aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGheyret Kenji <gheyret@gmail.com>2013-02-09 08:57:25 +0800
committerGheyret Kenji <gheyret@gmail.com>2013-02-09 08:57:25 +0800
commit126a47acb0bb687b957806698dc9996c468aafb3 (patch)
tree1fee38d88f2158c60a31d586aef94d24e9a6b2c9 /po
parentb23b0b805fd475246018b0d7441fe3a9a5cd2303 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-126a47acb0bb687b957806698dc9996c468aafb3.tar
gsoc2013-epiphany-126a47acb0bb687b957806698dc9996c468aafb3.tar.gz
gsoc2013-epiphany-126a47acb0bb687b957806698dc9996c468aafb3.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-126a47acb0bb687b957806698dc9996c468aafb3.tar.lz
gsoc2013-epiphany-126a47acb0bb687b957806698dc9996c468aafb3.tar.xz
gsoc2013-epiphany-126a47acb0bb687b957806698dc9996c468aafb3.tar.zst
gsoc2013-epiphany-126a47acb0bb687b957806698dc9996c468aafb3.zip
Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ug.po203
1 files changed, 104 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 45f8e9b58..13fb07b84 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-19 02:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 11:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-07 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 09:52+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:456 ../src/window-commands.c:1682
msgid "Web"
msgstr "تور"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "توربەت كۆرۈش پروگراممىسى، يەنى توركۆرگ
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
-msgstr "web;browser;internet;توربەت؛توركۆرگۈ؛ئىنتېرنېت"
+msgstr "web;browser;internet;توربەت؛توركۆرگۈ؛ئىنتېرنېت؛"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
@@ -110,19 +110,19 @@ msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇپ ماس يەرگە ئالدىن تولد
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr ""
+msgstr "توردا يوق ھالەتنى NetworkManager دا ئاپتوماتىك باشقۇرسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "راۋان سىيرىلىشنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Don't use an external application to view page source."
-msgstr ""
+msgstr "بەتنىڭ ئەسلى كودىنى سىرتقى پروگراممىدا كۆرمىسۇن."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to automatically restore the last session"
-msgstr ""
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاپتوماتىك ئەسلىگە كەلتۈرسۇنمۇ"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
@@ -130,11 +130,11 @@ msgid ""
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
-msgstr ""
+msgstr "قوزغالغاندا ئەڭگىمەنى قانداق ئەسلىگە كەلتۈرۈشنى دەپ بېرىدۇ. قىممەتلەر: ‹ھەمىشە›(پروگراممىنىڭ ئالدىنقى قېتىمقى ھالىتى ئەسلى كەلتۈرۈلىدۇ)،‹بۇزۇلغان›(ئالدىنقى قېتىم پروگرامما نورمال ئاخىرلاشمىغان بولسا ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ) ۋە ‹زادىلا›(بۇنىڭدا ھەمىشە ئۆزىڭىز بەلگىلىگەن تورتۇرا ئېچىلىدۇ)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr ""
+msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەتسۇن(كۆڭۈلدىكىسى)"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid "Toolbar style"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
-msgstr ""
+msgstr "قورال بالدا ئۇسلۇبى. قىممەتلەر: ««(گىنومنىڭ كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبى)»، «تېكىست ۋە سىنبەلگىلەر»، «ئىككىلىسى توغرا يۆنىلىشتە»(تېكىست يېنىدا سىنبەلگىلەر)،«سىنبەلگىلەر» ۋە «تېكىست»»."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "[Deprecated]"
@@ -155,28 +155,28 @@ msgstr "[تاشلىۋېتىلگەن]"
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
-msgstr ""
+msgstr "[تاشلىۋېتىلگەن] بۇ تەڭشەك تاشلىۋېتىلگەن، ئورنىغا ‹tabs-bar-visibility-policy› نى ئىشلىتىڭ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr ""
+msgstr "چۈشۈرۈلمىلەر كۆزنىكىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
-msgstr ""
+msgstr "چۈشۈرۈلمىلەر كۆزنىكىنى يوشۇرىدۇ ياكى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر يوشۇرۇنغان بولسا، چۈشۈرۈش باشلانغاندا ئۇقتۇرۇش چىقىرىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
-msgstr ""
+msgstr "بەتكۈچلەر بالدىقىنى كۆرسىتىش پرىنسىپى."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
-msgstr ""
+msgstr "بەتكۈچلەر بالدىقىنى قانداق ۋاقىتتا كۆرسىتىدىغانلىقنى كونترول قىلىدۇ. قىممەتلەر: ‹ھەمىشە›(بەتكۈچلەر بالدىقى ھەمىشە كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ)، ‹بىردىن كوپ بولغاندا›(بەتكۈچلەرنىڭ سانى بىردىن كۆپ بولغاندا كۆرۈنىدۇ) ۋە ‹زادىلا›(بەتكۈچلەر بالدىقىنى زادىلا كۆرسەتمەيدۇ)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "Minimum font size"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "ئىختىيارى sans-serif خەت نۇسخىسى"
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
-msgstr ""
+msgstr "بۇ use-gnome-fonts بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا sans-serif ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخىسىنىڭ ئورنىغا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Custom serif font"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "ئىختىيارى serif خەت نۇسخىسى"
