aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDenis Lackovic <delacko@src.gnome.org>2004-03-15 07:11:26 +0800
committerDenis Lackovic <delacko@src.gnome.org>2004-03-15 07:11:26 +0800
commitd222bedec7864707d3754ab888b9701cf7e56fbb (patch)
treed8a2cccc606711ff201df6a65549359f653340eb /po
parent4477aa84c2f63157ad488fa58f735afb4440d2b8 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-d222bedec7864707d3754ab888b9701cf7e56fbb.tar
gsoc2013-epiphany-d222bedec7864707d3754ab888b9701cf7e56fbb.tar.gz
gsoc2013-epiphany-d222bedec7864707d3754ab888b9701cf7e56fbb.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-d222bedec7864707d3754ab888b9701cf7e56fbb.tar.lz
gsoc2013-epiphany-d222bedec7864707d3754ab888b9701cf7e56fbb.tar.xz
gsoc2013-epiphany-d222bedec7864707d3754ab888b9701cf7e56fbb.tar.zst
gsoc2013-epiphany-d222bedec7864707d3754ab888b9701cf7e56fbb.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hr.po638
2 files changed, 324 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c14e97834..015b69971 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-14 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
2004-03-14 Sayamindu Dasgupta <sayamindu@clai.net>
* bn.po: Updated Bengali translation done by
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 57c559cbf..f1c198c21 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,14 +4,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-01 16:50+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-14 23:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-14 23:30+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Čitač web stranica"
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Pregledaji i organiziraj svoje knjiške oznake"
+msgstr "Pregledaj i organiziraj svoje knjiške oznake"
#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Izključi JavaSkriptinu kontrolu nad bojom prozora."
+msgstr "Isključi JavaSkriptinu kontrolu nad bojom prozora."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable Toolbar Editing"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Onemogući uređivanje alatnih traka"
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
+msgstr "Isključi sve povijesne informacije isključivanjem povratne tipke onemogućavanjem povijesnog dijaloga i sakrivanjem popisa najviše korištenih knjiških oznaka."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost utipkavanja adrese u epiphany."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Izključi nesigurne protokole"
+msgstr "Isključi nesigurne protokole"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Adrese korisnikove početne stranice"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
-msgstr "Dozvoli iskačuće prozore"
+msgstr "Dozvoli skočne prozore"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
@@ -145,9 +146,8 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Uvijek prikaži jezičke"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Automatski otvori preuzete datoteke"
+msgstr "Automatska preuzimanja"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
@@ -185,21 +185,23 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-"
-"HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, "
-"„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-"
-"2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-"
-"8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-"
-"8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-"
-"13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, "
-"„KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, "
-"„windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, „windows-"
-"1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-1258“, „x-"
-"euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, "
-"„x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-"
-"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-"
-"roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-"
-"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ i „x-windows-949“."
+"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
@@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "Uobičajena vrsta pisma (font)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su „serif“ i „sans-serif“."
+msgstr "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Vrsta papira"
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
-msgstr "Vrsta papira. Podržane vrijednosti su „A4“, „Letter“, „Legal“ i “Executive“."
+msgstr "Vrsta papira. Podržane vrijednosti su \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i \"Executive\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -353,9 +355,9 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Prikažite stranice iz povijesti koje su posjećene bilo kada („ever“), u "
-"posljednja dva dana („last_two_days“), u posljednja tri dana "
-"(„last_three_days“) ili danas („today“)."
+"Prikažite stranice iz povijesti koje su posjećene bilo kada (\"ever\"), u "
+"posljednja dva dana (\"last_two_days\"), u posljednja tri dana "
+"(\"last_three_days\") ili danas (\"today\")."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -387,7 +389,7 @@ msgid ""
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Podaci o knjiškim oznakama prikazuju se pri uređivanju. Dozvoljene "
-"vrijednosti u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov."
+"vrijednosti u popisu su \"address\" za adresu i \"title\" za naslov."
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -404,19 +406,21 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su „ar“ (arapski), "
-"„x-baltic“ (baltički jezici), „x-central-euro“ (centralnoeuropski jezici), "
-"„x-cyrillic“ (jezici koji koriste ćirilicu), „el“ (grčki), „he“ (jevrejski), "
-"„ja“ (japanski), „ko“ (korejski), „zh-CN“ (pojednostavljeni kineski), "
-"„th“ (tai), „zh-TW“ (tradicionalni kineski), „tr“ (turski), „x-"
-"unicode“ (ostali jezici), „x-western“ (jezici koji koriste latinicu), „x-"
-"tamil“ (tamil) i „x-devanagari“ (devanagari)."
