid "Find links:"
msgstr "Temukan tautan:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:603
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Case sensitive"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:586
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
msgid "Find Previous"
msgstr "Cari ke Belakang"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:589
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:595
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
msgid "Find Next"
msgstr "Cari Lagi"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:598
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
@@ -1968,8 +2076,12 @@ msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Kosongkan riwayat perambanan?"
#: ../src/ephy-history-window.c:225
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "Penghapusan riwayat perambanan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus secara permanen"
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Penghapusan riwayat perambanan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
+"secara permanen"
#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
@@ -1985,8 +2097,7 @@ msgstr "Hari ini"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:813
-#: ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
#: ../src/ephy-history-window.c:823
#, c-format
msgid "Last %d day"
@@ -1994,7 +2105,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d hari terakhir"
#: ../src/ephy-history-window.c:827
-#| msgid "Back history"
msgid "All history"
msgstr "Semua riwayat"
@@ -2018,8 +2128,7 @@ msgstr "Jalankan penyunting alamat"
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Impor alamat dari berkas ini"
-#: ../src/ephy-main.c:90
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
@@ -2056,7 +2165,6 @@ msgid "URL …"
msgstr "URL …"
#: ../src/ephy-main.c:210
-#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgid "Could not start Web"
msgstr "Tak bisa memulai Web"
@@ -2070,7 +2178,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/ephy-main.c:325
-#| msgid "Web Content"
msgid "Web options"
msgstr "Opsi web"
@@ -2078,345 +2185,352 @@ msgstr "Opsi web"
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup tab"
-#: ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Extensions"
msgstr "_Ekstensi"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Open…"
msgstr "_Buka…"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As…"
msgstr "Simp_an Sebagai…"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi _Web…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Print…"
msgstr "_Cetak…"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "_Batal"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "U_langi"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "_Find…"
msgstr "_Cari…"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari lagi"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari Ke _Belakang"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:138
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Larger Text"
msgstr "Teks _Lebih Besar"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "S_maller Text"
msgstr "Teks Lebih _Kecil"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukuran _Normal"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Text _Encoding"
msgstr "P_engodean Teks"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Page Source"
msgstr "Kode Sumber _Halaman"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "T_ambah Penanda Taut…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Location…"
msgstr "_Lokasi…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _Sebelumnya"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Selanjutnya"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lepaskan Tab"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Matikan Sambungan"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Bilah Pengun_duhan"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Layar Penuh"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Jendela Popup"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pilihan Caret"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Download Link"
msgstr "_Unduh Taut"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Tandai _Taut…"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Taut"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Open _Image"
msgstr "Buka _Gambar"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "St_art Animation"
msgstr "Mul_ai Animasi"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Hentikan Animasi"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Periksa _Elemen"
-#: ../src/ephy-window.c:454
+#: ../src/ephy-window.c:455
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
-#: ../src/ephy-window.c:455
+#: ../src/ephy-window.c:456
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jika Anda menutup dokumen, Anda akan kehilangan informasi."
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:458
msgid "Close _Document"
msgstr "Tutup _Dokumen"
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Ada pengunduhan sedang berlangsung di jendela ini"
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Bila Anda menutup jendela ini, pengunduhan akan dibatalkan"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Tutup jendela dan batalkan pengunduhan"
-#: ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/ephy-window.c:1370
msgid "Save As"
msgstr "Simpan sebagai"
-#: ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../src/ephy-window.c:1372
msgid "Save As Application"
msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi"
-#: ../src/ephy-window.c:1354
+#: ../src/ephy-window.c:1374
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1376
msgid "Bookmark"
msgstr "Alamat"
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1378
msgid "Find"
msgstr "Cari"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1367
+#: ../src/ephy-window.c:1387
msgid "Larger"
msgstr "Lebih Besar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih Kecil"
-#: ../src/ephy-window.c:1390
-#| msgid "_Back"
+#: ../src/ephy-window.c:1410
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
-#: ../src/ephy-window.c:1402
-#| msgid "_Forward"
+#: ../src/ephy-window.c:1422
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: ../src/ephy-window.c:1414
+#: ../src/ephy-window.c:1434
msgid "Zoom"
msgstr "Perbesar"
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab Baru"
-#: ../src/pdm-dialog.c:346
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Pilih data pribadi yang ingin Anda bersihkan</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:349
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "Anda akan membersihkan data pribadi yang disimpan terkait halaman-halaman web yang telah Anda kunjungi. Sebelum melanjutkan, periksa jenis informasi yang ingin Anda buang:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Anda akan membersihkan data pribadi yang disimpan terkait halaman-halaman "
+"web yang telah Anda kunjungi. Sebelum melanjutkan, periksa jenis informasi "
+"yang ingin Anda buang:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:354
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Bersihkan Semua Data Pribadi"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookie"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:400
