aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>2010-12-20 20:17:46 +0800
committerPriit Laes <plaes@plaes.org>2010-12-20 20:17:46 +0800
commit24c6c1492ad58220707dce4a076a619743669589 (patch)
tree7fdd761148ac6601e2c5d42e27d56b489af15565 /po
parent5a4853c420f53929340b1948bbdab0156726c015 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-24c6c1492ad58220707dce4a076a619743669589.tar
gsoc2013-epiphany-24c6c1492ad58220707dce4a076a619743669589.tar.gz
gsoc2013-epiphany-24c6c1492ad58220707dce4a076a619743669589.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-24c6c1492ad58220707dce4a076a619743669589.tar.lz
gsoc2013-epiphany-24c6c1492ad58220707dce4a076a619743669589.tar.xz
gsoc2013-epiphany-24c6c1492ad58220707dce4a076a619743669589.tar.zst
gsoc2013-epiphany-24c6c1492ad58220707dce4a076a619743669589.zip
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po987
1 files changed, 519 insertions, 468 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 77169d5be..5bab3056f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 22:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 23:26+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,398 +62,6 @@ msgstr "Epiphany veebisirvija"
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebisirvija"
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"Loend protokollidest mida lisaks vaikimisi protokollidele loetakse "
-"turvaliseks juhul, kui ebaturvaliste protokollide säte "
-"(disable_unsafe_protocols) on lubatud."
-
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Täiendavad turvalised protokollid"
-
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "JavaScript chrome juhtimise keelamine"
-
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "JavaScripti juhtimise keelamine akna chrome üle."
-
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"Kõigi ajalooliste andmete keelamine edasi- ja tagasinavigeerimise nuppude "
-"keelamise ning ajaloodialoogi ja enimkasutatud järjehoidjate nimekirja "
-"peitmise kaudu."
-
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Suvaliste URL-ide keelamine"
-
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Järjehoidjate redigeerimise keelamine"
-
-msgid "Disable history"
-msgstr "Ajaloo keelamine"
-
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Kasutajatel järjehoidjate lisamise ja redigeerimise keelamine."
-
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Kasutajatel tööriistaribade redigeerimise keelamine."
-
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Kasutajale URL-i sisestamise keelamine."
-
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Tööriistariba redigeerimise keelamine"
-
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Ebaturvaliste protokollide keelamine"
-
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"Ebaturvaliste protokollide kaudu sisu laadimise keelamine. Turvalised "
-"protokollid on http ja https."
-
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany't pole võimalik sulgeda"
-
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Menüüriba vaikimisi peitmine"
-
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Menüüriba vaikimisi peitmine."
-
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Täisekraanirežiimile lukustamine"
-
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Epiphany lukustamine täisekraanivaatele."
-
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "Kui märgitud, siis pole kasutajal lubatud Epiphany't sulgeda"
-
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Aktiivsed laiendused"
-
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Kasutaja alguslehe aadress."
-
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Hüpikakende lubamine"
-
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis on veebisaitidel lubatud JavaScripti abil uusi aknaid "
-"avada (kui ka JavaScript lubatud on)."
-
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Kas sakiriba näidatakse alati"
-
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Automaatsed allalaadimised"
-
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Automaatne ühenduse oleku haldamine NetworkManager abil"
-
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Tekstikursoriga sirvimine"
-
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Küpsise vastuvõtmine"
-
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Vaikimisi kooditabel"
-
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Vaikimisi kooditabel. Lubatud väärtused on: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
-"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
-"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
-"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
-"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
-"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
-"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
-"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
-"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
-"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "JavaScript'i lubamine"
-
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Pluginate lubamine"
-
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "Veebiinspektori lubamine"
-
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Sujuva kerimise lubamine"
-
-msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Uue akna loomise päringu korral uue akna asemel uue kaardi avamine."
-
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "Uute akende sundimine avanema kaartidel"
-
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"Allalaadimiste akna peitmine või näitamine. Peidetud oleku korral näidatakse "
-"uue faili allalaadimise alguses vastavat teadet."
