aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/te.po
diff options
context:
space:
mode:
authorkrishnababu k <kkrothap@redhat.ocm>2009-09-10 18:22:51 +0800
committerkrishnababu k <kkrothap@redhat.ocm>2009-09-10 18:22:51 +0800
commit8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e (patch)
tree4097a8d6d57490d4e0ecd95164b8f600b9c96c9f /po/te.po
parentf433ee264428a8289aa6f6ea45e1efd317a39e87 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar
gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar.gz
gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar.lz
gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar.xz
gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar.zst
gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.zip
Updated Telugu Translation
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r--po/te.po1240
1 files changed, 80 insertions, 1160 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index df4587ff9..394604920 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of te.po to Telugu
+# translation of epiphany.master.te.po to Telugu
# Telugu translation of epiphany
# Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
@@ -8,17 +8,16 @@
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:23-0300\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.master.te\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:34+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -44,28 +43,31 @@ msgstr "మహాతల వెతుకు"
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q="
+msgstr "http://www.google.com"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "మహాతల అన్వే షణ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "మహాతల అన్వేషి"
@@ -174,8 +176,7 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "ప్రత్యక్షమవుటను అనుమతించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"జావాస్క్రిప్టు వుపయోగిస్తూ (ఒకవేళ జావాస్క్రిప్టు చేతనమైవుంటే) సైటులు కొత్త విండోలను తెరుచుటకు "
"అనుమతించుము."
@@ -260,20 +261,21 @@ msgstr "జావా లిపి ఉపయోగించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "వెబ్ యిన్‌స్పెక్టర్‌ను చేతనముచేయి"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "మృదువుగా జరుపుటను ఉపయోగించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
+"కొత్త విండో తెరువలసివచ్చినప్పుడు కొత్త విండోను వుపయోగించుటకు బదులుగా టాబ్‌నందు మాత్రమే తెరుచునట్లు "
+"నిర్ధిష్టంచేయుము"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త విండోలు టాబ్లనందు మాత్రమే తెరుచునట్లు నిర్దిష్టంచేయుము"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -329,8 +331,7 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "క్రియాశీల పొడగింపుల జాబితా."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికకాబడివున్న పాఠ్యము ద్వారా సూచించబడిన వెబ్ పుటను తెరుచుటకు మద్య నొక్కునొక్కండి"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
@@ -692,9 +693,8 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>మహాతల సారము</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>మహాతల సారము</b>"
+msgstr "<b>వెబ్ అభివృద్ది</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
@@ -937,21 +937,19 @@ msgid "Download started"
msgstr "డౌనులోడు ప్రారంభమైంది"
#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
-#, fuzzy
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
-msgstr "అపరిచితము"
+msgstr "తెలియని"
#: ../embed/downloader-view.c:804
-#, fuzzy
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
-msgstr "దస్త్రం"
+msgstr "విఫలమైంది"
#: ../embed/downloader-view.c:807
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "రద్దైనది"
#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
@@ -965,23 +963,22 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "మిగిలినవి"
-#: ../embed/ephy-embed.c:440
+#: ../embed/ephy-embed.c:463
msgid "Save"
msgstr "దాచు"
-#: ../embed/ephy-embed.c:582
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-embed.c:605
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
-msgstr "అపరిచితము"
+msgstr "తెలియని"
-#: ../embed/ephy-embed.c:596
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:624
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -994,14 +991,14 @@ msgstr ""
"“%s” దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా "
"తెరవకుండా'దాచుకోగలరు."
-#: ../embed/ephy-embed.c:609
+#: ../embed/ephy-embed.c:632
msgid "Open this file?"
msgstr "దస్త్రమును తెరువుము?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:615
+#: ../embed/ephy-embed.c:638
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1012,13 +1009,13 @@ msgstr ""
"\n"
"మీరు “%s”ను “%s” వుపయోగించి తెరువగలరు లేదా దానిని దాయండి."
-#: ../embed/ephy-embed.c:622
+#: ../embed/ephy-embed.c:645
msgid "Download this file?"
msgstr "దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:627
+#: ../embed/ephy-embed.c:650
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1030,18 +1027,17 @@ msgstr ""
"“%s”ను తెరువ గలుగుటకు మీరు ఎటువంటి అనువర్తనమును కలిగిలేరు. బదులుగా మీరు దానిని డౌనులోడు "
"చేయగలరు."
-#: ../embed/ephy-embed.c:634
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
msgid "_Save As..."
msgstr "ఇలా దాచు... (_S)"
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
+#: ../embed/ephy-embed.c:766
msgid "Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "వెబ్ యిన్‌స్పెక్టర్"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-#, fuzzy
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "ఎఫిఫని ప్రస్తుతము వాడలేము.మొజిల్లా నెలకొల్పుట విఫలమైనది."