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Sandi tersim_pan"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:412
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid "Hi_story"
msgstr "Ri_wayat"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:424
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
msgid "_Temporary files"
msgstr "Berkas _temporer"
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Catatan:</b> Anda tak bisa membatalkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan akan dihapus selamanya.</i></small>"
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Catatan:</b> Anda tak bisa membatalkan aksi ini. Data yang Anda "
+"pilih untuk dibersihkan akan dihapus selamanya.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:659
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Hanya sambungan yang diacak"
-#: ../src/pdm-dialog.c:660
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Any type of connection"
msgstr "Sambungan jenis apapun"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:665
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
msgid "End of current session"
msgstr "Akhir dari sesi ini"
-#: ../src/pdm-dialog.c:784
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
msgid "Domain"
msgstr "Ranah/Domain"
-#: ../src/pdm-dialog.c:796
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1210
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+#: ../src/pdm-dialog.c:1327
msgid "User Name"
msgstr "Pengguna"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1236
+#: ../src/pdm-dialog.c:1340
msgid "User Password"
msgstr "Sandi Pengguna"
-#: ../src/popup-commands.c:287
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Download Link"
msgstr "Unduh Taut"
-#: ../src/popup-commands.c:295
+#: ../src/popup-commands.c:290
msgid "Save Link As"
msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
-#: ../src/popup-commands.c:302
+#: ../src/popup-commands.c:297
msgid "Save Image As"
msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
@@ -2424,8 +2538,7 @@ msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467
-#: ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2434,105 +2547,118 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Diatur pengguna (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pilih direktori"
-#: ../src/window-commands.c:325
+#: ../src/window-commands.c:346
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: ../src/window-commands.c:500
+#: ../src/window-commands.c:553
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
-#: ../src/window-commands.c:505
+#: ../src/window-commands.c:558
msgid "Replace"
msgstr "Timpa"
-#: ../src/window-commands.c:509
-msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
+#: ../src/window-commands.c:562
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
-#: ../src/window-commands.c:545
+#: ../src/window-commands.c:598
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk dipakai"
-#: ../src/window-commands.c:548
+#: ../src/window-commands.c:601
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Aplikasi '%s' tak dapat dibuat"
-#: ../src/window-commands.c:556
+#: ../src/window-commands.c:609
msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:589
+#: ../src/window-commands.c:642
msgid "Create Web Application"
msgstr "Buat Aplikasi Web"
-#: ../src/window-commands.c:594
-#| msgid "Create"
+#: ../src/window-commands.c:647
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: ../src/window-commands.c:1149
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#| "your option) any later version."
-msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Web adalah perangkat lunak bebas, Anda dapat saja menyebarkannya dan atau merubahnya dibawah kesepatakan dari GNU General Public License sebagaimana yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation, apakah Lisensi versi 2 ataupun (terserah Anda) versi berikutnya."
-
-#: ../src/window-commands.c:1153
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Peramban Web GNOME disebarkan dengan harapan agar dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi Masyarakat Umum GNU."
-
-#: ../src/window-commands.c:1157
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Anda harusnya menerima sebuah salinan Lisensi Umum GNU bersamaan dengan Peramban Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/window-commands.c:1203
-#: ../src/window-commands.c:1219
-#: ../src/window-commands.c:1230
+#: ../src/window-commands.c:1238
+msgid ""
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Web adalah perangkat lunak bebas, Anda dapat saja menyebarkannya dan atau "
+"merubahnya dibawah kesepatakan dari GNU General Public License sebagaimana "
+"yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation, apakah Lisensi versi 2 "
+"ataupun (terserah Anda) versi berikutnya."
+
+#: ../src/window-commands.c:1242
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Peramban Web GNOME disebarkan dengan harapan agar dapat berguna, tetapi "
+"TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi "
+"Masyarakat Umum GNU."
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Anda harusnya menerima sebuah salinan Lisensi Umum GNU bersamaan dengan "
+"Peramban Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
msgid "Contact us at:"
msgstr "Hubungi:"
-#: ../src/window-commands.c:1206
+#: ../src/window-commands.c:1295
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributor:"
-#: ../src/window-commands.c:1209
+#: ../src/window-commands.c:1298
msgid "Past developers:"
msgstr "Pengembang yang lalu:"
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-#| "Powered by WebKit"
msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"Memungkinkan Anda menilik halaman web dan menemukan informasi di internet.\n"
-"Memakai WebKit %d.%d.%d"
+"Menampilkan web dengan sederhana, bersih, dan indah.\n"
+"Diberdayakan olehx WebKit %d.%d.%d"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2542,29 +2668,35 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1272
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>, 2003\n"
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005, 2006\n"
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006\n"
-"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011\n"
+"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012"
-#: ../src/window-commands.c:1275
-#| msgid "GNOME Web Browser Website"
+#: ../src/window-commands.c:1368
msgid "Web Website"
msgstr "Situs Web"
-#: ../src/window-commands.c:1415
+#: ../src/window-commands.c:1508
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktifkan mode karet?"
-#: ../src/window-commands.c:1418
-msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
-msgstr "Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan karet. Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin mengaktifkan meramban dengan karet?"
+#: ../src/window-commands.c:1511
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan karet. "
+"Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, "
+"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
+"mengaktifkan meramban dengan karet?"
-#: ../src/window-commands.c:1421
+#: ../src/window-commands.c:1514
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"