-
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Ajaloolehtede ajavahemik"
-
-msgid "Home page"
-msgstr "Algusleht"
-
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"Kuidas animeeritud pilte näidatakse. Võimalikud väärtused on \"normal"
-"\" (tavaline), \"once\" (animatsioon ainult üks kord) ja \"disabled"
-"\" (keelatud)."
-
-msgid "How to print frames"
-msgstr "Kuidas paneele printida"
-
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"Kuidas paneelidega lehti näidatakse. Võimalikud väärtused on \"normal"
-"\" (tavaline), \"separately\" (eraldi) ja \"selected\" (valik)."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-15"
-
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Piltide animeerimisrežiim"
-
-msgid "Languages"
-msgstr "Keeled"
-
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Aktiivsete laienduste nimekiri."
-
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"Valitud teksti poolt viidatud veebilehe avamine keskmise hiirenupu "
-"klõpsamisel"
-
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"Vaatepaanil keskmise hiirenupuga klõpsamise korral avatakse valitud teksti "
-"poolt viidatav veebileht."
-
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Väikseim kirjatüübi suurus"
-
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Eelistatud keeled, kahetäheliste koodidega."
-
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Paroolide meeldejätmine"
-
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "Aadressiribale sisestatud stringi või võtmesõnade otsimine."
-
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Järjehoidjariba vaikimisi näitamine"
-
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
-
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"Milliseid külastatuid lehti ajaloos näidatakse. Võimalikud väärtused on "
-"\"ever\" (kõiki), \"last_two_days\" (viimase kahe päeva jooksul), "
-"\"last_three_days\" (viimase kolme päeva jooksul), \"today\" (täna)."
-
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Kas sakiriba näidataks ka ainult ühe avatud kaardi korral."
-
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Tööriistaribade vaikimisi näitamine"
-
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Kettapuhvri suurus"
-
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Kettapuhvri suurus megabaitides."
-
-msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
-msgstr "Veebiserveritele saadetav sirvija identiteedi kirjeldamise string."
-
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed"
-
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed. Loendi võimalikud väärtused on "
-"\"address\" (aadress) ja \"title\" (pealkiri)."
-
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Käesolevaga valitud kirjatüüpide keel"
-
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"Käesolevaga valitud kirjatüüpide keel Võimalikud väärtused on \"ar"
-"\" (araabia), \"x-baltic\" (balti keeled), \"x-central-euro\" (kesk-euroopa "
-"keeled), \"x-cyrillic\" (kirillitsat kasutavad keeled), \"el\" (kreeka), \"he"
-"\" (heebrea), \"ja\" (jaapani), \"ko\" (kore), \"zh-CN\" (lihtsustatud "
-"hiina), \"th\" (tai), \"zh-TW\" (traditsiooniline hiina), \"tr\" (türgi), "
-"\"x-unicode\" (muud keeled), \"x-western\" (ladina tähestikku kasutavad "
-"keeled), \"x-tamil\" (tamili) and \"x-devanagari\" (devanagaari)."
-
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Allalaadimiste kataloog"
-
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "Ajaloovaates kuvatavad lehe andmed"
-
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"Ajaloovaates kuvatavad lehe andmed. Nimekirja kirjete võimalikud väärtused "
-"on \"ViewTitle\" (pealkiri), \"ViewAddress\" (aadress) ja \"ViewDateTime"
-"\" (kuupäev ja kellaaeg)."
-
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-"Allalaadimiste kataloogi nimi või \"Allalaadimised\" allalaadimiste "
-"vaikimisi kausta jaoks või \"Desktop\", kui allalaadimised toimuvad "
-"töölauale."
-
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Tööriistariba laad"
-
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"Tööriistariba laad. Võimalikud väärtused on \"\" (GNOME vaikimisi laad), "
-"\"both\" (tekst ja ikoonid), \"both-horiz\" (teksti ikoonide kõrval), \"icons"
-"\" (ikoonid), ja \"text\" (tekst)."
-
-msgid "URL Search"
-msgstr "Otsing aadressiribalt"
-
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Oma värvuste kasutamine"
-
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Kirjatüüpide kasutamine"
-
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis kasutatakse lehe poolt määratud värvuste asemel enda "
-"poolt määratud värvuseid."