+msgstr "ఎఫిఫని ప్రస్తుతం వుపయోగించ బడలేదు. సిద్దీకరణ విఫలమైంది."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
@@ -1386,38 +1382,38 @@ msgstr "స్థానిక దస్త్రములు"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2132
#: ../src/ephy-session.c:1341
msgid "Blank page"
msgstr "ఖాళీ పుట"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1131
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1322
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "“%s”కు మళ్ళించుచున్నది..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1324
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "“%s”నుండి దత్తాంశం బదిలీచేయుచున్నది…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1326
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "“%s” నుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ…"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1440
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
msgid "Loading…"
msgstr "నింపుతుంది…"
@@ -1433,45 +1429,45 @@ msgstr ""
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంటిది కాదు .desktop ఫైలు"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాప్ ఫైల్ వర్షన్ '%s'"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ప్రారంభించుచున్నది"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "ఆదేశవరుసనందు అనువర్తనము పత్రములను ఆమోదించదు"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "గుర్తించబడని ఆరంభ ఐచ్చికము: %d"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "'Type=Link' డెస్కుటాపు ప్రవేశమునకు పత్రము URIలను పంపలేక పోయింది"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "ఆరంభించదగిన అంశము కాదు"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనముచేయి"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "దాచిన ఆకృతీకరణ కలిగిన ఫైలును తెలుపండి"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
msgid "FILE"
@@ -1479,19 +1475,19 @@ msgstr "దస్త్రము"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక IDను తెలుపండి"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికములు:"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికములను చూపుము"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1806,33 +1802,29 @@ msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? "
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
-msgstr "అన్నీ"
+msgstr "అన్ని"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
-msgstr "గుర్తింపులు| ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన"
+msgstr "ఎక్కువగా దర్శించిన"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
-msgstr "గుర్తింపులు|విభజించనవి"
+msgstr "వర్గీకరించని"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
-msgstr "గుర్తింపులు।దగ్గరలోఉన్న సైట్లు"
+msgstr "దగ్గరలోని సైట్లు"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
@@ -2114,8 +2106,7 @@ msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది"
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
-msgstr ""
-"“%s” నుండి బుక్‌మార్కులు దిగుమతి కాలేకపోయినవి యెంచేతంటే ఫైలు పాడైవుంది లేదా మద్దతించని రకమువంటిది."
+msgstr "“%s” నుండి బుక్‌మార్కులు దిగుమతి కాలేకపోయినవి యెంచేతంటే ఫైలు పాడైవుంది లేదా మద్దతించని రకమువంటిది."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -2246,23 +2237,23 @@ msgstr "కనిపెట్టు:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
msgid "_Case sensitive"
msgstr "చిన్నాపెద్దా అక్షరంతేడా (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
msgid "Find Previous"
msgstr "ముందుది వెతుకు"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "మునుపటి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
msgid "Find Next"
msgstr "తర్వాతది వెతుకు"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "తరువాతి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు"
@@ -2445,11 +2436,11 @@ msgstr "నెట్టు మూయుము"
#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr ""
+msgstr "మొజిల్లానుండి కుకీల దస్త్రమును నకలుతీయుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
+msgstr "సరికొత్త మైగ్రేషన్ మార్కర్ చదువుటకు విఫలమైంది, ప్రొఫైల్ మైగ్రేషన్ విరమింపచేస్తోంది."
#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
@@ -2624,32 +2615,27 @@ msgid "Open a new window"
msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
-msgstr "అప్రమేయం"
+msgstr "అప్రమేయ"
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
msgstr "ప్రతిమల క్రిందని పాఠ్యము"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
-msgstr "ప్రతిమల పక్కని పాఠ్యము"
+msgstr "ప్రతిమల ప్రక్కని పాఠ్యము"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
msgstr "ప్రతిమలు మాత్రమే"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "పాఠ్యము మాత్రమే"
@@ -2959,14 +2945,12 @@ msgid "Move current tab to right"
msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము"
#: ../src/ephy-window.c:252
-#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)"
+msgstr "టాబ్‌ను వేరుచేయుము (_D)"
#: ../src/ephy-window.c:253
-#, fuzzy
msgid "Detach current tab"
-msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు"
+msgstr "ప్రస్తుత టాబ్‌ను వేరుచేయుము"
#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
@@ -3373,19 +3357,19 @@ msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుమ
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
-msgstr "భాష|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
-msgstr "భాష|వినియోగదారు నిర్వచితమైనది (%s)"
+msgstr "వినియోగదారి నిర్వచించిన (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
@@ -3443,13 +3427,13 @@ msgid "Past developers:"
msgstr "గతంలో విస్తరింపజేయువారు:"
#: ../src/window-commands.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by WebKit"
msgstr ""
"మిమ్ములను వెబ్ పేజీలను మరియు సమాచారమును ఇంటర్నెట్‌నందు దర్శించనిస్తుంది.\n"
-"%s సౌజన్యంతో"
+"వెబ్‌కిట్ సౌజన్యంతో"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3469,1067 +3453,3 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మహాతల స్థానము"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-#~ "open it with \"%s\" or save it."