+"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar\" (arapski), "
+"\"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro\" (centralnoeuropski jezici), "
+"\"x-cyrillic\" (jezici koji koriste ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), "
+"\"ja\" (japanski), \"ko\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), "
+"\"th\" (tai), \"zh-TW\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), \"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-devanagari\" (devanagari)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Mapa za preuzete datoteke:"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -428,94 +432,97 @@ msgid ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: „“ (prepoznavanje "
-"isključeno), „cjk_parallel_state_machine“ (prepoznavanje istočnoazijskog "
-"kodiranja), „ja_parallel_state_machine“ (prepoznavanje japanskog kodiranja), "
-"„ko_parallel_state_machine“ (prepoznavanje korejskog kodiranja), "
-"„ruprob“ (prepoznavanje ruskog kodiranja), „ukprob“ (prepoznavanje "
-"ukrajinskog kodiranja), „zh_parallel_state_machine“ (prepoznavanje kineskog "
-"kodiranja), „zhcn_parallel_state_machine“ (prepoznavanje pojednostavljenog "
-"kineskog kodiranja), „zhtw_parallel_state_machine“ (prepoznavanje "
-"tradicionalnog kineskog kodiranja) i "
-"„universal_charset_detector“ (prepoznavanje većine kodiranja)."
+"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje "
+"isključeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje istočnoazijskog "
+"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog kodiranja), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog kodiranja), "
+"\"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob\" (prepoznavanje "
+"ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine\" (prepoznavanje kineskog "
+"kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine\" (prepoznavanje pojednostavljenog "
+"kineskog kodiranja), \"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje "
+"tradicionalnog kineskog kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Podaci o knjiškim oznakama su prikazani u pregledu povijesti"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
-msgstr "Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene vrijednosti u unosu su „address“ za adresu i „title“ za naslov."
+msgstr "Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene vrijednosti u unosu su \"address\" za adresu i \"title\" za naslov."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr "Putanja mape u koju se spremaju preuzete datoteke."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "Koristi caret način pregleda."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Koristi odabrane boje"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Koristi odabrana pisma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
+msgstr "Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su „anywhere“, „current "
-"site“ i „nowhere“."
+"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", \"current "
+"site\" i \"nowhere\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Ispis datuma u podnožju"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Ispis datuma u podnožju."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-central-euro"
@@ -546,7 +553,7 @@ msgstr "_Polja certifikata"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_Hijerarhija cetrifikata"
+msgstr "_Hijerarhija certifikata"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Common Name:"
@@ -582,7 +589,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 potpis:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
@@ -617,7 +624,7 @@ msgstr "<b>_Koristi različito kodiranje:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Osjetlj. na V/m slova:"
+msgstr "_Osjetljv na V/m slova:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
@@ -628,7 +635,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Upravitelj Skidanja"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
@@ -656,7 +663,7 @@ msgstr "_Nađi:"
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeći"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:531
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
@@ -705,30 +712,29 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Sadržaj Weba</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "A_utomatski preuzmi i otvori datoteke"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Dodaj jezik"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "U_vijek koristi boje teme radne površine "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Dopusti _skočne prozore"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Uvijek koristi ove _fontove"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Automatski _prepoznaj:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Automatically download and open files"
-msgstr "Automatski otvori preuzete \"sigurne\" datoteke"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Izaberi _jezik:"
@@ -767,7 +773,7 @@ msgstr "MB"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Samo sa str_anica koje posjećujete"
+msgstr "Samo sa str_anica koje posjetite"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
@@ -790,7 +796,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
@@ -820,7 +826,7 @@ msgstr "Naj_manja veličina:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
-msgstr "_Nikad ne prihvaćaj"
+msgstr "_Nikad ne prihvati"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Remove"
@@ -832,7 +838,7 @@ msgstr "_Gore"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
-msgstr "_Promjenjljive širine:"
+msgstr "_Promjenjive širine:"
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -856,7 +862,7 @@ msgstr "<b>Domet stranica</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr "<b>Isprintaj na</b>"
+msgstr "<b>Ispiši na</b>"
#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
@@ -911,7 +917,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
@@ -1016,7 +1022,7 @@ msgid "Cut the Selection"
msgstr "Izreži odabrano"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
msgid "Download Link"
msgstr "Veza za preuzimanje"
@@ -1121,68 +1127,73 @@ msgstr "_Traži..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Ispis..."
