From d222bedec7864707d3754ab888b9701cf7e56fbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Lackovic Date: Sun, 14 Mar 2004 23:11:26 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/ChangeLog | 4 + po/hr.po | 638 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 324 insertions(+), 318 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c14e97834..015b69971 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-14 Robert Sedak + + * hr.po: Updated Croatian translation. + 2004-03-14 Sayamindu Dasgupta * bn.po: Updated Bengali translation done by diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 57c559cbf..f1c198c21 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -4,14 +4,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-01 16:50+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 23:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-14 23:30+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Čitač web stranica" #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Pregledaji i organiziraj svoje knjiške oznake" +msgstr "Pregledaj i organiziraj svoje knjiške oznake" #: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Web Bookmarks" @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Izključi JavaSkriptinu kontrolu nad bojom prozora." +msgstr "Isključi JavaSkriptinu kontrolu nad bojom prozora." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Disable Toolbar Editing" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Onemogući uređivanje alatnih traka" msgid "" "Disable all historical information by disabling the back button, not " "allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" +msgstr "Isključi sve povijesne informacije isključivanjem povratne tipke onemogućavanjem povijesnog dijaloga i sakrivanjem popisa najviše korištenih knjiških oznaka." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost utipkavanja adrese u epiphany." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Izključi nesigurne protokole" +msgstr "Isključi nesigurne protokole" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Adrese korisnikove početne stranice" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow popups" -msgstr "Dozvoli iskačuće prozore" +msgstr "Dozvoli skočne prozore" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." @@ -145,9 +146,8 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Uvijek prikaži jezičke" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Automatic downloads" -msgstr "Automatski otvori preuzete datoteke" +msgstr "Automatska preuzimanja" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" @@ -185,21 +185,23 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-" -"HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, " -"„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-" -"2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-" -"8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-" -"8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-" -"13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, " -"„KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, " -"„windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, „windows-" -"1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-1258“, „x-" -"euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, " -"„x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-" -"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-" -"roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-" -"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ i „x-windows-949“." +"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" @@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "Uobičajena vrsta pisma (font)" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su „serif“ i „sans-serif“." +msgstr "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Vrsta papira" msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." -msgstr "Vrsta papira. Podržane vrijednosti su „A4“, „Letter“, „Legal“ i “Executive“." +msgstr "Vrsta papira. Podržane vrijednosti su \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i \"Executive\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -353,9 +355,9 @@ msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"Prikažite stranice iz povijesti koje su posjećene bilo kada („ever“), u " -"posljednja dva dana („last_two_days“), u posljednja tri dana " -"(„last_three_days“) ili danas („today“)." +"Prikažite stranice iz povijesti koje su posjećene bilo kada (\"ever\"), u " +"posljednja dva dana (\"last_two_days\"), u posljednja tri dana " +"(\"last_three_days\") ili danas (\"today\")." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -387,7 +389,7 @@ msgid "" "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "Podaci o knjiškim oznakama prikazuju se pri uređivanju. Dozvoljene " -"vrijednosti u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov." +"vrijednosti u popisu su \"address\" za adresu i \"title\" za naslov." #: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" @@ -404,19 +406,21 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" -"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su „ar“ (arapski), " -"„x-baltic“ (baltički jezici), „x-central-euro“ (centralnoeuropski jezici), " -"„x-cyrillic“ (jezici koji koriste ćirilicu), „el“ (grčki), „he“ (jevrejski), " -"„ja“ (japanski), „ko“ (korejski), „zh-CN“ (pojednostavljeni kineski), " -"„th“ (tai), „zh-TW“ (tradicionalni kineski), „tr“ (turski), „x-" -"unicode“ (ostali