-
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis kasutatakse lehe poolt määratud kirjatüüpide asemel enda "
-"poolt määratud kirjatüüpe."
-
-msgid "User agent"
-msgstr "Sirvija identiteet"
-
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Allalaadimiste akna nähtavalolek"
-
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"Kui faile pole veebisirvija poolt võimalik avada, siis laaditakse need "
-"automaatselt allalaadimiste kataloogi ja avatakse sobiva rakendusega."
-
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"Millistest allikatest küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on "
-"\"anywhere\" (kõikjalt), \"current site\" (ainult samalt saidilt) ja "
-"\"nowhere\" (mitte kuskilt)."
-
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "Kas printida ka taustavärv"
-
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "Kas printida ka taustapildid"
-
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Kas jaluses prinditakse kuupäeva"
-
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Kas päises prinditakse lehe aadress"
-
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Kas jaluses prinditakse leheküljenumbreid (x koguarvust)"
-
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Kas päises prinditakse lehe pealkiri"
-
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "Kas salvestada ja eeltäita veebilehtede paroole."
-
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>"
@@ -551,8 +160,8 @@ msgstr "_Sertifikaat:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Vaata sertifikaati…"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "_Vaata sertifikaati&#x2026;"
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Küpsised</b>"
@@ -563,6 +172,9 @@ msgstr "<b>Allalaadimised</b>"
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodeeringud</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"
+
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Algusleht</b>"
@@ -572,15 +184,15 @@ msgstr "<b>Keeled</b>"
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Paroolid</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Laad</b>"
+
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Ajutised failid</b>"
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Veebi sisu</b>"
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>Veebiarendus</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Näiteks mitte nendel saitidel reklaamijailt</small>"
@@ -619,15 +231,12 @@ msgstr "Kirjatüübid ja laadid"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _kirjatüüpe"
-
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Veebilehed võivad määrata omi vä_rvuseid"
-
msgid "MB"
msgstr "MB"
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Kindla laiusega kirjatüüp:"
+
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Ainult _külastatavatelt saitidelt"
@@ -637,6 +246,12 @@ msgstr "Eelistused"
msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Ilma seerifiteta kirjatüüp:"
+
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Seerifitega kirjatüüp:"
+
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "_Vali praegune lehekülg"
@@ -658,11 +273,11 @@ msgstr "Ketta_ruum:"
msgid "_Download folder:"
msgstr "Allalaadimiste _kataloog:"
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "R_edigeeri laaditabelit…"
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr "R_edigeeri laaditabelit&#x2026;"
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_Vähim suurus:"
+msgid "_Minimum font size:"
+msgstr "_Väikseim kirjatüübi suurus:"
msgid "_Never accept"
msgstr "Pole _lubatud"
@@ -670,6 +285,9 @@ msgstr "Pole _lubatud"
msgid "_Remember passwords"
msgstr "Paroolide _meeldejätmine"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Süsteemi kirjatüüpide kasutamine"
+
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Taust</b>"
@@ -731,13 +349,6 @@ msgstr "_Jätka"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "Fail „%s“ on alla laaditud."
-
-msgid "Download finished"
-msgstr "Allalaadimine on lõppenud"
-
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#, c-format
msgid ""
@@ -753,13 +364,6 @@ msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d allalaadimine"
msgstr[1] "%d allalaadimist"
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "Fail „%s” lisati allalaaditavate failide järjekorda."
-
-msgid "Download started"
-msgstr "Allalaadimine käivitatud"
-
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -1145,9 +749,46 @@ msgstr "Luba"
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Aadressil <b>%s</b> asuv leht soovib teada sinu asukohta."
+msgid "None specified"
+msgstr "Pole määratud"
+
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "Uups! Viga %s laadimisel"
+
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgstr "Uups! Selle veebilehe laadimine osutus võimatuks"
+
#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading %s"
-msgstr "%s laadimisel tekkis probleem"
+msgid ""
+"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
+msgstr ""
+"Veebisait aadressil <strong>%s</strong> ei pruugi olla saadaval, täpne "
+"veateade oli:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Kui see jätkub, peaksid "
+"kontrollima kas sinu internetiühendus ja näiteks veebileht <strong>%s</"
+"strong> töötavad korralikult."