-#: embed/downloader-view.c:223
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:227
+#: embed/downloader-view.c:229
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:297 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1147
+#: embed/downloader-view.c:280
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1132
msgid "Unknown"
-msgstr "Napoznato"
+msgstr "Nepoznato"
#. plural form
-#: embed/downloader-view.c:346
+#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
-msgstr[0] "------"
+msgstr[0] "Ostalo je oko %d sekunda"
+msgstr[1] "Ostalo je oko %d sekunde"
+msgstr[2] "Ostalo je oko %d sekundi"
#. plural form
-#: embed/downloader-view.c:354
+#: embed/downloader-view.c:402
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
-msgstr[0] "------"
+msgstr[0] "Ostalo je oko %d minuta"
+msgstr[1] "Ostalo je oko %d minute"
+msgstr[2] "Ostalo je oko %d minuta"
#. plural form
-#: embed/downloader-view.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: embed/downloader-view.c:409
+#, , c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "Automatski otvori preuzete datoteke"
-msgstr[1] "Automatski otvori preuzete datoteke"
+msgstr[0] "%d preuzimanje"
+msgstr[1] "%d preuzimanja"
+msgstr[2] "%d preuzimanja"
-#: embed/downloader-view.c:459
+#: embed/downloader-view.c:515
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:469
+#: embed/downloader-view.c:526
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: embed/downloader-view.c:482
+#: embed/downloader-view.c:540
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
-#: embed/downloader-view.c:526
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Nastavi"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
msgid "Save Image As"
msgstr "Spremi sliku kao"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
msgid "Save Page As"
msgstr "Spremi stranicu kao"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
msgid "Save Background As"
msgstr "Spremi podlogu kao"
@@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Ćirilica (_IBM-855)"
#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "_Čirilićni (ISO-8859-5)"
+msgstr "_Ćirilični (ISO-8859-5)"
#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
@@ -1284,7 +1295,7 @@ msgstr "Ćirilica (IS_O-IR-111)"
#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "_Čirilićno (KOI8-R)"
+msgstr "_Ćirilično (KOI8-R)"
#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
@@ -1292,7 +1303,7 @@ msgstr "Ćirilica (_MacCyrillic)"
#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "_Čirilica (Windows-1251)"
+msgstr "_Ćirilica (Windows-1251)"
#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
@@ -1543,75 +1554,71 @@ msgstr "Ukrajinski"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#: embed/ephy-encodings.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Napoznato"
+msgstr "Nepoznato (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:583
+#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: embed/ephy-history.c:660
+#: embed/ephy-history.c:662
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
-#: embed/ephy-history.c:666
+#: embed/ephy-history.c:668
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne datoteke"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Spremi Kao..."
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
msgid "_Download"
msgstr "_Preuzimanje"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_Spremi Kao..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
msgid "Download the unsafe file?"
-msgstr "Učitaj zadanu datoteku sesije"
+msgstr "Preuzimam nesigurnu datoteku?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ova vrsta datoteke potencijalno može oštetiti vaše dokumente ili ugroziti vašu privatnost. Nije sigurno direktno ju otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "Open the file in another application?"
-msgstr "Odaberi aktivnost za vrstu datoteka"
+msgstr "Otvaram datoteku u drugom programu?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pregledati ovu vrstu datoteke direktno u pregledniku. Možete ju otvoriti s drugim programom ili spremiti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
msgid "Download the file?"
-msgstr "_Mapu za preuzimanje:"
+msgstr "Preuzimam datoteku?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
-"installed that can open it.You can save it instead."