-#~ msgstr "ఈరకమైనదస్త్రమును అన్వేషి ద్వారా దర్శించుటసాధ్యపడదు.వేరే కార్యక్షేత్రముద్వారాతెరవండిలేదాదాచండి."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
-#~ "installed that can open it. You can save it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ఈదస్త్రమునుదర్శించుటసాధ్యంకాదుఎందుకంటేఈదస్త్రమునుతెరువుటకుకావలసినకార్యక్షేత్రము నెలకొల్పబడిలేదు."
-#~ "మీరు దానిని దాచుకోగలరు."
-
-#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
-#~ msgstr "_ఈ స్థలానికి ఈ సందేశాన్ని ఇక మీదుట చూపకుము"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-#~ msgstr "దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_చెరిపివ్రాయు"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "ఖాళీ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
-#~ "server files."
-#~ msgstr ""
-#~ "బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-"
-#~ "sysconf to configure the search path for bonobo server files."
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:"
-#~ msgstr " \"%s\" ను గుర్తించుటకు నమ్ము"
-
-#~ msgid "Postscript files"
-#~ msgstr "పోస్ట్ స్క్రిప్ట్ దస్త్రములు"
-
-#~ msgid "Failed to find %s"
-#~ msgstr " %s వెతుకుట విఫలమైనది"
-
-#~ msgid "Ephy"
-#~ msgstr "ఎఫీ"
-
-#~ msgid "Toggle network status"
-#~ msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "రంగస్థలం"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Open the file in another application?"
-#~ msgstr "దస్త్రమును వేరే కార్య క్షేత్రము ద్వారా తెరువుము?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-#~ "items table to remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "పనిముట్ల పట్టీ చిట్టాలో అంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
-
-#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
-#~ msgstr "బోనోబో అనుసంథానం ద్వారా అంతర్గతంగా వాడబడినది"
-
-#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-#~ msgstr "నీవు తెరచిన గవాక్షములను, నెట్టులను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలవు."
-
-#~ msgid "Custom [%s]"
-#~ msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]"
-
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "పైకి వెళ్ళు"
-
-#~ msgid "Favicon"
-#~ msgstr "ప్రతిమ"
-
-#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-#~ msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "00.00"
-#~ msgstr "00.00"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము. అయినప్పటికి జాబితా పట్టీ ని F10 ద్వారా సాంగత్య పరచవచ్చు."
-
-#~ msgid ""
-#~ "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది. జాబితాలో వర్తించు విలువలు\"చిరునామా\", \"శీర్షిక\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#~ "are \"address\", \"title\"."
-
-#~ msgid "Au_todetect:"
-#~ msgstr "స్వయంచాలకముగా ఆచూకీతీయు (_t)"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "అక్షర శైలిలు"
-
-#~ msgid "For l_anguage:"
-#~ msgstr "భాష కొరకు (_a):"
-
-#~ msgid "_Detailed Font Settings…"
-#~ msgstr "వివరముగా అక్షరశైలి అమరికలు... (_D)"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "స్థిర వెడల్పు (_F):"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "చరరాశి వెడల్పు (_V):"
-
-#~ msgid "download status|Unknown"
-#~ msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|అపరిచతము"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-#~ msgstr "స్వయంచాలకముగా కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|చైనీస్"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-#~ msgstr "స్వయంచాలక కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|సరళ చైనీస్ "
-
-#~ msgid "File Type:|Unknown"
-#~ msgstr "దస్త్ర విధము:|అపరిచితము"
-
-#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported"
-#~ msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు"
-
-#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
-#~ msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-#~ msgstr "సహకరించే ప్రొటోకాల్స్ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-
-#~ msgid "File “%s” not Found"
-#~ msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు"
-
-#~ msgid "Check the location of the file and try again."
-#~ msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానము తనిఖీచేయుము మరియు మరలా వెతుకుము. "
-
-#~ msgid "“%s” Could not be Found"
-#~ msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది"
-
-#~ msgid "“%s” could not be found."
-#~ msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-#~ "correct."
-#~ msgstr "నీవు ఇంటర్నెట్ తో బంధం ఏర్పరచుకున్నావా తనిఖీచేయు, మరియు ఆ చిరునామాసరియైనదా."
