aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2003-07-07 23:00:34 +0800
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2003-07-07 23:00:34 +0800
commit0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828 (patch)
treeed1dfefead0450be2cbfdc6e0208f0aae7ac1d45 /po
parent56ccc7d7f25998f36dc09357b42171d603f66d3e (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar
gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar.lz
gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar.xz
gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.zip
Dutch translation updated.
2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po178
2 files changed, 52 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8721541ad..1e9b650e1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated.
+
2003-07-07 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation by
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index df808b1ae..c298ccc63 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,9 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-21 11:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-15 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-07 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +16,7 @@ msgstr ""
# ui/epiphany.glade.h:63
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
-msgstr "Epiphany automatisering"
+msgstr "_Epiphany automatisering"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
@@ -237,6 +236,8 @@ msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
+"Papiertype. Ondersteunde waarden zijn: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" en "
+"\"Executive\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -257,36 +258,32 @@ msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Afdrukmarge onder"
#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-msgstr "Afdrukmarge onder (in inches)."
+msgstr "Afdrukmarge onder (in mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing left margin"
msgstr "Afdrukmarge links"
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Printing left margin (in mm)."
-msgstr "Afdrukmarge links (in inches)."
+msgstr "Afdrukmarge links (in mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing right margin"
msgstr "Afdrukmarge rechts"
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Printing right margin (in mm)."
-msgstr "Afdrukmarge rechts (in inches)."
+msgstr "Afdrukmarge rechts (in mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing top margin"
msgstr "Afdrukmarge boven"
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Printing top margin (in mm)."
-msgstr "Afdrukmarge boven (in inches)."
+msgstr "Afdrukmarge boven (in mm)."
# ui/preferences.glade.h:176
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
@@ -354,12 +351,10 @@ msgstr ""
"schrift)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "De tekenset autodetectie. Een lege tekenreeks zet de autodetectie uit"
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, "
"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian "
@@ -370,7 +365,7 @@ msgid ""
"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and "
"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)."
msgstr ""
-"De tekenset autodetectie. Geldige waardes zijn \"\" (lege tekenreeks), geen "
+"De tekenset autodetectie. Geldige waarden zijn \"\" (lege tekenreeks), geen "
"autodetectie), cjk_parallel_state_machine (autodetectie van oostaziatische "
"coderingen), ja_parallel_state_machine (autodetecttie van japanse "
"coderingen), ko_parallel_state_machine (autodetectie van koreaanse "
@@ -471,7 +466,7 @@ msgstr "<b>Status:</b>"
# ui/epiphany.glade.h:118
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Voorbije tijd:</b>"
+msgstr "<b>Vertreken tijd:</b>"
# ui/epiphany.glade.h:119
#: data/glade/epiphany.glade.h:6
@@ -617,7 +612,7 @@ msgstr "Geavanceerd"
# ui/preferences.glade.h:10
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "Altijd themakleuren _gebruiken"
+msgstr "Altijd themakleuren ge_bruiken"
# src/menubar.c:416
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
@@ -632,7 +627,7 @@ msgstr "Altijd de_ze lettertypen gebruiken"
# ui/preferences.glade.h:28
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Autodetec_t encoding:"
-msgstr "_Tekenset-detectie:"
+msgstr "_Codering-detectie:"
# ui/preferences.glade.h:46
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
@@ -653,7 +648,7 @@ msgstr "Elke _keer"
# ui/preferences.glade.h:12
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java_script gebruiken"
+msgstr "Ja_vascript gebruiken"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
@@ -681,7 +676,7 @@ msgstr "MB"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Minimum letter_grootte:"
+msgstr "Minimum _lettergrootte:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Mo_re..."
@@ -690,7 +685,7 @@ msgstr "_Meer..."