-msgstr ""
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr "Nije moguće pregledati ovu datoteku jer nije instaliran program koji ju može otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
#: src/window-commands.c:342
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
@@ -1622,7 +1629,7 @@ msgid ""
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Spoznaja ne može raditi s ovim protokolom,\n"
-"niti je u Gnomu postavljen način njegove uporabe"
+"niti je u Gnome-u postavljen način njegove uporabe"
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
@@ -1634,57 +1641,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Želite li da probate uobičajeni GNOME protokol?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
msgid "HTML files"
msgstr "HTML datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
msgid "Text files"
msgstr "Tekstualne datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
msgid "Image files"
msgstr "Datoteke slika"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
msgid "XML files"
msgstr "XML datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
msgid "XUL files"
msgstr "XUL datoteke"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Izaberite certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Odaberite sadašnji certifikat za prepoznavanje %s-a."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Odaberite certifikat za vaše prepoznavanje."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detalji certifikata"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
msgid "_View Certificate"
msgstr "Po_gledaj certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
@@ -1693,90 +1700,90 @@ msgstr ""
"Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da netko "
"prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše poverljive podatke."
+msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Spoji"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "Prihvatiti isteklu informaciju o sigurnosti?"
+msgstr "Prihvatiti zastarjelu informaciju o sigurnosti?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli još %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći do %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
msgid "Cannot establish connection to %s."
-msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s"
+msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) sa %s treba osvježiti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Molim potražite pomoć od administratora vašeg sustava."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Povjerljivi CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
msgid "Trust %s to identify:"
-msgstr "Provjera povjetljivog %s-a:"
+msgstr "Provjera povjerljivog %s-a:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1784,125 +1791,125 @@ msgstr ""
"Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti "
"da li je certifikat autentičan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
msgid "_Web sites"
msgstr "_Web lokacija"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Software developers"
msgstr "_Razvijatelji programa"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Već postoji certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certifikat je već uvezen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
msgid "_Backup Certificate"
-msgstr "_Zaštitna kopija certigikata"
+msgstr "_Zaštitna kopija certifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
msgid "Select password."
msgstr "Odaberite lozinku."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
msgid "Select a password to protect this certificate."
-msgstr "Odaverite lozinku za zaštitu ovog certifikata."
+msgstr "Odaberite lozinku za zaštitu ovog certifikata."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Potvrdi lozinku:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvaliteta lozinke:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "_Uvezi certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
msgid "Password required."
msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Upišite lozinku za ovaj certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
-msgstr "Popis opozvanih cetrifikata je usješno uvezen."
+msgstr "Popis opozvanih certifikata je uspješno uvezen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Uvezen popis opozvanih certifikata (CRL):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Unit:"
msgstr "Jedinica:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
msgid "Next Update:"
msgstr "Sljedeća obnova:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Nije dio vertifikata"
+msgstr "Nije dio certifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Svojstva potvrde"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavać nije povjerljiv."
+msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavač nije povjerljiv."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generiram privatni ključ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-"Molmi pričekajte dok se generira privatni ključ. Ovaj proces će trajati "
+"Molim, pričekajte dok se generira privatni ključ. Ovaj proces će trajati "
"nekoliko minuta."
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
@@ -1931,7 +1938,7 @@ msgstr "hr-hr,hr"
msgid "Print to"
msgstr "Ispiši na"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1940,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"GConf greška:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1951,44 +1958,43 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Sve daljnje greške biti će prikazane samo u terminalu"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "GConf Error"
msgstr "greška GConf-a"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Ukloni alate"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
msgid "Separator"
msgstr "Razdjelnik"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je da je uklonite."
+msgstr "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je za njeno uklonite."
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113
-#, fuzzy
+#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
msgid "Downloads"
-msgstr "Veza za preuzimanje"
+msgstr "Preuzimanja"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:143
+#: lib/ephy-file-helpers.c:164
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ne može pronaći %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:208
+#: lib/ephy-file-helpers.c:229
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s postoji, molimo vas da je uklonite."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: lib/ephy-file-helpers.c:232
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ne može kreirati direktorij %s."
-#: lib/ephy-gui.c:88
+#: lib/ephy-gui.c:90
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
@@ -1996,11 +2002,11 @@ msgid ""
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Datoteka %s će biti prepisana.\n"
-"Ukoliko izaberete „da“, cijeli sadržaj će biti izgubljen.\n"
+"Ukoliko izaberete \"da\", cijeli sadržaj će biti izgubljen.\n"
"\n"
"Želite li nastaviti?"