-
-#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-#~ msgstr "ఈ పుట త్యజించుటకు వాడుదురు, నీవు సంగ్రహపరచిన వివరణము వెతకవచ్చు."
-
-#~ msgid "“%s” Refused the Connection"
-#~ msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది"
-
-#~ msgid "“%s” refused the connection."
-#~ msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-#~ "again later."
-#~ msgstr "సేవికకు తీరిక లేదు లేదా మీకు బంధంఅల్లిక సమస్య. తరువాత ప్రయత్నించుము."
-
-#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-#~ msgstr "మీకు కావలసిన పుట యొక్క పాత వివరణము కలిగి ఉండవచ్చును."
-
-#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"
-#~ msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది"
-
-#~ msgid "“%s” interrupted the connection."
-#~ msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది."
-
-#~ msgid "“%s” is not Responding"
-#~ msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు"
-
-#~ msgid "“%s” is not responding."
-#~ msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు."
-
-#~ msgid "Invalid Address"
-#~ msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా"
-
-#~ msgid "Invalid address."
-#~ msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా."
-
-#~ msgid "The address you entered is not valid."
-#~ msgstr " మీరు ప్రవేశపెట్టిన చిరునామా వర్తించదు."
-
-#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-#~ msgstr "మహాతల ప్రదేశం యొక్క సమస్య వలన ఈ పుట నింపబడదు."
-
-#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
-#~ msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును"
-
-#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-#~ msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
-#~ "installed."
-#~ msgstr "ఈ పత్రము నింపబడదు ఎందువలన అనగా రహస్యపరచు సహకారం నెలకొల్పబడలేదు."
-
-#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
-#~ msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది"
-
-#~ msgid "“%s” dropped the connection."
-#~ msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది."
-
-#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-#~ msgstr "దత్తాంశమును చదువుటకు ముందే సేవిక బంధం పడవేయబడినది."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-#~ msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
-#~ msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు."
-
-#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-#~ msgstr "ఈ పత్రమును దర్శించుటకు, నిరుపయోగ “లైను వెలుపల పనిని” మరలా ప్రయత్నించుము."
-
-#~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
-#~ msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”"
-
-#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
-#~ msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”"
-
-#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
-#~ msgstr "మీ యెక్క రక్షణ కొరకు మనవి రద్దుచేయబడింది."
-
-#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-#~ msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము"
-
-#~ msgid "Could not connect to proxy server."
-#~ msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము."
-
-#~ msgid "Could not Display Content"
-#~ msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము"
-
-#~ msgid "Could not display content."
-#~ msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము"
-
-#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-#~ msgstr "ఈ పుట వాడుక సహకారములేని లేదా నిస్సారమైన రూపములో ఇమిడియున్నది."
-
-#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-#~ msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|గూగుల్ గల్లాపెట్టెలో"
-
-#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-#~ msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|ఇంటర్ నెట్ సంగ్రహంలో"
-
-#~ msgid "_Abort Script"
-#~ msgstr "స్క్రిప్టును అర్దాంతరముగా ఆపుము (_A)"
-
-#~ msgid "Don't Save"
-#~ msgstr "దాచకు"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "వినియోగదారు నామం (_U):"
-
-#~ msgid "Text files"
-#~ msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు"
-
-#~ msgid "XML files"
-#~ msgstr "XML దస్త్రములు"
-
-#~ msgid "XUL files"
-#~ msgstr "XUL దస్త్రములు"
-
-#~ msgid "Accept cookie from %s?"
-#~ msgstr "%s నుండి కుకీ ఆమోదించు? "
-
-#~ msgid "Accept Cookie?"
-#~ msgstr "కుకీ ఆమోదించు?"
-
-#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-#~ msgstr "ప్రదేశము కలిగివున్న కుకీని మార్చుటకు చూస్తున్నది."
-
-#~ msgid "The site wants to set a cookie."
-#~ msgstr "ప్రదేశము కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది."
-
-#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
-#~ msgstr "ప్రదేశము రెండవ కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది."
-
-#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-#~ msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి అన్ని కుకీలకు నిశ్చయమును అనుసంధించుము"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "ఆమోదించు (_A)"
-
-#~ msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
-#~ msgstr "మహాతల ప్రదేశం “%s” క్రింది పాఠ్యముకు సంతకము కోరుచున్నది. "
-
-#~ msgid "_Sign text"
-#~ msgstr "పాఠ్య సంతకము (_S)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
-
-#~ msgid "Print this page?"
-#~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు?"