# ui/preferences.glade.h:125
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Once per _session"
-msgstr "Eens per _sessie"
+msgstr "Eens per s_essie"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
@@ -728,7 +723,7 @@ msgstr "Serif"
# ui/preferences.glade.h:161
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Instellen op _huidige pagina"
+msgstr "Instellen op h_uidige pagina"
# ui/preferences.glade.h:161
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
@@ -738,12 +733,12 @@ msgstr "_Blanco pagina gebruiken"
# ui/epiphany.glade.h:110
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Grootte:"
+msgstr "Gr_ootte:"
# ui/epiphany.glade.h:110
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Siz_e:"
-msgstr "_Grootte:"
+msgstr "Groott_e:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384
@@ -762,7 +757,7 @@ msgstr "_Automagisch"
# ui/preferences.glade.h:248
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Default encoding:"
-msgstr "_Standaardcodering:"
+msgstr "St_andaardcodering:"
# ui/preferences.glade.h:248
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
@@ -798,7 +793,7 @@ msgstr "_Proportioneel:"
# ui/preferences.glade.h:268
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif:"
+msgstr "S_erif:"
# ui/preferences.glade.h:50
#: data/glade/print.glade.h:4
@@ -811,9 +806,8 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Koptekst</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-msgstr "<b>Marges (inches)</b>"
+msgstr "<b>Marges (in mm)</b>"
# ui/epiphany.glade.h:30
#: data/glade/print.glade.h:7
@@ -837,7 +831,7 @@ msgstr "<b>Afmeting</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
# src/context.c:939
# ui/preferences.glade.h:221
@@ -856,11 +850,11 @@ msgstr "Selecteer het bestand om naar af te drukken"
#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
-msgstr ""
+msgstr "E_xecutive"
#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal"
-msgstr ""
+msgstr "L_egal"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
@@ -945,9 +939,8 @@ msgstr "Lin_ks:"
# src/mozilla_i18n.c:39
# ui/preferences.glade.h:212
#: data/glade/print.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Letter"
-msgstr "_Westers"
+msgstr "_Letter"
# ui/preferences.glade.h:146
#: data/glade/print.glade.h:34
@@ -994,19 +987,16 @@ msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-mail adres kopiëren"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Verwijzing kopiëren"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
+msgstr "Pagina-adres kopiëren"
# src/menubar.c:38
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
@@ -1192,9 +1182,9 @@ msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: embed/downloader-view.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at %.1f KB/s"
-msgstr "%.1f van %.1f MB"
+msgstr "%s met %.1f KB/s"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1993
# src/prefs.c:1069
@@ -2162,7 +2152,7 @@ msgstr "_Kopiëren"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151
#: src/ephy-window.c:98
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopieer selectie"
+msgstr "Selectie kopiëren"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
@@ -2444,9 +2434,8 @@ msgstr "Geschiedenis legen"
# ui/preferences.glade.h:48
#: src/ephy-history-window.c:254
-#, fuzzy
msgid "C_lear"
-msgstr "_Kleur"
+msgstr "_Legen"
#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "Clear browsing history?"
@@ -2479,19 +2468,16 @@ msgstr "Adres"
# src/main.c:102
#: src/ephy-main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Een nieuw tabblad openen in een bestaand Epiphany-venster"
# src/main.c:105
#: src/ephy-main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
msgstr "Een nieuw venster openen in een bestaand Epiphany-proces"
# src/main.c:108
#: src/ephy-main.c:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
msgstr ""
@@ -2500,15 +2486,13 @@ msgstr ""
# src/main.c:111
#: src/ephy-main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Epiphany schermvullend uitvoeren"
# src/main.c:114
#: src/ephy-main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Probeer URL in bestaand Epiphany venster te laden"
+msgstr "URL in bestaand Epiphany-venster proberen te laden"
#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
@@ -2520,13 +2504,12 @@ msgstr "BESTAND"
# src/main.c:125
#: src/ephy-main.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Epiphany instances"
msgstr ""
"Geen vensters openen. Ga in de achtergrond zitten als server voor snel "
-"starten van nieuwe Epiphany-vensters."
+"starten van nieuwe Epiphany-vensters"
# src/main.c:133
#: src/ephy-main.c:93
@@ -2542,7 +2525,6 @@ msgstr "URL"
# src/main.c:140
#: src/ephy-main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Close all Epiphany windows"
msgstr "Alle Ephy-vensters sluiten"
@@ -2577,6 +2559,12 @@ msgid ""
"\n"
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
msgstr ""
+"Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Door de opdracht \"bonobo-slay\" uit "
+"te voeren kunt u misschien het probleem oplossen. Zo niet, dan lost het "
+"herstarten van de computer of opnieuw installeren van Epiphany het probleem "
+"waarschijnlijk op.\n"
+"\n"
+"Bonobo kan de GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden."
# ui/preferences.glade.h:170
#: src/ephy-tab.c:310 src/ephy-tab.c:967 src/ephy-tab.c:1145
@@ -2625,12 +2613,12 @@ msgstr "Bezig met laden..."