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
-msgstr ""
+msgstr "بۇ use-gnome-fonts بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا serif ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخىسىنىڭ ئورنىغا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom monospace font"
@@ -218,23 +218,23 @@ msgstr "ئىختىيارى تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى"
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
-msgstr ""
+msgstr "بۇ use-gnome-fonts بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا monospace(تەڭ كەڭلىكتىكى) ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخىسىنىڭ ئورنىغا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Use own colors"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆزىنىڭ رەڭلىرىنى ئىشلەتسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "بەت ئىلتىماس قىلغان رەڭلەرنى ئەمەس ئۆزىنىڭ رەڭلىرىنى ئىشلىتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆزىنىڭ خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەتسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "بەت ئىلتىماس قىلغان خەت نۇسخىلىرىنى ئەمەس ئۆزىنىڭ خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلىتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use a custom CSS"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "ئىختىيارى CSS نى ئىشلەتسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
-msgstr ""
+msgstr "ئىختىيارى CSS ھۆججىتىنى ئىشلىتىپ توربەتنىڭ ئۆزىنىڭ CSS نى ئۆزگەرتىۋېتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Enable spell checking"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-msgstr ""
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش. بۇنىڭ قىممەتلىرىنى WebKitGTK+ چۈشىنىدىغان بولۇشى كېرەك."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Size of disk cache"
@@ -276,36 +276,36 @@ msgstr "تىللار"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr ""
+msgstr "ئامراق تىللارنىڭ ئىككى ھەرپلىك كودلىرى."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Cookie accept"
-msgstr ""
+msgstr "كۇكى(Cookie)لارنى قوبۇل قىلىش"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
+msgstr "قەيەردىن كەلگەن كۇكى(Cookie)لارنى قوبۇل قىلىدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ. قىممەتلەر:«ھەرقانداق يەردىن», «نۆۋەتتىكى تورتۇرادىن» ۋە «ھېچ قانداق يەردىن»."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Image animation mode"
-msgstr ""
+msgstr "سۈرەتنى ھەرىكەت قىلدۇرۇش ئۇسۇلى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
-msgstr ""
+msgstr "ھازىرقى ھەرىكەتلىك سۈرەتنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ. قىممەتلەر: «نورمال»،«بىرلا قېتىم»، ۋە «چەكلەنگەن»"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Allow popups"
-msgstr ""
+msgstr "سەكرىمە كۆزنەكلەرگە ئىجازەت"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "يېڭى كۆزنەكلەرنى JavaScript ئارقىلىق ئېچىشقا ئىجازەت بېرىدۇ(JavaScript ئىناۋەتلىك قىلىنغان بولسا)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Enable Plugins"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "WebGL نى ئىناۋەتلىك قىل"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
-msgstr ""
+msgstr "WebGL مەزمۇنلىرىنى قوللاش ئىناۋەتلىكمۇ ئەمەس."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Enable WebAudio"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr " WebAudio نى ئىناۋەتلىك قىل"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
-msgstr ""
+msgstr "WebAudio نى قوللاش ئىناۋەتلىكمۇ ئەمەس."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Do Not Track"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "ئىزلىما"
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
-msgstr ""
+msgstr "تور تۇرالارغا ئىزلىنىشنى خالىمايدىغانلىقىڭىزنى ئۇقتۇرىدۇ. شۇنىڭغا دىققەت قىلىش كېرەككى، تور بەتلىرىنى چوقۇم مۇشۇنىڭغا بويسۇنۇشقا مەجبۇرلىغىلى بولمايدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Enable Adblock"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr " Adblock نى ئىناۋەتلىك قىل"
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
-msgstr ""
+msgstr "سىڭدۈرۈلگەن ئېلانلارنى چەكلەمدۇ يوق."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "The downloads folder"
@@ -359,31 +359,31 @@ msgstr "چۈشۈرۈلمىلەر قىسقۇچى"
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
+msgstr "چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان قىسقۇچنىڭ يولى. قىممەتلەر: «چۈشۈرۈلمىلەر» بولسا ئادەتتە چۈشۈرۈلمىلەر قىسقۇچىنى ئىشلىتىدۇ. ياكى «ئۈستەلئۈستى» بولسا ئۈستەلئۈستى قىسقۇچىنى ئىشلىتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "History pages time range"
-msgstr ""
+msgstr "كۆرۈلگەن بەتلەرنىڭ ۋاقىت دائىرىسى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to show the title column in the history window."