jezici), „x-western“ (jezici koji koriste latinicu), „x-" -"tamil“ (tamil) i „x-devanagari“ (devanagari)." +"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar\" (arapski), " +"\"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro\" (centralnoeuropski jezici), " +"\"x-cyrillic\" (jezici koji koriste ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), " +"\"ja\" (japanski), \"ko\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), " +"\"th\" (tai), \"zh-TW\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), \"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-devanagari\" (devanagari)." #: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Mapa za preuzete datoteke:" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje." -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -428,94 +432,97 @@ msgid "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: „“ (prepoznavanje " -"isključeno), „cjk_parallel_state_machine“ (prepoznavanje istočnoazijskog " -"kodiranja), „ja_parallel_state_machine“ (prepoznavanje japanskog kodiranja), " -"„ko_parallel_state_machine“ (prepoznavanje korejskog kodiranja), " -"„ruprob“ (prepoznavanje ruskog kodiranja), „ukprob“ (prepoznavanje " -"ukrajinskog kodiranja), „zh_parallel_state_machine“ (prepoznavanje kineskog " -"kodiranja), „zhcn_parallel_state_machine“ (prepoznavanje pojednostavljenog " -"kineskog kodiranja), „zhtw_parallel_state_machine“ (prepoznavanje " -"tradicionalnog kineskog kodiranja) i " -"„universal_charset_detector“ (prepoznavanje većine kodiranja)." +"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje " +"isključeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje istočnoazijskog " +"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog kodiranja), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog kodiranja), " +"\"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob\" (prepoznavanje " +"ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine\" (prepoznavanje kineskog " +"kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine\" (prepoznavanje pojednostavljenog " +"kineskog kodiranja), \"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje " +"tradicionalnog kineskog kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "Podaci o knjiškim oznakama su prikazani u pregledu povijesti" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." -msgstr "Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene vrijednosti u unosu su „address“ za adresu i „title“ za naslov." +msgstr "Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene vrijednosti u unosu su \"address\" za adresu i \"title\" za naslov." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "Putanja mape u koju se spremaju preuzete datoteke." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use caret browsing mode." msgstr "Koristi caret način pregleda." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Koristi odabrane boje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Koristi odabrana pisma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" +msgstr "Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su „anywhere“, „current " -"site“ i „nowhere“." +"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", \"current " +"site\" i \"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Ispis datuma u podnožju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Ispis datuma u podnožju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "x-central-euro" @@ -546,7 +553,7 @@ msgstr "_Polja certifikata" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "_Hijerarhija cetrifikata" +msgstr "_Hijerarhija certifikata" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "Common Name:" @@ -582,7 +589,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 potpis:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" @@ -617,7 +624,7 @@ msgstr "_Koristi različito kodiranje:" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Osjetlj. na V/m slova:" +msgstr "_Osjetljv na V/m slova:" #: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" @@ -628,7 +635,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj Skidanja" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Find" msgstr "Nađi" @@ -656,7 +663,7 @@ msgstr "_Nađi:" msgid "_Next" msgstr "_Sljedeći" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:531 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" @@ -705,30 +712,29 @@ msgid "Web Content" msgstr "Sadržaj Weba" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "A_utomatski preuzmi i otvori datoteke" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj jezik" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "U_vijek koristi boje teme radne površine " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Dopusti _skočne prozore" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Uvijek koristi ove _fontove" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Au_todetect:" msgstr "Automatski _prepoznaj:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Automatically download and open files" -msgstr "Automatski otvori preuzete \"sigurne\" datoteke" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Izaberi _jezik:" @@ -767,7 +773,7 @@ msgstr "MB" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Samo sa str_anica koje posjećujete" +msgstr "Samo sa str_anica koje posjetite" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" @@ -790,7 +796,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" @@ -820,7 +826,7 @@ msgstr "Naj_manja veličina:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" -msgstr "_Nikad ne prihvaćaj" +msgstr "_Nikad ne prihvati" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Remove" @@ -832,7 +838,7 @@ msgstr "_Gore" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" -msgstr "_Promjenjljive širine:" +msgstr "_Promjenjive širine:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" @@ -856,7 +862,7 @@ msgstr "Domet stranica" #: data/glade/print.glade.h:9 msgid "Print To" -msgstr "Isprintaj na" +msgstr "Ispiši na" #: data/glade/print.glade.h:10 msgid "Size" @@ -911,7 +917,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papir" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "Print" msgstr "Ispis" @@ -1016,7 +1022,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Izreži odabrano" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Veza za preuzimanje" @@ -1121,68 +1127,73 @@ msgstr "_Traži..." msgid "_Print..." msgstr "_Ispis..." -#: embed/downloader-view.c:223 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:227 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:297 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1147 +#: embed/downloader-view.c:280 +msgid "_Resume" +msgstr "_Nastavi" + +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1132 msgid "Unknown" -msgstr "Napoznato" +msgstr "Nepoznato" #. plural form -#: embed/downloader-view.c:346 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" -msgstr[0] "------" +msgstr[0] "Ostalo je oko %d sekunda" +msgstr[1] "Ostalo je oko %d sekunde" +msgstr[2] "Ostalo je oko %d sekundi" #. plural form -#: embed/downloader-view.c:354 +#: embed/downloader-view.c:402 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" -msgstr[0] "------" +msgstr[0] "Ostalo je oko %d minuta" +msgstr[1] "Ostalo je oko %d minute" +msgstr[2] "Ostalo je oko %d minuta" #. plural form -#: embed/downloader-view.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: embed/downloader-view.c:409 +#, , c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "Automatski otvori preuzete datoteke" -msgstr[1] "Automatski otvori preuzete datoteke" +msgstr[0] "%d preuzimanje" +msgstr[1] "%d preuzimanja" +msgstr[2] "%d preuzimanja" -#: embed/downloader-view.c:459 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:469 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: embed/downloader-view.c:482 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" -#: embed/downloader-view.c:526 -msgid "_Resume" -msgstr "_Nastavi" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Spremi sliku kao" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" msgstr "Spremi stranicu kao" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "Spremi podlogu kao" @@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Ćirilica (_IBM-855)" #: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "_Čirilićni (ISO-8859-5)" +msgstr "_Ćirilični (ISO-8859-5)" #: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" @@ -1284,7 +1295,7 @@ msgstr "Ćirilica (IS_O-IR-111)" #: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "_Čirilićno (KOI8-R)" +msgstr "_Ćirilično (KOI8-R)" #: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" @@ -1292,7 +1303,7 @@ msgstr "Ćirilica (_MacCyrillic)" #: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "_Čirilica (Windows-1251)" +msgstr "_Ćirilica (Windows-1251)" #: embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" @@ -1543,75 +1554,71 @@ msgstr "Ukrajinski" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #: embed/ephy-encodings.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Napoznato" +msgstr "Nepoznato (%s)" -#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:583 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Sve" -#: embed/ephy-history.c:660 +#: embed/ephy-history.c:662 msgid "Others" msgstr "Drugi" -#: embed/ephy-history.c:666 +#: embed/ephy-history.c:668 msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Spremi Kao..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Preuzimanje" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Spremi Kao..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" -msgstr "Učitaj zadanu datoteku sesije" +msgstr "Preuzimam nesigurnu datoteku?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." -msgstr "" +msgstr "Ova vrsta datoteke potencijalno može oštetiti vaše dokumente ili ugroziti vašu privatnost. Nije sigurno direktno ju otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "Open the file in another application?" -msgstr "Odaberi aktivnost za vrstu datoteka" +msgstr "Otvaram datoteku u drugom programu?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pregledati ovu vrstu datoteke direktno u pregledniku. Možete ju otvoriti s drugim programom ili spremiti." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 msgid "Download the file?" -msgstr "_Mapu za preuzimanje:" +msgstr "Preuzimam datoteku?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " -"installed that can open it.You can save it instead." -msgstr "" +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "Nije moguće pregledati ovu datoteku jer nije instaliran program koji ju može otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 #: src/window-commands.c:342 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" @@ -1622,7 +1629,7 @@ msgid "" "and no GNOME default handler is set" msgstr "" "Spoznaja ne može raditi s ovim protokolom,\n" -"niti je u Gnomu postavljen način njegove uporabe" +"niti je u Gnome-u postavljen način njegove uporabe" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 msgid "" @@ -1634,57 +1641,57 @@ msgstr "" "\n" "Želite li da probate uobičajeni GNOME protokol?