# src/menubar.c:571
#: src/ephy-window.c:65
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bladwijzers"
+msgstr "Bl_adwijzers"
# src/menubar.c:570
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Go"
-msgstr "Ga _naar"
+msgstr "_Ga naar"
# src/menubar.c:54
#: src/ephy-window.c:67
@@ -2667,7 +2655,7 @@ msgstr "_Openen..."
# src/menubar.c:34
#: src/ephy-window.c:78
msgid "Open a file"
-msgstr "Een bestand openen"
+msgstr "Bestand openen"
# src/menubar.c:63
#: src/ephy-window.c:80
@@ -2692,7 +2680,7 @@ msgstr "Verst_uren..."
# src/toolbar.c:131
#: src/ephy-window.c:87
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Verwijzing naar de huidige pagina versturen"
+msgstr "Verwijzing versturen van de huidige pagina"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
@@ -2720,7 +2708,6 @@ msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Zoek _volgende"
#: src/ephy-window.c:110
-#, fuzzy
msgid "Find next occurrence of the string"
msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken"
@@ -2730,7 +2717,6 @@ msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Zoek Vo_rige"
#: src/ephy-window.c:113
-#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence of the string"
msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken"
@@ -2768,7 +2754,7 @@ msgstr "De webbrowser instellen"
#. View menu
#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
# src/toolbar.c:157
#: src/ephy-window.c:127
@@ -2800,7 +2786,7 @@ msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:571
#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "_Bladwijzerwerkbalk"
+msgstr "Bl_adwijzerwerkbalk"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
@@ -2894,7 +2880,7 @@ msgstr "Ga naar een bladwijzerpagina"
#. Go menu
#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Back"
-msgstr "Vo_rige"
+msgstr "_Terug"
#: src/ephy-window.c:168
msgid "Go to the previous visited page"
@@ -3039,7 +3025,7 @@ msgstr "Verwijzing _openen"
# src/context.c:60
#: src/ephy-window.c:235
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Verwijzing in _nieuw venster openen"
+msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
# src/context.c:61
#: src/ephy-window.c:237
@@ -3450,9 +3436,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
# src/mozilla_i18n.c:38
#: src/prefs-dialog.c:134
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
-msgstr "_Vietnamees"
+msgstr "Vietnamees"
# epiphany.desktop.in.h:1
# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1
@@ -3471,7 +3456,6 @@ msgstr "Uit"
# ui/preferences.glade.h:63
#: src/prefs-dialog.c:149
-#, fuzzy
msgid "East Asian"
msgstr "Oost-Aziatisch"
@@ -3510,7 +3494,7 @@ msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen."
# src/toolbar.c:91
#: src/toolbar.c:306
msgid "Back"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Terug"
# src/context.c:57
# src/toolbar.c:117
@@ -3580,69 +3564,3 @@ msgstr ""
#: src/window-commands.c:786
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
-
-#~ msgid "Paper type: letter, legal, executive, A4."
-#~ msgstr "Papiertype: letter legal executivem A4."
-
-#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-
-#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-
-#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
-
-#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
-
-# src/context.c:69
-#~ msgid "Copy Image Location"
-#~ msgstr "Afbeeldingslokatie kopiëren"
-
-# src/bookmarks_menus.c:575
-# src/context.c:63
-# src/history_callbacks.c:162
-# src/misc_callbacks.c:410
-#~ msgid "Copy Link Location"
-#~ msgstr "Verwijzing kopiëren"
-
-# src/context.c:69
-#~ msgid "Copy Page Location"
-#~ msgstr "Paginalokatie kopiëren"
-
-# src/context.c:1075
-#~ msgid "Open Image With"
-#~ msgstr "Afbeelding openen met"
-
-# ui/epiphany.glade.h:91
-#~ msgid "Open With"
-#~ msgstr "Openen met"
-
-# src/misc.c:1010
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%d-%m-%Y"
-
-#~ msgid "Zoom level to display in the item."
-#~ msgstr "Zoomniveau om dit item mee weer te geven."
-
-# src/main.c:453
-#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
-#~ msgstr "Ephy is al gestart, het bestaande proces wordt gebruikt"
-
-#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
-#~ msgstr "pictogramnaam voor de mozilla weergave"
-
-#~ msgid "mozilla summary info"
-#~ msgstr "mozilla overzicht info"
-
-# ui/epiphany.glade.h:149
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Zoeken"
-
-#~ msgid "Copy _Email"
-#~ msgstr "_E-mail kopiëren"
-
-# src/mozilla_i18n.c:38
-#~ msgid "Vietnamian"
-#~ msgstr "Vietnamees"