diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-12-16 04:59:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-12-16 04:59:28 +0800 |
commit | 2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb (patch) | |
tree | 0e3e1bfce40e5bec25a3e6409cb55527020fa164 /po | |
parent | 4be1b9c1a46ea8395128c948e661c7d331f7364a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar.gz gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar.lz gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar.xz gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.tar.zst gsoc2013-epiphany-2f1702c2bca9b9baa43a265686df6481be885ddb.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 115 |
1 files changed, 66 insertions, 49 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-10 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-15 21:40+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "_Valor del campo" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "General" msgstr "General" @@ -201,7 +201,6 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_View Certificate…" msgid "_View Certificate…" msgstr "_Ver certificado…" @@ -218,43 +217,53 @@ msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Codificaciones</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +#| msgid "<b>Footers</b>" +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Tipografías</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Página inicial</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Idiomas</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>Contraseñas</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#| msgid "<b>Footers</b>" +msgid "<b>Style</b>" +msgstr "<b>Estilo</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Archivos temporales</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Contenido web</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "Descargar _automáticamente y abrir archivos" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Add Language" msgstr "Añadir idioma" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Permitir ventanas e_mergentes" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Elija un _idioma:" @@ -262,95 +271,106 @@ msgstr "Elija un _idioma:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "_Borrar" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "De_fault:" msgstr "Pre_determinada:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Activar Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Enable _plugins" msgstr "Activar co_mplementos" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Tipografías y estilo" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 ../src/prefs-dialog.c:773 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "MB" msgstr "MiB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Tipografía monoespaciada:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Sólo desde los sitios que _visita" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Tipografía Sans Serif:" + +# Esto es de gestión de cookies (serrador) +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#| msgid "Send for:" +msgid "Serif font:" +msgstr "Tipografía Serif:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Establecer a la página ac_tual" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Definir a página en _blanco" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Usar hoja de _estilos personalizada" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Aceptar siempre" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Espacio en el _disco:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr "Carpeta de de_scarga:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -#| msgid "_Edit Stylesheet…" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "Editar _hoja de estilos…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -#| msgid "Minimum font size" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Minimum font size:" msgstr "Tamaño de tipografía _mínimo:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Nunca aceptar" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Recordar la contraseñas" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -#| msgid "Use own fonts" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Usar tipografías del sistema" @@ -957,11 +977,16 @@ msgstr "Fue imposible cargar esta página web" #: ../embed/ephy-web-view.c:2080 #, c-format +#| msgid "" +#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persist you might want " +#| "to check your internet connection or if the website at <strong>%s</" +#| "strong> is working correctly." msgid "" "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persist you might want to " -"check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is " -"working correctly." +"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " +"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " +"is working correctly." msgstr "" "Probablemente el sitio web en <strong>%s</strong> no esté disponible, el " "error exacto fue:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Si esto persiste puede que " @@ -978,10 +1003,6 @@ msgstr "El sitio puede haber causado que Epiphany se cerrase inesperadamente." #: ../embed/ephy-web-view.c:2092 #, c-format -#| msgid "" -#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " -#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -#| "problem to the %s developers." msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " @@ -2949,9 +2970,6 @@ msgstr "Desarrolladores anteriores:" #: ../src/window-commands.c:1031 #, c-format -#| msgid "" -#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -#| "Powered by WebKit" msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by the GLORIOUS WebKitGTK+" @@ -2974,7 +2992,6 @@ msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>" #: ../src/window-commands.c:1060 -#| msgid "GNOME Web Browser Website" msgid "People's GNOME Web Browser Website" msgstr "Sitio web de la gente del navegador de GNOME" |