-msgstr ""
+msgstr "ئىزلار كۆزنىكىدە ماۋزۇ ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to show the address column in the history window."
-msgstr ""
+msgstr "ئىزلار كۆزنىكىدە ئادرېس ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
-msgstr ""
+msgstr "ئىزلار كۆزنىكىدە چېسلا-ۋاقىت ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-msgstr ""
+msgstr "خەتكۈشلەر كۆزنىكىدە ماۋزۇ ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-msgstr ""
+msgstr "خەتكۈشلەر كۆزنىكىدە ئادرېس ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "ESC"
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1017
+#: ../embed/ephy-embed.c:1018
msgid "Web Inspector"
msgstr "تور تەكشۈرگۈچ"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "گۇجاراتچە (_MacGujarati)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "گۇرمۇخى (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "گۇرمۇكىچە (Mac_Gurmukhi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
@@ -629,19 +629,19 @@ msgstr "ياپونچە (_Shift-JIS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "كورىيانچە (_EUC-KR)"
+msgstr "كورېيەچە (_EUC-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "كورىيانچە (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "كورېيەچە (_ISO-2022-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "كورىيانچە (_JOHAB)"
+msgstr "كورېيەچە (_JOHAB)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "كورىيانچە (_UHC)"
+msgstr "كورېيەچە (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -665,11 +665,11 @@ msgstr "خورۋاتچە (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "رۇمىنچە (Mac_Romanian)"
+msgstr "رۇمىنىيەچە (Mac_Romanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "رۇمىنچە (IS_O-8859-16)"
+msgstr "رۇمىنىيەچە (IS_O-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "ئەڭ كۆپ زىيارەت قىلىنغانلىرى"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3705
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3720
msgid "Blank page"
msgstr "بوش بەت"
@@ -830,11 +830,11 @@ msgstr "بەلگىلەنمىگەن"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr "ۋاييەي! %s يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+msgstr "ئاپلا! %s يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr "ۋاييەي! مەزكۇر بەتنى كۆرسەتكىلى بولمىدى"
+msgstr "ئاپلا! مەزكۇر بەتنى كۆرسەتكىلى بولمىدى"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2421
#, c-format
@@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
"is working correctly.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تورتۇرا<strong>%s</strong> نى ئىشلەتكىلى بولمايدىغاندەك قىلىدۇ. ئېنىق بولغان خاتالىق:</p><p><em>%s</em></p><p>بۇ تورتۇرا ۋاقىتلىق تاقالغان ياكى ئادرېسى ئۆزگەرگەن. ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىز نورمالمۇ-ئەمەسمۇ تەكشۈرۈشنىمۇ ئۇنتۇماڭ.</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
msgid "Try again"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "قايتا سىنا"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2438
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "ئاپلا! تور تۇرا ئويلىمىغان يەردىن توركۆرگۈنى يېپىۋەتتى ئەمەسمۇ"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
#, c-format
@@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>مەزكۇر بەت، توركۆرگۈ ئويلىمىغان يەردىن يېپىلىپ قالغاندا ئوقۇلغان.</p><p>مەزكۇر بەتنى قايتا ئوقۇسىڭىز يەنە ئوخشاشلا يېپىلىپ قېلىشى مۇمكىن. ئەگەر ئۇنداق بولمىسا، مەسىلىنى ئىجادىيەتچىلەر <strong>%s</strong> گە مەلۇم قىلىڭ.</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
msgid "Load again anyway"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3976
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ھۆججەت"
@@ -981,15 +981,15 @@ msgstr "Mozilla دىن cookies نى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
msgid ""
"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر مۇندەرىجە Epiphany 3.6 دا تاشلىۋېتىلگەن بولۇپ، شۇڭا مەزكۇر سەپلىمىنى ~/.config/epiphany گە كۆچۈرىدۇ."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr ""
+msgstr "پەقەت n-قېتىملىق كۆچۈرۈش باسقۇچىنىلا ئىجرا قىلسۇن"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
msgid "Specifies the required version for the migrator"
-msgstr ""
+msgstr "كۆچۈرگۈچنىڭ زۆرۈر بولغان نەشرىنى كۆرسەت"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
@@ -997,11 +997,11 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany profile كۆچۈرگۈچ"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany profile كۆچۈرگۈچ تاللانمىلىرى"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "يەرلىك ھۆججەت"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
msgid "The certificate does not match the expected identity"
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر گۇۋاھنامە بىلەن كىملىك ماس كەلمىدى"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate has expired"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسىغا ئاجىز ئىمزا ھېسابل
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate activation time is still in the future"
-msgstr ""
+msgstr "گۇۋاھنامىنى ئاكتىپلاش ۋاقتى تېخى يېتىپ كەلمەپتۇ"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified"