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 msgid "HTML files" msgstr "HTML datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 msgid "Text files" msgstr "Tekstualne datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 msgid "Image files" msgstr "Datoteke slika" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 msgid "XML files" msgstr "XML datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 msgid "XUL files" msgstr "XUL datoteke" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Izaberite certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Odaberite sadašnji certifikat za prepoznavanje %s-a." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Odaberite certifikat za vaše prepoznavanje." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detalji certifikata" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 msgid "_View Certificate" msgstr "Po_gledaj certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 msgid "_Accept" msgstr "_Prihvati" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " @@ -1693,90 +1700,90 @@ msgstr "" "Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da netko " "prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše poverljive podatke." +msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Co_nnect" msgstr "_Spoji" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept expired security information?" -msgstr "Prihvatiti isteklu informaciju o sigurnosti?" +msgstr "Prihvatiti zastarjelu informaciju o sigurnosti?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli još %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći do %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 msgid "Cannot establish connection to %s." -msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s" +msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) sa %s treba osvježiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Molim potražite pomoć od administratora vašeg sustava." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 msgid "_Trust CA" msgstr "_Povjerljivi CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 msgid "Trust %s to identify:" -msgstr "Provjera povjetljivog %s-a:" +msgstr "Provjera povjerljivog %s-a:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1784,125 +1791,125 @@ msgstr "" "Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti " "da li je certifikat autentičan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 msgid "_Web sites" msgstr "_Web lokacija" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Software developers" msgstr "_Razvijatelji programa" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 msgid "Certificate already exists." msgstr "Već postoji certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Certifikat je već uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 msgid "_Backup Certificate" -msgstr "_Zaštitna kopija certigikata" +msgstr "_Zaštitna kopija certifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select password." msgstr "Odaberite lozinku." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 msgid "Select a password to protect this certificate." -msgstr "Odaverite lozinku za zaštitu ovog certifikata." +msgstr "Odaberite lozinku za zaštitu ovog certifikata." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 msgid "Con_firm password:" msgstr "_Potvrdi lozinku:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 msgid "Password quality:" msgstr "Kvaliteta lozinke:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 msgid "I_mport Certificate" msgstr "_Uvezi certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Password required." msgstr "Potrebna je lozinka." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Upišite lozinku za ovaj certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "Popis opozvanih cetrifikata je usješno uvezen." +msgstr "Popis opozvanih certifikata je uspješno uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Uvezen popis opozvanih certifikata (CRL):" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Unit:" msgstr "Jedinica:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 msgid "Next Update:" msgstr "Sljedeća obnova:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 msgid "Not part of certificate" -msgstr "Nije dio vertifikata" +msgstr "Nije dio certifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 msgid "Certificate Properties" msgstr "Svojstva potvrde" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavać nije povjerljiv." +msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavač nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Generiram privatni ključ." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -"Molmi pričekajte dok se generira privatni ključ. Ovaj proces će trajati " +"Molim, pričekajte dok se generira privatni ključ. Ovaj proces će trajati " "nekoliko minuta." #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 @@ -1931,7 +1938,7 @@ msgstr "hr-hr,hr" msgid "Print to" msgstr "Ispiši na" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1940,7 +1947,7 @@ msgstr "" "GConf greška:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1951,44 +1958,43 @@ msgstr "" " %s\n" "Sve daljnje greške biti će prikazane samo u terminalu" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 msgid "GConf Error" msgstr "greška GConf-a" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Ukloni alate" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." -msgstr "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je da je uklonite." +msgstr "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je za njeno uklonite." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113 -#, fuzzy +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 msgid "Downloads" -msgstr "Veza za preuzimanje" +msgstr "Preuzimanja" -#: lib/ephy-file-helpers.c:143 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 msgid "Failed to find %s" msgstr "Ne može pronaći %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:208 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s postoji, molimo vas da je uklonite." -#: lib/ephy-file-helpers.c:211 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Ne može kreirati direktorij %s." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:90 msgid "" "File %s will be overwritten.\n" "If you choose yes, the contents will be lost.\n" @@ -1996,11 +2002,11 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" "Datoteka %s će biti prepisana.\n" -"Ukoliko izaberete „da“, cijeli sadržaj će biti izgubljen.\n" +"Ukoliko izaberete \"da\", cijeli sadržaj će biti izgubljen.\n" "\n" "Želite li nastaviti?" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:121 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Pomoć ne postoji: %s" @@ -2105,11 +2111,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Nije uspjelo" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Uvećaj/umanji" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2119,17 +2121,17 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Teme:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Prikaži u liniji sa bilješkama" @@ -2171,7 +2173,7 @@ msgstr "Otvori u novom _tabu" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "Otvori odabranu obeleživač u novom popis" +msgstr "Otvori odabranu knjišku oznaku u novom popisu" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." @@ -2203,7 +2205,7 @@ msgstr "U_vezite bilješke..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Uvezite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama" +msgstr "Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 #: src/ephy-window.c:111 @@ -2239,7 +2241,7 @@ msgstr "Kopiraj označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 #: src/ephy-window.c:128 msgid "_Paste" -msgstr "_Zaljepi" +msgstr "_Zalijepi" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" @@ -2255,6 +2257,7 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Odaberi sve bilješke ili sav tekst" #. Help Menu +#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 #: src/ephy-window.c:222 msgid "_Contents" @@ -2334,7 +2337,7 @@ msgstr "Konquerorove knjiške oznake" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import from a file" -msgstr "Uvezite iz datoteke" +msgstr "Uvozite iz datoteke" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" @@ -2352,20 +2355,20 @@ msgstr "_Kopiraj adresu" msgid "_Search:" msgstr "Traži :" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 msgid "Bookmarks" msgstr "Bilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 msgid "Topics" msgstr "Teme" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2404,11 +2407,11 @@ msgstr "Putovanje" msgid "Work" msgstr "Posao" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Najposjećenije" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Nerazvrstano" @@ -2448,7 +2451,7 @@ msgstr "Ostala kodiranja" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Idi" @@ -2470,7 +2473,7 @@ msgstr "_Link za vezu..." #: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Postavi link za odabranu vezu iz pregledanog" +msgstr "Postavi knjišku oznaku za odabranu vezu iz povijesti pregleda" #: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" @@ -2501,7 +2504,7 @@ msgid "Show only the address column" msgstr "Prikaži samo stuoac sa adresom" #: src/ephy-history-window.c:246 -msgid "Clear history" +msgid "Clear History" msgstr "Obriši povijest" #: src/ephy-history-window.c:278 @@ -2532,6 +2535,7 @@ msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Zadnji %d dan" msgstr[1] "Zadnja %d dana" +msgstr[2] "Zadnjih %d dana" #: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" @@ -2541,67 +2545,67 @@ msgstr "Povijest" msgid "Sites" msgstr "Lokacije" -#: src/ephy-main.c:52 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Otvori novi list u postojećem prozoru Spoznaje" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Koristi Epiphany preko cijelog zaslona" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Učitaj zadanu datoteku sesije" -#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Dodaj bilješku (nemoj otvarati prozor)" -#: src/ephy-main.c:62 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Uvezite knjiške oznake iz zadane datoteke" +msgstr "Uvozite knjiške oznake iz zadane datoteke" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Pokreni uređivač knjiških oznaka" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Koristi se interno za sučelje prema bonobo" -#: src/ephy-main.c:100 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web preglednik" -#: src/ephy-main.c:104 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Spoznaja" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Oporavak nakon kraha" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Bez