-#: lib/ephy-gui.c:119
+#: lib/ephy-gui.c:121
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Pomoć ne postoji: %s"
@@ -2105,11 +2111,7 @@ msgstr "400%"
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspjelo"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Uvećaj/umanji"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -2119,17 +2121,17 @@ msgstr "%s:"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s svojstva"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "_Teme:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Prikaži u liniji sa bilješkama"
@@ -2171,7 +2173,7 @@ msgstr "Otvori u novom _tabu"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "Otvori odabranu obeleživač u novom popis"
+msgstr "Otvori odabranu knjišku oznaku u novom popisu"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
@@ -2203,7 +2205,7 @@ msgstr "U_vezite bilješke..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Uvezite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama"
+msgstr "Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
#: src/ephy-window.c:111
@@ -2239,7 +2241,7 @@ msgstr "Kopiraj označeno"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
-msgstr "_Zaljepi"
+msgstr "_Zalijepi"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
@@ -2255,6 +2257,7 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Odaberi sve bilješke ili sav tekst"
#. Help Menu
+#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Contents"
@@ -2334,7 +2337,7 @@ msgstr "Konquerorove knjiške oznake"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Import from a file"
-msgstr "Uvezite iz datoteke"
+msgstr "Uvozite iz datoteke"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
@@ -2352,20 +2355,20 @@ msgstr "_Kopiraj adresu"
msgid "_Search:"
msgstr "Traži :"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bilješke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2404,11 +2407,11 @@ msgstr "Putovanje"
msgid "Work"
msgstr "Posao"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
msgid "Most Visited"
msgstr "Najposjećenije"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nerazvrstano"
@@ -2448,7 +2451,7 @@ msgstr "Ostala kodiranja"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
msgid "Go"
msgstr "Idi"
@@ -2470,7 +2473,7 @@ msgstr "_Link za vezu..."
#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "Postavi link za odabranu vezu iz pregledanog"
+msgstr "Postavi knjišku oznaku za odabranu vezu iz povijesti pregleda"
#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
@@ -2501,7 +2504,7 @@ msgid "Show only the address column"
msgstr "Prikaži samo stuoac sa adresom"
#: src/ephy-history-window.c:246
-msgid "Clear history"
+msgid "Clear History"
msgstr "Obriši povijest"
#: src/ephy-history-window.c:278
@@ -2532,6 +2535,7 @@ msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Zadnji %d dan"
msgstr[1] "Zadnja %d dana"
+msgstr[2] "Zadnjih %d dana"
#: src/ephy-history-window.c:1192
msgid "History"
@@ -2541,67 +2545,67 @@ msgstr "Povijest"
msgid "Sites"
msgstr "Lokacije"
-#: src/ephy-main.c:52
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Otvori novi list u postojećem prozoru Spoznaje"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Koristi Epiphany preko cijelog zaslona"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Učitaj zadanu datoteku sesije"
-#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Dodaj bilješku (nemoj otvarati prozor)"
-#: src/ephy-main.c:62
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Uvezite knjiške oznake iz zadane datoteke"
+msgstr "Uvozite knjiške oznake iz zadane datoteke"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Pokreni uređivač knjiških oznaka"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Koristi se interno za sučelje prema bonobo"
-#: src/ephy-main.c:100
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web preglednik"
-#: src/ephy-main.c:104
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Spoznaja"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:301
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Oporavak nakon kraha"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:303
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Bez oporavka"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:304
msgid "_Recover"
msgstr "_Oporavak"
-#: src/ephy-session.c:331
+#: src/ephy-session.c:335
msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada."
-#: src/ephy-session.c:337
+#: src/ephy-session.c:341
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore."
@@ -2612,7 +2616,7 @@ msgid ""
"files."
msgstr ""
"Bonobo nije mogao pronaći datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Za "
-"postavljanje putanje pretaživanja datoteka poslužitelja bonobo-a, možete "
+"postavljanje putanje pretraživanja datoteka poslužitelja bonobo-a, možete "
"koristiti bonobo-activation-sysconf."
#: src/ephy-shell.c:364
@@ -2631,28 +2635,28 @@ msgstr ""
"Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neočekivane greške koju je prijavio "
"Bonobo tijekom pokušaja pronalaženja objekta automatizacije."