-
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "ముద్రణకు సిద్దంచేస్తున్నది"
-
-#~ msgid "Page %d of %d"
-#~ msgstr "పుట %d పుట %d"
-
-#~ msgid "Cancelling print"
-#~ msgstr "ముద్రణ రద్దుచేస్తున్నది"
-
-#~ msgid "Spooling..."
-#~ msgstr "బారులుతీరు..."
-
-#~ msgid "Print error"
-#~ msgstr "ముద్రణ దోషము"
-
-#~ msgid "Printing “%s”"
-#~ msgstr " %s ను ముద్రిస్తున్నది"
-
-#~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొను (_S)"
-
-#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-#~ msgstr "“%s” కు గుర్తింపు కలిగి ఉన్న ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము."
-
-#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
-#~ msgstr "మీకు మీరు పోలికతెలుసుకొనుటకు ఒక ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము."
-
-#~ msgid "Certificate _Details"
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము వివరాలు (_D)"
-
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రమును దర్శించు (_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%"
-#~ "s”."
-#~ msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఆమోదించండి."
-
-#~ msgid "Accept incorrect security information?"
-#~ msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "
-#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో "
-#~ "మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
-#~ "to “%s”."
-#~ msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు"
-
-#~ msgid "Connect to untrusted site?"
-#~ msgstr "నమ్మసక్యంకాని ప్రదేశంకు బంధం ఏర్పరచలా?"
-
-#~ msgid "_Trust this security information from now on"
-#~ msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని ఇప్పటి నుండి నమ్ము (_T)"
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "అనుసంధానించు (_n)"
-
-#~ msgid "Accept expired security information?"
-#~ msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాన్ని ఆమోదించు?"
-
-#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s."
-#~ msgstr "రక్షణ సమాచారం కొరకు “%s” కాలంచెల్లినది పైన %s."
-
-#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
-#~ msgstr "ఇప్పటికీ వర్తించని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించు?"
-
-#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
-#~ msgstr "రక్షిత సమాచారము కొరకు “%s” చివరివరకు వర్తించదు %s."
-
-#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-#~ msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి."
-
-#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”"
-#~ msgstr "“%s” కు బంధం ఏర్పరచలేక పొతున్నాము."
-
-#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
-#~ msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము?"
-
-#~ msgid "_Trust CA"
-#~ msgstr "CA నమ్మకము (_T)"
-
-#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-#~ msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము “%s” కు మహాతల ప్రదేశాలు గుర్తించుటకు?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-#~ "certificate is authentic."
-#~ msgstr ""
-#~ "నమ్మకఏర్పర్చు కొనుటకు ముందు ధృవీకరణ అధికారము (CA) మీరు పరీక్షించవలెను.ధృవీకరణ పత్రము "
-#~ "అధికారికమైనది."
-
-#~ msgid "Certificate already exists."
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది."
-
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడినది."
-
-#~ msgid "Select Password"
-#~ msgstr "సంకేతపదమును ఎంచుకో"
-
-#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు సంకేతపదమును ఎంచుకో"
-
-#~ msgid "Enter the password for this certificate"
-#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రము కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశ పెట్టుము"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా దిగుమతి చేయబడినది"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా (CRL) విజయవంతంగా దిగుమతి చేయబడినది"
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "ప్రమాణం:"
-
-#~ msgid "Next Update:"
-#~ msgstr "తరువాత తాజాపరచు:"
-
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు"
-
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినిమయములకు కొరకు పరీక్షించబడినది:"
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడి అందువలన దీన్ని పరీక్షించ లేము."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-#~ msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం నమ్మశక్యంకానిది అందువలన దీన్ని పరీక్షించలేము."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-#~ msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-#~ msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము."
-
-#~ msgid "Change Token Password"
-#~ msgstr "గుర్తుగల సంకేతపదమును మార్చుము"
-
-#~ msgid "Choose a password for the “%s” token"
-#~ msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు సంకేతపదమును మార్చుము"
-
-#~ msgid "Change the password for the “%s” token"
-#~ msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు సంకేతపదమును మార్చుము"
-
-#~ msgid "Get Token Password"
-#~ msgstr "గుర్తుగల సంకేతపదమును తీసుకురమ్ము"
-
-#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token"
-#~ msgstr "“%s” కొరకు దయచేసి సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము"
-
-#~ msgid "Please select a token:"
-#~ msgstr "దయచేసి గుర్తును ఎంచుకొనుము:"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "ఎంచుకొను (_S)"
-
-#~ msgid "_Allow"
-#~ msgstr "అనుమతించు (_A)"
-
-#~ msgid "Generating Private Key."