oporavka" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Oporavak" -#: src/ephy-session.c:331 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada." -#: src/ephy-session.c:337 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore." @@ -2612,7 +2616,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" "Bonobo nije mogao pronaći datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Za " -"postavljanje putanje pretaživanja datoteka poslužitelja bonobo-a, možete " +"postavljanje putanje pretraživanja datoteka poslužitelja bonobo-a, možete " "koristiti bonobo-activation-sysconf." #: src/ephy-shell.c:364 @@ -2631,28 +2635,28 @@ msgstr "" "Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neočekivane greške koju je prijavio " "Bonobo tijekom pokušaja pronalaženja objekta automatizacije." -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322 +#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: src/ephy-tab.c:747 +#: src/ephy-tab.c:772 msgid "site" msgstr "web stranica" -#: src/ephy-tab.c:771 +#: src/ephy-tab.c:796 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." -msgstr "Preusmjeravam se na stranicu %s..." +msgstr "Preusmijeravam se na stranicu %s..." -#: src/ephy-tab.c:775 +#: src/ephy-tab.c:800 msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Prenosi podatke sa %s..." -#: src/ephy-tab.c:779 +#: src/ephy-tab.c:804 msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Očekujem autorizaciju od %s..." -#: src/ephy-tab.c:787 +#: src/ephy-tab.c:812 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Učitavam %s..." @@ -2666,9 +2670,8 @@ msgid "_Go" msgstr "_Idi" #: src/ephy-window.c:81 -#, fuzzy msgid "T_ools" -msgstr "_Alatne trake" +msgstr "_Alati" #: src/ephy-window.c:82 msgid "_Tabs" @@ -3049,9 +3052,8 @@ msgid "_Download Link" msgstr "_Veza za preuzimanje" #: src/ephy-window.c:277 -#, fuzzy msgid "_Save Link As..." -msgstr "_Spremi Kao..." +msgstr "_Spremi vezu kao..." #: src/ephy-window.c:279 msgid "_Bookmark Link..." @@ -3059,7 +3061,7 @@ msgstr "_Obilježi vezu..." #: src/ephy-window.c:281 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopraj adresu veze" +msgstr "_Kopiraj adresu veze" #. Images #: src/ephy-window.c:285 @@ -3086,55 +3088,55 @@ msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Umnoži adresu sli_ke" -#: src/ephy-window.c:599 +#: src/ephy-window.c:584 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Isključiti pun zaslon" -#: src/ephy-window.c:673 +#: src/ephy-window.c:658 msgid "_Close document" msgstr "_Zatvori dokument" -#: src/ephy-window.c:700 +#: src/ephy-window.c:685 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." -msgstr "Postoje nepredane promjene dijelovima formulara." +msgstr "Postoje napredane promjene dijelovima formulara." -#: src/ephy-window.c:701 +#: src/ephy-window.c:686 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke." -#: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/ephy-window.c:960 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "Bookmark" msgstr "Knjižna bilješka" -#: src/ephy-window.c:1150 +#: src/ephy-window.c:1135 msgid "Insecure" msgstr "Nesigurno" -#: src/ephy-window.c:1153 +#: src/ephy-window.c:1138 msgid "Broken" msgstr "Slomljeno" -#: src/ephy-window.c:1156 +#: src/ephy-window.c:1141 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: src/ephy-window.c:1160 +#: src/ephy-window.c:1145 msgid "Low" msgstr "Nisko" -#: src/ephy-window.c:1164 +#: src/ephy-window.c:1149 msgid "High" msgstr "Visok" -#: src/ephy-window.c:1174 +#: src/ephy-window.c:1159 msgid "" "Security level: %s\n" "%s" @@ -3142,7 +3144,7 @@ msgstr "" "Razina sigurnosti: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1180 +#: src/ephy-window.c:1165 msgid "Security level: %s" msgstr "Razina sigurnosti: %s" @@ -3204,7 +3206,7 @@ msgstr "Idi na prvu stranicu" #: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" -msgstr "Idi na poslijednju stranicu" +msgstr "Idi na posljednju stranicu" #: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" @@ -3408,23 +3410,23 @@ msgstr "Vijetnamska" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1055 +#: src/prefs-dialog.c:1057 msgid "Custom [%s]" msgstr "Po odabiru [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1100 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" - #. Note that this does NOT refer to the home page but to a #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1108 +#: src/prefs-dialog.c:1102 msgid "Home" msgstr "Početna stranica" -#: src/prefs-dialog.c:1323 +#: src/prefs-dialog.c:1111 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: src/prefs-dialog.c:1322 msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite mapu" @@ -3481,20 +3483,20 @@ msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese." msgid "Check this out!" msgstr "Pogledajte ovo!" -#: src/window-commands.c:879 +#: src/window-commands.c:881 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatnih traka" -#: src/window-commands.c:901 +#: src/window-commands.c:903 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Dodaj novu liniju alata" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 -msgid "translator_credits" +#: src/window-commands.c:954 +msgid "translator-credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" -#: src/window-commands.c:983 +#: src/window-commands.c:984 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "GNOME preglednik baziran na Mozilli" +msgstr "GNOME preglednik baziran na pregledniku Mozilla" -- cgit v1.2.3