-#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322
+#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"
-#: src/ephy-tab.c:747
+#: src/ephy-tab.c:772
msgid "site"
msgstr "web stranica"
-#: src/ephy-tab.c:771
+#: src/ephy-tab.c:796
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr "Preusmjeravam se na stranicu %s..."
+msgstr "Preusmijeravam se na stranicu %s..."
-#: src/ephy-tab.c:775
+#: src/ephy-tab.c:800
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Prenosi podatke sa %s..."
-#: src/ephy-tab.c:779
+#: src/ephy-tab.c:804
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Očekujem autorizaciju od %s..."
-#: src/ephy-tab.c:787
+#: src/ephy-tab.c:812
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Učitavam %s..."
@@ -2666,9 +2670,8 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#: src/ephy-window.c:81
-#, fuzzy
msgid "T_ools"
-msgstr "_Alatne trake"
+msgstr "_Alati"
#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Tabs"
@@ -3049,9 +3052,8 @@ msgid "_Download Link"
msgstr "_Veza za preuzimanje"
#: src/ephy-window.c:277
-#, fuzzy
msgid "_Save Link As..."
-msgstr "_Spremi Kao..."
+msgstr "_Spremi vezu kao..."
#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Bookmark Link..."
@@ -3059,7 +3061,7 @@ msgstr "_Obilježi vezu..."
#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopraj adresu veze"
+msgstr "_Kopiraj adresu veze"
#. Images
#: src/ephy-window.c:285
@@ -3086,55 +3088,55 @@ msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
-#: src/ephy-window.c:599
+#: src/ephy-window.c:584
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Isključiti pun zaslon"
-#: src/ephy-window.c:673
+#: src/ephy-window.c:658
msgid "_Close document"
msgstr "_Zatvori dokument"
-#: src/ephy-window.c:700
+#: src/ephy-window.c:685
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
-msgstr "Postoje nepredane promjene dijelovima formulara."
+msgstr "Postoje napredane promjene dijelovima formulara."
-#: src/ephy-window.c:701
+#: src/ephy-window.c:686
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke."
-#: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: src/ephy-window.c:960 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "Bookmark"
msgstr "Knjižna bilješka"
-#: src/ephy-window.c:1150
+#: src/ephy-window.c:1135
msgid "Insecure"
msgstr "Nesigurno"
-#: src/ephy-window.c:1153
+#: src/ephy-window.c:1138
msgid "Broken"
msgstr "Slomljeno"
-#: src/ephy-window.c:1156
+#: src/ephy-window.c:1141
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: src/ephy-window.c:1160
+#: src/ephy-window.c:1145
msgid "Low"
msgstr "Nisko"
-#: src/ephy-window.c:1164
+#: src/ephy-window.c:1149
msgid "High"
msgstr "Visok"
-#: src/ephy-window.c:1174
+#: src/ephy-window.c:1159
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
@@ -3142,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"Razina sigurnosti: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1180
+#: src/ephy-window.c:1165
msgid "Security level: %s"
msgstr "Razina sigurnosti: %s"
@@ -3204,7 +3206,7 @@ msgstr "Idi na prvu stranicu"
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
-msgstr "Idi na poslijednju stranicu"
+msgstr "Idi na posljednju stranicu"
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
@@ -3408,23 +3410,23 @@ msgstr "Vijetnamska"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1055
+#: src/prefs-dialog.c:1057
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Po odabiru [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1100
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1108
+#: src/prefs-dialog.c:1102
msgid "Home"
msgstr "Početna stranica"
-#: src/prefs-dialog.c:1323
+#: src/prefs-dialog.c:1111
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1322
msgid "Select a directory"
msgstr "Izaberite mapu"
@@ -3481,20 +3483,20 @@ msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."
msgid "Check this out!"
msgstr "Pogledajte ovo!"
-#: src/window-commands.c:879
+#: src/window-commands.c:881
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivač alatnih traka"
-#: src/window-commands.c:901
+#: src/window-commands.c:903
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Dodaj novu liniju alata"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:953
-msgid "translator_credits"
+#: src/window-commands.c:954
+msgid "translator-credits"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
-#: src/window-commands.c:983
+#: src/window-commands.c:984
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "GNOME preglednik baziran na Mozilli"
+msgstr "GNOME preglednik baziran na pregledniku Mozilla"