-#~ msgstr "సొంత(ప్రైవేటు) కీ ఉత్పత్తి చేయుచున్నది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
-#~ "a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "సొంత(ప్రైవేటు) కీ ఉత్పత్తి అయ్యే వరకు దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు "
-#~ "పట్టవచ్చు."
-
-#~ msgid "Security Notice"
-#~ msgstr "రక్షణ తాఖీదు"
-
-#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
-#~ msgstr "ఈ పుట రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది"
-
-#~ msgid "Security Warning"
-#~ msgstr "రక్షణ హెచ్చరిక"
-
-#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
-#~ msgstr "ఈ పుట తక్కువ రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది"
-
-#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-#~ msgstr "ఈ పుట యొక్క కొన్ని భాగాలు రక్షణలేని బంధం పై నింపబడుతుంది"
-
-#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
-#~ msgstr "ఈ సమాచారమును రక్షితముకాని బంధంపై పంపుము?"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "పంపు (_S)"
-
-#~ msgid "%s Files"
-#~ msgstr "%s దస్త్రములు"
-
-#~ msgid "select fonts for|Arabic"
-#~ msgstr "|అరబిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Baltic"
-#~ msgstr "|బాల్టిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Central European"
-#~ msgstr "|సెంట్రల్ యురోపియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
-#~ msgstr "|సిరిల్లిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
-#~ msgstr "|దేవనాగరి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Greek"
-#~ msgstr "|గ్రీక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
-#~ msgstr "|హెబ్ర్యూ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Japanese"
-#~ msgstr "|జపనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Korean"
-#~ msgstr "|కొరియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-#~ msgstr "|సిప్లిఫైడ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Tamil"
-#~ msgstr "|తమిళ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Thai"
-#~ msgstr "|థాయ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-#~ msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్) కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Turkish"
-#~ msgstr "|టర్కి ష్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Armenian"
-#~ msgstr "|అమెరికన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Bengali"
-#~ msgstr "|బెంగాలీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-#~ msgstr "|యునిఫీల్డ్ కెనడియన్ సిల్లాబిక్స్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
-#~ msgstr "|ఎథోపిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Georgian"
-#~ msgstr "|జార్జియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
-#~ msgstr "|గుజరాతీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-#~ msgstr "|గుర్ముకి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Khmer"
-#~ msgstr "|ఖమెర్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
-#~ msgstr "|మళయాళం కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Western"
-#~ msgstr "|వెస్ట్రన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
-#~ msgstr "|వేరే లిపిల కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "అధికార క్షేత్రం (_D):"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "కొత్త సంకేతపదము (_N):"
-
-#~ msgid "Con_firm password:"
-#~ msgstr "సంకేతపదమును ధృవీకరించుము (_f):"
-
-#~ msgid "Password quality:"
-#~ msgstr "సంకేతపదము నాణ్యత:"
-
-#~ msgid "Do not remember this password"
-#~ msgstr "ఈ సంకేతపదమును గుర్తుంచుకోకు"
-
-#~ msgid "_Remember password for this session"
-#~ msgstr "ఈ సమకూర్పు కొరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
-
-#~ msgid "Save password in _keyring"
-#~ msgstr "కీలక వలయంలో సంకేతపదమును దాచుము (_k)"
-
-#~ msgid "Unsafe protocol."
-#~ msgstr "రక్షితముకాని ప్రోటోకాల్."
-
-#~ msgid "No address found."
-#~ msgstr "ఎటువంటి చిరునామా దొరకలేదు."
-
-#~ msgid "No web address could be found in this file."
-#~ msgstr "ఈ దస్త్రములో ఎటువంటి మహాతల చిరునామా దొరకలేదు."
-
-#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-#~ msgstr "ఇఫిఫనీ గవాక్ష దస్త్ర ప్లగ్ ఇన్"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
-#~ msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్“.గవాక్షము” మరియు “.url” దస్త్రములు కలిగిన మహాతల జోడిలు."
-
-#~ msgid "bookmarks|All"
-#~ msgstr "గుర్తుంపులు|అన్ని"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title a_nd Address"
-#~ msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా (_i)"
-
-#~ msgid "toolbar style|Default"
-#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ శైలి|అప్రమేయము"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Backup Certificate"
-#~ msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I_mport Certificate"
-#~ msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required."
-#~ msgstr "సంకేతపదము నాణ్యత:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "ప్రతిబింబాలు"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "నెట్టు మూయుము"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move _Left"
-#~ msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Ri_ght"
-#~ msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show in bookmarks bar"
-#~ msgstr "గుర్తుల పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Import Bookmarks..."
-#~ msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export Bookmarks..."
