aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-12-16 04:59:28 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-12-16 04:59:28 +0800
commit2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb (patch)
tree0e3e1bfce40e5bec25a3e6409cb55527020fa164 /po
parent4be1b9c1a46ea8395128c948e661c7d331f7364a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar
gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar.gz
gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar.lz
gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar.xz
gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar.zst
gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po115
1 files changed, 66 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cdc95b838..bee19143a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-10 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "_Valor del campo"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -201,7 +201,6 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_View Certificate…"
msgid "_View Certificate&#x2026;"
msgstr "_Ver certificado&#x2026;"
@@ -218,43 +217,53 @@ msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codificaciones</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Tipografías</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Página inicial</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Idiomas</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Contraseñas</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Estilo</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Archivos temporales</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Contenido web</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "Descargar _automáticamente y abrir archivos"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
msgstr "Añadir idioma"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Permitir ventanas e_mergentes"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Elija un _idioma:"
@@ -262,95 +271,106 @@ msgstr "Elija un _idioma:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Borrar"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "Pre_determinada:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Activar Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Activar co_mplementos"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Tipografías y estilo"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "MB"
msgstr "MiB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Tipografía monoespaciada:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Sólo desde los sitios que _visita"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Tipografía Sans Serif:"
+
+# Esto es de gestión de cookies (serrador)
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#| msgid "Send for:"
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Tipografía Serif:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Establecer a la página ac_tual"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Definir a página en _blanco"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Usar hoja de _estilos personalizada"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Aceptar siempre"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "Espacio en el _disco:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "Carpeta de de_scarga:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-#| msgid "_Edit Stylesheet…"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgstr "Editar _hoja de estilos&#x2026;"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-#| msgid "Minimum font size"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Minimum font size:"
msgstr "Tamaño de tipografía _mínimo:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nunca aceptar"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Recordar la contraseñas"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-#| msgid "Use own fonts"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar tipografías del sistema"
@@ -957,11 +977,16 @@ msgstr "Fue imposible cargar esta página web"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2080
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persist you might want "
+#| "to check your internet connection or if the website at <strong>%s</"
+#| "strong> is working correctly."
msgid ""
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persist you might want to "
-"check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is "
-"working correctly."
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
msgstr ""
"Probablemente el sitio web en <strong>%s</strong> no esté disponible, el "
"error exacto fue:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Si esto persiste puede que "
@@ -978,10 +1003,6 @@ msgstr "El sitio puede haber causado que Epiphany se cerrase inesperadamente."
#: ../embed/ephy-web-view.c:2092
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#| "problem to the %s developers."
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
@@ -2949,9 +2970,6 @@ msgstr "Desarrolladores anteriores:"
#: ../src/window-commands.c:1031
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-#| "Powered by WebKit"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by the GLORIOUS WebKitGTK+"
@@ -2974,7 +2992,6 @@ msgstr ""
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>"
#: ../src/window-commands.c:1060
-#| msgid "GNOME Web Browser Website"
msgid "People's GNOME Web Browser Website"
msgstr "Sitio web de la gente del navegador de GNOME"