aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <dsegan@gmx.net>2003-10-27 06:13:13 +0800
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2003-10-27 06:13:13 +0800
commit0c3ba60eb9346c3bf7854b35fb7257ae4da56e35 (patch)
tree7e581386045f000e204a7e13dbefa5d2b9c15f64 /po/sr.po
parentcd00d9a2484abae5a59ea9858197b1d97fed7f34 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0c3ba60eb9346c3bf7854b35fb7257ae4da56e35.tar
gsoc2013-epiphany-0c3ba60eb9346c3bf7854b35fb7257ae4da56e35.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0c3ba60eb9346c3bf7854b35fb7257ae4da56e35.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-0c3ba60eb9346c3bf7854b35fb7257ae4da56e35.tar.lz
gsoc2013-epiphany-0c3ba60eb9346c3bf7854b35fb7257ae4da56e35.tar.xz
gsoc2013-epiphany-0c3ba60eb9346c3bf7854b35fb7257ae4da56e35.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0c3ba60eb9346c3bf7854b35fb7257ae4da56e35.zip
Updated Serbian translation.
2003-10-26 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po240
1 files changed, 137 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e30e18319..0e8078c4d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-26 01:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-26 22:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-26 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgid "Cut the Selection"
msgstr "Исеци изабрано"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:532
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546
msgid "Download Link"
msgstr "Преузми везу"
@@ -978,14 +978,14 @@ msgid "Use Image As Background"
msgstr "Употреби слику за позадину"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
#: src/ephy-window.c:62
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
@@ -998,52 +998,44 @@ msgstr "_Пронађи..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: embed/downloader-view.c:199
+#: embed/downloader-view.c:198
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:203
+#: embed/downloader-view.c:202
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:352
+#: embed/downloader-view.c:351
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:363
+#: embed/downloader-view.c:362
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
-#: embed/downloader-view.c:374
+#: embed/downloader-view.c:373
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: embed/downloader-view.c:385
+#: embed/downloader-view.c:384
msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 src/popup-commands.c:327
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:333
msgid "Save Image As"
msgstr "Сачувај слику као"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
msgstr "Сачувај страницу као"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:659 src/popup-commands.c:415
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:419
msgid "Save Background As"
msgstr "Сачувај позадину као"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:174
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Ова датотека није сачувана."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:210
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Не постоје програми за отварање наведене датотеке."
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Арапски (_IBM-864)"
@@ -1392,13 +1384,18 @@ msgstr "Остали"
msgid "Local files"
msgstr "Локалне датотеке"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Изабери циљно име датотеке"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:221
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:660
+msgid "No available applications to open the specified file."
+msgstr "Не постоје програми за отварање наведене датотеке."
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:227
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:250
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:299
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:303
#: src/ephy-toolbars-model.c:199
msgid "Untitled"
msgstr "Неименована"
@@ -1421,17 +1418,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Желите ли да пробате уобичајени Гном протокол?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:328
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Наведена путања не постоји."
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML датотеке"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:155
+msgid "Text files"
+msgstr "Текстуалне датотеке"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:347
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Изабрана је датотека, а очекиван је директоријум."
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:160
+msgid "Image files"
+msgstr "Датотеке слика"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:354
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Изабран је директоријум, а очекивана је датотека."
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:165
+msgid "XML files"
+msgstr "XML датотеке"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:170
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL датотеке"
#. Add the buttons
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
@@ -1550,7 +1559,9 @@ msgstr "Веровати новом издавачу сертификата?"
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
-msgstr "Пре указивања поверења издавачу сертификата, треба да проверите да ли је сертификат аутентичан."
+msgstr ""
+"Пре указивања поверења издавачу сертификата, треба да проверите да ли је "
+"сертификат аутентичан."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid "_Web sites"
@@ -1660,21 +1671,32 @@ msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што је CA сертификат неисправан."
+msgstr ""
+"Не могу да одобрим овај сертификат зато што је CA сертификат неисправан."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат из непознатих разлога."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:661
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "Образујем приватни кључ."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr "Сачекајте мало док се образује нови приватни кључ. Овај поступак може потрајати неколико минута."
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:651
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:653
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:668
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658
msgid "End of current session"
msgstr "Крај текуће сесије"
@@ -1883,241 +1905,241 @@ msgstr "_Теме:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:64
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Нова тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Направи нову тему"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:725
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом прозору"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:726
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвору у новом _листу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом листу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Преименуј изабрани обележивач или тему"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Уклони изабрани обележивач или тему"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "Особ_ине"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Прегледајте или измените особине изабраног обележивача"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "У_везите обележиваче..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Увезите обележиваче из неког другог веб читача или из датотеке са "
"обележивачима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Затвори прозор са обележивачима"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сеци"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
#: src/ephy-window.c:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеци изабрано"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:961 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
#: src/ephy-window.c:99
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабрано"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
#: src/ephy-window.c:101
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
#: src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
#: src/ephy-window.c:199
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Прикажи изабрани обележивач или тему у линији са обележивачима"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Наслов"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Прикажи само насловну колону"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Нас_лов и адреса"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Прикажи колоне и за наслов и за адресу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Унеси тему"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Увези обележиваче из датотеке"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Увези обележиваче"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:572
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Изаберите извор обележивача:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Мозилини обележивачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
msgid "Firebird bookmarks"
msgstr "Обележивачи Firebird-а"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Галеонови обележивачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Конкверорови обележивачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Import from a file"
msgstr "Увезите из датотеке"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 src/ephy-history-window.c:720
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 src/ephy-history-window.c:720
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Отвори у новим прозорима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:947 src/ephy-history-window.c:721
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:721
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Отвори у новим _листовима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 src/ephy-history-window.c:731
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:981 src/ephy-history-window.c:731
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Умножи адресу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1204 src/ephy-history-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1228 src/ephy-history-window.c:1029
msgid "_Search:"
msgstr "_Претрага:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1336
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1443
msgid "Topics"
msgstr "Теме"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1481 src/ephy-history-window.c:1308
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505 src/ephy-history-window.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1488 src/ephy-history-window.c:1314
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1512 src/ephy-history-window.c:1314
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -2799,11 +2821,11 @@ msgstr "Умножи адресу сли_ке"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Не користи цео екран"
-#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:339
+#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:353
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:385
+#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:376
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
@@ -2881,7 +2903,7 @@ msgstr "Безбедан:"
msgid "Expire:"
msgstr "Истиче:"
-#: src/popup-commands.c:317
+#: src/popup-commands.c:323
msgid "Download link"
msgstr "Преузми везу"
@@ -3173,30 +3195,42 @@ msgstr "Икона за страницу"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе."
-#: src/window-commands.c:131
+#: src/window-commands.c:135
msgid "Check this out!"
msgstr "Погледајте ово!"
-#: src/window-commands.c:697
+#: src/window-commands.c:693
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање алатки"
-#: src/window-commands.c:719
+#: src/window-commands.c:715
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Додај нову палету алатки"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:769
+#: src/window-commands.c:765
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"http://www.Prevod.org/"
-#: src/window-commands.c:797
+#: src/window-commands.c:793
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили"
+#~ msgid "The file has not been saved."
+#~ msgstr "Ова датотека није сачувана."
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Наведена путања не постоји."
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Изабрана је датотека, а очекиван је директоријум."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Изабран је директоријум, а очекивана је датотека."
+
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Готово."