-#~ msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు (_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Properties"
-#~ msgstr "లక్షణాలు (_P)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicated Bookmark"
-#~ msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Other..."
-#~ msgstr "ఇతరములు"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Bookmark..."
-#~ msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run in full screen mode"
-#~ msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-#~ msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading %s..."
-#~ msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "వెనక్కి (_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "మునుముందుకు (_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "మునుముందుకు (_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "పైకి (_U)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "తెరుచు"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "ఇలా దాచు... (_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end To..."
-#~ msgstr "పంపుట కొరకు:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_oolbars"
-#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు (_T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "జూమ్"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "జూమ్"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Bookmark..."
-#~ msgstr "గుర్తింపు జత చేయు… (_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "H_istory"
-#~ msgstr "చరిత్ర"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "గుర్తింపులు (_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Background As..."
-#~ msgstr "ఇలా దాచు... (_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Boo_kmark..."
-#~ msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_k)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Link As..."
-#~ msgstr "జోడిని ఇలా దాచు"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Image As..."
-#~ msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Background As"
-#~ msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check this out!"
-#~ msgstr "ఈ టాబ్ను మూయుము"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web sites"
-#~ msgstr "మహాతలపుటలు"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "నివాసం (_H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "ఇఫిఫనీ (RDF)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A file %s already exists."
-#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Secure"
-#~ msgstr "రక్షణలేని"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "అన్నింటిని ఎంపిక చేయు (_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open in New Windows"
-#~ msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_lear History"
-#~ msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "శుభ్రంచేయి"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "site"
-#~ msgstr "శీర్షిక"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Frame"
-#~ msgstr "దస్త్రమును తెరువుము"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "నిండు తెర (_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Security level: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "రక్షణస్థాయి: %s"
-
-#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-#~ msgstr "ఎన్కోడింగ్ ఆటోడిటెక్టర్. ఖాళీ స్ట్రింగ్ అంటే ఆటోడిటెక్టు ఆఫ్ అయినదని"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
-#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
-#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
-#~ "encodings)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ఎన్కోడింగ్ ఆటోడిటెక్టర్. చెల్లునటువంటి విలువలు యివి \"\" (ఆటోడిటెక్టర్సు ఆఫ్), "
-#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (ఈస్టు ఏసియన్ ఎన్కోడింగ్సును ఆడోడిటెక్టుచేయి), "
-#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (జపనీసు ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), "
-#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (కొరియన్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), \"ruprob"
-#~ "\" (రష్యన్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), \"ukprob\" (ఉక్రేనియన్ ఎన్కోడింగ్సును ఆటోడిటెక్టుచేయి), "
-#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), "
-#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (సింప్లిఫైడ్ చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), "
-#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (ట్రెడిషనల్ చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి) and "
-#~ "\"universal_charset_detector\" (చాలావరకు ఎన్కోడింగ్సును ఆటోడిటెక్టుచేయి)."
-
-#~ msgid "Download completed"
-#~ msgstr "డౌనులోడు పూర్తైనది"
-
-#~ msgid "download status|Failed"
-#~ msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|విఫలంచెందినది"
-
-#~ msgid "autodetectors|Off"
-#~ msgstr "autodetectors|ఆఫ్"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ట్రెడిషనల్ చైనీస్"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ఈస్టు ఏసియన్"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|జపనీస్"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|కొరియన్"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|రష్యన్"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|యూనివర్సల్"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ఉక్రేనియన్"
-
-#~ msgid "File “%s” not found."
-#~ msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు."
-
-#~ msgid "Likely causes of the problem are"
-#~ msgstr "సమస్య యొక్క పర్యావసానములు"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
-#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
-#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>సేవ %s ప్రారంభించబడలేదు.</li>దానిని ప్రారంభించుటకు సిస్టమ్ > నియంత్రణ కేంద్రము నందలి "
-#~ "సేవల ఆకృతీకరణ సాధనమును వుపయోగించుము, లేదా</ul><ul><li>పోర్టు సంఖ్య %d తప్పైవుంటుంది.</"
-#~ "li></ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
-#~ "wrong.</li></ul>"
-#~ msgstr "<ul><li>ఏదో సేవ ప్రారంభించబడలేదు, లేదా</li><li>పోర్టుసంఖ్య %d తప్పైనది.</li></ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
-#~ "wrong.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>ఏదో సేవ ప్రారంభించబడలేదు, లేదా</li><li>మారు తప్పైన పోర్టు సంఖ్యను పొందివుంటారు.</"
-#~ "li></ul>"
-
-#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-#~ msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయినది యెందుచేతనంటే సేవిక స్పందించుటకు చాలాసమయం తీసుకుంది."