@@ -1156,12 +1156,12 @@ msgstr "تاماملاندى"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "چۈشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
msgid "Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:270
+#: ../src/window-commands.c:277
msgid "Open"
msgstr "ئاچ"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "خەتكۈش ياردەمنى كۆرسەت"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"
@@ -1638,26 +1638,30 @@ msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)"
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "يېڭى يوشۇرۇن كۆزنەك(&I)"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "يېپىلغان بەتكۈچلەرنى قايتا ئاچ(_T)"
+
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "ئىز(_H)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
@@ -1880,7 +1884,7 @@ msgstr "تېكىست تېپىلمىدى"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Search wrapped back to the top"
-msgstr ""
+msgstr "باشقا قايتىپ ئىزدەيدۇ"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
msgid "Find previous occurrence of the search string"
@@ -2015,11 +2019,11 @@ msgstr "شەخسىي ئۈلگىدىن بىرنى باشلا"
#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr ""
+msgstr "يېڭى بىر ئۈلگىنى incognito ھالىتىدە باشلا"
#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr ""
+msgstr "يېڭى بىر ئۈلگىنى netbank ھالىتىدە باشلا"
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
@@ -2437,49 +2441,49 @@ msgstr[0] "سىستېما تىلى (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "مۇندەرىجە تاللاش"
-#: ../src/window-commands.c:348
+#: ../src/window-commands.c:355
msgid "Save"
msgstr "ساقلا"
-#: ../src/window-commands.c:774
+#: ../src/window-commands.c:781
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ئاتى «%s» بولغان تور پروگراممىسى مەۋجۇت. قاپلىۋېتەمسىز؟"
-#: ../src/window-commands.c:779
+#: ../src/window-commands.c:786
msgid "Replace"
msgstr "ئالماشتۇر"
-#: ../src/window-commands.c:783
+#: ../src/window-commands.c:790
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت، ئۇنى ئالماشتۇرسىڭىز قاپلىنىپ كېتىدۇ."
-#: ../src/window-commands.c:819
+#: ../src/window-commands.c:826
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "پروگرامما ‹%s› ئىشلىتىشكە تەييار بولدى"
-#: ../src/window-commands.c:822
+#: ../src/window-commands.c:829
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "پروگرامما «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى"
-#: ../src/window-commands.c:830
+#: ../src/window-commands.c:837
msgid "Launch"
msgstr "ئىجرا قىل"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:869
+#: ../src/window-commands.c:876
msgid "Create Web Application"
msgstr "تور پروگراممىسى ياساش"
-#: ../src/window-commands.c:874
+#: ../src/window-commands.c:881
msgid "C_reate"
msgstr "قۇر(_R)"
-#: ../src/window-commands.c:1564
+#: ../src/window-commands.c:1571
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2487,7 +2491,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr "بۇ Web ئەركىن يۇمشاق دېتال بولۇپ، ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ماددىلىرىغا ئەمەل قىلىپ بۇ يۇمشاق دېتالنى ئۆزگەرتىپ ۋە قايتا ئېلان قىلسىڭىز بولىدۇ. ياكى ئىجازەتنامىنىڭ 2- نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز ۋە ياكى (تاللىشىڭىزغا ئاساسەن) خالىغان يېڭى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىزمۇ بولىدۇ."
-#: ../src/window-commands.c:1568
+#: ../src/window-commands.c:1575
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2495,32 +2499,33 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "گىنوم توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1579
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "سىز گىنوم توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634
-#: ../src/window-commands.c:1645
+#: ../src/window-commands.c:1625 ../src/window-commands.c:1641
+#: ../src/window-commands.c:1652
msgid "Contact us at:"
msgstr "بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ:"
-#: ../src/window-commands.c:1621
+#: ../src/window-commands.c:1628
msgid "Contributors:"
msgstr "تۆھپىكارلار:"
-#: ../src/window-commands.c:1624
+#: ../src/window-commands.c:1631
msgid "Past developers:"
msgstr "ئىلگىرىكى ئىجادكارلار:"
-#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661
+#: ../src/window-commands.c:1662 ../src/window-commands.c:1668
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "ئاددىي، پاكىز، ئۇز توربەت كۆرگۈ.\n"
+"بۇنىڭغا WebKit %d.%d.%d ئىشلىتىلگەن"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2530,28 +2535,28 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1691
+#: ../src/window-commands.c:1698
msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1694
+#: ../src/window-commands.c:1701
msgid "Web Website"
msgstr "تورتۇرا"
-#: ../src/window-commands.c:1834
+#: ../src/window-commands.c:1841
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟"
-#: ../src/window-commands.c:1837
+#: ../src/window-commands.c:1844
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr "F7 بېسىلسا نۇربەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇربەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟"
-#: ../src/window-commands.c:1840
+#: ../src/window-commands.c:1847
msgid "_Enable"
msgstr "قوزغات(_E)"