+
+msgid "Try again"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgstr "Uups! See sait võis põhjustata Epiphany ootamatu sulgumise"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr ""
+"Veebisirvija sulgus ootamatult selle lehe laadimise ajal.<br /> See võib "
+"selle lehe laadimise ajal jälle juhtuda. Kui see tõesti nii juhtub, siis "
+"palun teavita probleemist <strong>%s</strong> arendajaid."
+
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "Laadi ikkagi uuesti"
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
@@ -1169,14 +810,6 @@ msgid "%s Files"
msgstr "%s failid"
#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConfi viga:\n"
-" %s"
-
-#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
@@ -1326,11 +959,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Tõrge Mozillast küpsiste kopeerimisel."
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"Tõrge viimase migreerimismarkeri lugemisel, profiili migreerimine "
-"katkestatakse."
-
msgid "Popup Windows"
msgstr "Hüpikaknad "
@@ -1649,14 +1277,14 @@ msgstr "Valitud järjehoidja näitamine tööriistaribal"
msgid "_Title"
msgstr "_Pealkiri"
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa"
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Pealkirjaveeru näitamine"
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "_Pealkiri ja aadress"
+msgid "Address"
+msgstr "Aadress"
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt"
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Aadressiveeru näitamine"
msgid "Type a topic"
msgstr "_Uus teema"
@@ -1751,9 +1379,6 @@ msgstr "Teemad"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-msgid "Address"
-msgstr "Aadress"
-
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Selle järjehoidja omaduste näitamine"
@@ -1858,15 +1483,9 @@ msgstr "Puhasta oma sirvimise ajalugu"
msgid "Display history help"
msgstr "Näita ajaloo abi"
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Pealkirjaveeru näitamine"
-
msgid "_Address"
msgstr "_Aadress"
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Aadressiveeru näitamine"
-
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Kuupäev ja kellaaeg"
@@ -1892,7 +1511,8 @@ msgstr "Viimase 30 minuti jooksul"
msgid "Today"
msgstr "Täna"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -1993,17 +1613,6 @@ msgstr "Taasta seanss"
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Kas soovid taastada eelmise veebisirvimisseansi aknad ja kaardid?"
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"Veebisirvija suleti ootamatult selle lehe laadimise ajal. See võib selle "
-"lehe uuestilaadimise ajal jälle juhtuda. Kui see tõesti nii juhtub, siis "
-"palun teata probleemist \"%s\" arendajaid."
-
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Selle kaardi aktiveerimine"
@@ -2672,10 +2281,10 @@ msgstr "Eelmised arendajad:"
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"Powered by the GLORIOUS WebKitGTK+"
msgstr ""
"Veebilehtede vaatamine ja andmete otsimine internetist.\n"
-"Põhineb programmil WebKit"
+"Põhineb aulisel WebKitGTK+-il"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2691,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
"Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010."
-msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgid "People's GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Veebisirvija sait"
msgid "Enable caret browsing mode?"
@@ -2708,3 +2317,445 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Luba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Loend protokollidest mida lisaks vaikimisi protokollidele loetakse "
+#~ "turvaliseks juhul, kui ebaturvaliste protokollide säte "
+#~ "(disable_unsafe_protocols) on lubatud."
+
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "Täiendavad turvalised protokollid"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "JavaScript chrome juhtimise keelamine"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "JavaScripti juhtimise keelamine akna chrome üle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kõigi ajalooliste andmete keelamine edasi- ja tagasinavigeerimise nuppude "
+#~ "keelamise ning ajaloodialoogi ja enimkasutatud järjehoidjate nimekirja "
+#~ "peitmise kaudu."
+
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "Suvaliste URL-ide keelamine"
+
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "Järjehoidjate redigeerimise keelamine"
+
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "Ajaloo keelamine"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "Kasutajatel järjehoidjate lisamise ja redigeerimise keelamine."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "Kasutajatel tööriistaribade redigeerimise keelamine."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "Kasutajale URL-i sisestamise keelamine."