-
-#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
-#~ msgstr "“%s” చాలాసార్లు మళ్ళించబడింది"
-
-#~ msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
-#~ msgstr "సేవిక “%s” ఎప్పటికి పూర్తవనటువంటి విధంగా మళ్ళించ బడుచున్నది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
-#~ "other than Web browsing."
-#~ msgstr ""
-#~ "సాదారణంగా వెబ్ బ్రౌజింగు కన్నా యితర ప్రయోజనముల కొరకు వుపయోగించే నెట్వర్కు పోర్టును ఈ చిరునామా "
-#~ "వుపయోగిస్తున్నది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
-#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "ఈ మీ ప్రోక్సీ సేవక అమరికలను పరిశీలించండి. అనుసంధానం యిప్పటికీ విఫలమైవుంటే, మీ ప్రోక్సీ సేవికతో లేదా మీ "
-#~ "నెట్వర్కు అనుసంధానముతో సమస్యవుండి వుండవచ్చును."
-
-#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
-#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-#~ msgstr[0] "మీరు యిప్పటికే ఈ సైటునుండి %d కుకీను కలిగివున్నారు."
-#~ msgstr[1] "మీరు యిప్పటికే ఈ సైటునుండి %d కుకీలను కలిగివున్నారు."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
-#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "సైటు “%s” అనునది “%s” కొరకు రక్షణ సమాచారాన్ని యిచ్చినది. మీ సంప్రదింపును ఎవరోవొకరు అడ్డుకొని మీ "
-#~ "రహస్య సమాచారాన్ని పొందుట సాధ్యమే."
-
-#~ msgid "%a %d %b %Y"
-#~ msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please ask your system administrator for assistance."
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” నుండి సర్టిఫికేట్ రివొకేషన్ లిస్టు నవీకరించవలసి వుంది.\n"
-#~ "\n"
-#~ "సహాయము కొరకు దయచేసి మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని అడగండి."
-
-#~ msgid "Escrow the secret key?"
-#~ msgstr "రహస్య కీను అప్పజెప్పమంటారా?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the "
-#~ "newly generated secret key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
-#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is strongly recommended not to allow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ధృవీకరణపత్రం అధికారికం “%s” అనునది కొత్తగా జనియింపజేసిన రహస్య కీ నకలును యివ్వమని మిమ్ములను "
-#~ "అభ్యర్దిస్తోంది.\n"
-#~ "\n"
-#~ "దీని వలన దృవీకరణపత్రం అధికారికం మీకుతెలియకుండానే ఈ కీ ద్వారా ఎన్క్రిప్టుచేయబడిన సమాచారమును "
-#~ "చదువగలుగుతుంది.\n"
-#~ "\n"
-#~ "దానిని అనుమతించవద్దని గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-#~ "padlock icon is displayed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "సురక్షితమైన పేజీలకు, చిరునామా ప్రవేశము అనునది భిన్నమైన వర్ణములో మరియు లాక్‌చేయబడిన పాడ్‌లాక్ ప్రతిమ "
-#~ "ప్రదర్శితమౌతాయి.\n"
-#~ "\n"
-#~ "స్థితిపట్టీ నందలి పాడ్‌లాక్ ప్రతిమ పేజీ సురక్షితమైనదో కాదో తెలియజేస్తుంది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
-#~ "by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "ఈ పైజీనందు మీరు చూసిన లేదా ప్రవేశపెట్టినటువంటి ఏ సమాచారమైనా మూడోవ్యక్తి ద్వారా సులభంగా "
-#~ "అడ్డగించబడుతుంది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
-#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "మీరు చూసిన లేదా ప్రవేశపెట్టిన కొంత సమాచారము సురక్షితంకాని అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మరియు "
-#~ "మూడోవ్యక్తిద్వారా సులువుగా ఆడ్డగించబడుతుంది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
-#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "మీరు ప్రవేశపెట్టినటువంటి సమాచారము సురక్షితము కానటువంటి అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మూడో "
-#~ "వ్యక్తిద్వారా సులువుగా అడ్డగించబడుతుంది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
-#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
-#~ "easily be intercepted by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "ఈ పేజీ రక్షిత అనుసంధానము ద్వారా లోడైనప్పటికి, మీరు ప్రవేశపెట్టినటువంటి సమాచారము సురక్షితముకాని "
-#~ "అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మూడో వ్యక్తి ద్వారా సులువుగా అడ్డగించబడుతుంది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
-#~ "and thereby presents a security risk to your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "చిరునామా రక్షణలేని ప్రొటోకాల్‌ను సంప్రదించుటవలన మరియు దాని కారణంగా మీ సిస్టమ్‌కు భద్రతా సమస్య "
-#~ "వుండుటవలన, చిరునామా లోడు కాలేదు."