+
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "Tööriistariba redigeerimise keelamine"
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "Ebaturvaliste protokollide keelamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebaturvaliste protokollide kaudu sisu laadimise keelamine. Turvalised "
+#~ "protokollid on http ja https."
+
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "Epiphany't pole võimalik sulgeda"
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "Menüüriba vaikimisi peitmine"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "Menüüriba vaikimisi peitmine."
+
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Täisekraanirežiimile lukustamine"
+
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Epiphany lukustamine täisekraanivaatele."
+
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "Kui märgitud, siis pole kasutajal lubatud Epiphany't sulgeda"
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "Aktiivsed laiendused"
+
+#~ msgid "Address of the user's home page."
+#~ msgstr "Kasutaja alguslehe aadress."
+
+#~ msgid "Allow popups"
+#~ msgstr "Hüpikakende lubamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
+#~ "enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui märgitud, siis on veebisaitidel lubatud JavaScripti abil uusi aknaid "
+#~ "avada (kui ka JavaScript lubatud on)."
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "Kas sakiriba näidatakse alati"
+
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "Automaatsed allalaadimised"
+
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "Automaatne ühenduse oleku haldamine NetworkManager abil"
+
+#~ msgid "Browse with caret"
+#~ msgstr "Tekstikursoriga sirvimine"
+
+#~ msgid "Cookie accept"
+#~ msgstr "Küpsise vastuvõtmine"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Vaikimisi kooditabel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaikimisi kooditabel. Lubatud väärtused on: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
+#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", "
+#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", "
+#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
+#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
+#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "JavaScript'i lubamine"
+
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "Pluginate lubamine"
+
+#~ msgid "Enable Web Inspector"
+#~ msgstr "Veebiinspektori lubamine"
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "Sujuva kerimise lubamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Uue akna loomise päringu korral uue akna asemel uue kaardi avamine."
+
+#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+#~ msgstr "Uute akende sundimine avanema kaartidel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allalaadimiste akna peitmine või näitamine. Peidetud oleku korral "
+#~ "näidatakse uue faili allalaadimise alguses vastavat teadet."
+
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "Ajaloolehtede ajavahemik"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "Algusleht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuidas animeeritud pilte näidatakse. Võimalikud väärtused on \"normal"
+#~ "\" (tavaline), \"once\" (animatsioon ainult üks kord) ja \"disabled"
+#~ "\" (keelatud)."
+
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "Kuidas paneele printida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuidas paneelidega lehti näidatakse. Võimalikud väärtused on \"normal"
+#~ "\" (tavaline), \"separately\" (eraldi) ja \"selected\" (valik)."
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-15"
+
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "Piltide animeerimisrežiim"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Keeled"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "Aktiivsete laienduste nimekiri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitud teksti poolt viidatud veebilehe avamine keskmise hiirenupu "
+#~ "klõpsamisel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaatepaanil keskmise hiirenupuga klõpsamise korral avatakse valitud "
+#~ "teksti poolt viidatav veebileht."
+
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "Eelistatud keeled, kahetäheliste koodidega."
+
+#~ msgid "Remember passwords"
+#~ msgstr "Paroolide meeldejätmine"
+
+#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#~ msgstr "Aadressiribale sisestatud stringi või võtmesõnade otsimine."
+
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
+#~ msgstr "Järjehoidjariba vaikimisi näitamine"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milliseid külastatuid lehti ajaloos näidatakse. Võimalikud väärtused on "
+#~ "\"ever\" (kõiki), \"last_two_days\" (viimase kahe päeva jooksul), "
+#~ "\"last_three_days\" (viimase kolme päeva jooksul), \"today\" (täna)."
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "Kas sakiriba näidataks ka ainult ühe avatud kaardi korral."
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "Tööriistaribade vaikimisi näitamine"
+
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "Kettapuhvri suurus"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "Kettapuhvri suurus megabaitides."
+
+#~ msgid ""
+#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
+#~ "web servers."
+#~ msgstr "Veebiserveritele saadetav sirvija identiteedi kirjeldamise string."
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed. Loendi võimalikud väärtused "
+#~ "on \"address\" (aadress) ja \"title\" (pealkiri)."
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "Käesolevaga valitud kirjatüüpide keel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käesolevaga valitud kirjatüüpide keel Võimalikud väärtused on \"ar"
+#~ "\" (araabia), \"x-baltic\" (balti keeled), \"x-central-euro\" (kesk-"
+#~ "euroopa keeled), \"x-cyrillic\" (kirillitsat kasutavad keeled), \"el"
+#~ "\" (kreeka), \"he\" (heebrea), \"ja\" (jaapani), \"ko\" (kore), \"zh-CN"
+#~ "\" (lihtsustatud hiina), \"th\" (tai), \"zh-TW\" (traditsiooniline "
+#~ "hiina), \"tr\" (türgi), \"x-unicode\" (muud keeled), \"x-western"
+#~ "\" (ladina tähestikku kasutavad keeled), \"x-tamil\" (tamili) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagaari)."
+
+#~ msgid "The downloads folder"
+#~ msgstr "Allalaadimiste kataloog"
+
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "Ajaloovaates kuvatavad lehe andmed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajaloovaates kuvatavad lehe andmed. Nimekirja kirjete võimalikud "
+#~ "väärtused on \"ViewTitle\" (pealkiri), \"ViewAddress\" (aadress) ja "
+#~ "\"ViewDateTime\" (kuupäev ja kellaaeg)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
+#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allalaadimiste kataloogi nimi või \"Allalaadimised\" allalaadimiste "
+#~ "vaikimisi kausta jaoks või \"Desktop\", kui allalaadimised toimuvad "
+#~ "töölauale."
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Tööriistariba laad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tööriistariba laad. Võimalikud väärtused on \"\" (GNOME vaikimisi laad), "
+#~ "\"both\" (tekst ja ikoonid), \"both-horiz\" (teksti ikoonide kõrval), "
+#~ "\"icons\" (ikoonid), ja \"text\" (tekst)."
+
+#~ msgid "URL Search"
+#~ msgstr "Otsing aadressiribalt"
+
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "Oma värvuste kasutamine"
+
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui märgitud, siis kasutatakse lehe poolt määratud värvuste asemel enda "
+#~ "poolt määratud värvuseid."
+
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui märgitud, siis kasutatakse lehe poolt määratud kirjatüüpide asemel "
+#~ "enda poolt määratud kirjatüüpe."
+
+#~ msgid "User agent"
+#~ msgstr "Sirvija identiteet"
+
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "Allalaadimiste akna nähtavalolek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui faile pole veebisirvija poolt võimalik avada, siis laaditakse need "
+#~ "automaatselt allalaadimiste kataloogi ja avatakse sobiva rakendusega."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+#~ "site\" and \"nowhere\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Millistest allikatest küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on "
+#~ "\"anywhere\" (kõikjalt), \"current site\" (ainult samalt saidilt) ja "
+#~ "\"nowhere\" (mitte kuskilt)."
+
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "Kas printida ka taustavärv"
+
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "Kas printida ka taustapildid"
+
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "Kas jaluses prinditakse kuupäeva"
+
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
+#~ msgstr "Kas päises prinditakse lehe aadress"
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr "Kas jaluses prinditakse leheküljenumbreid (x koguarvust)"
+
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
+#~ msgstr "Kas päises prinditakse lehe pealkiri"
+
+#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#~ msgstr "Kas salvestada ja eeltäita veebilehtede paroole."
+
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-western"
+
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>Veebiarendus</b>"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _kirjatüüpe"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "Veebilehed võivad määrata omi vä_rvuseid"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "_Vähim suurus:"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
+#~ msgstr "Fail „%s“ on alla laaditud."
+
+#~ msgid "Download finished"
+#~ msgstr "Allalaadimine on lõppenud"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "Fail „%s” lisati allalaaditavate failide järjekorda."
+
+#~ msgid "Download started"
+#~ msgstr "Allalaadimine käivitatud"
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
+#~ msgstr "%s laadimisel tekkis probleem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConfi viga:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tõrge viimase migreerimismarkeri lugemisel, profiili migreerimine "
+#~ "katkestatakse."
+
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa"
+
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "_Pealkiri ja aadress"
+
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt"