From 0c3ba60eb9346c3bf7854b35fb7257ae4da56e35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Danilo=20=C5=A0egan?= Date: Sun, 26 Oct 2003 22:13:13 +0000 Subject: Updated Serbian translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2003-10-26 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. --- po/sr.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 103 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index e30e18319..0e8078c4d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-26 01:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-26 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-26 22:51+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -893,7 +893,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Исеци изабрано" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:532 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546 msgid "Download Link" msgstr "Преузми везу" @@ -978,14 +978,14 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Употреби слику за позадину" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 #: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 #: src/ephy-window.c:62 msgid "_File" msgstr "_Датотека" @@ -998,52 +998,44 @@ msgstr "_Пронађи..." msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: embed/downloader-view.c:199 +#: embed/downloader-view.c:198 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:203 +#: embed/downloader-view.c:202 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:352 +#: embed/downloader-view.c:351 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:363 +#: embed/downloader-view.c:362 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: embed/downloader-view.c:374 +#: embed/downloader-view.c:373 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: embed/downloader-view.c:385 +#: embed/downloader-view.c:384 msgid "Remaining" msgstr "Преостало" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 src/popup-commands.c:327 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:333 msgid "Save Image As" msgstr "Сачувај слику као" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "Сачувај страницу као" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:659 src/popup-commands.c:415 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:419 msgid "Save Background As" msgstr "Сачувај позадину као" -#: embed/ephy-embed-utils.c:174 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Ова датотека није сачувана." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:210 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Не постоје програми за отварање наведене датотеке." - #: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Арапски (_IBM-864)" @@ -1392,13 +1384,18 @@ msgstr "Остали" msgid "Local files" msgstr "Локалне датотеке" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 msgid "Select the destination filename" msgstr "Изабери циљно име датотеке" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:221 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:660 +msgid "No available applications to open the specified file." +msgstr "Не постоје програми за отварање наведене датотеке." + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:227 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:250 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:299 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:303 #: src/ephy-toolbars-model.c:199 msgid "Untitled" msgstr "Неименована" @@ -1421,17 +1418,29 @@ msgstr "" "\n" "Желите ли да пробате уобичајени Гном протокол?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:328 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Наведена путања не постоји." +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 +msgid "HTML files" +msgstr "HTML датотеке" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:155 +msgid "Text files" +msgstr "Текстуалне датотеке" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:347 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Изабрана је датотека, а очекиван је директоријум." +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:160 +msgid "Image files" +msgstr "Датотеке слика" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:354 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Изабран је директоријум, а очекивана је датотека." +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 +msgid "XML files" +msgstr "XML датотеке" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:170 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL датотеке" #. Add the buttons #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 @@ -1550,7 +1559,9 @@ msgstr "Веровати новом издавачу сертификата?" msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." -msgstr "Пре указивања поверења издавачу сертификата, треба да проверите да ли је сертификат аутентичан." +msgstr "" +"Пре указивања поверења издавачу сертификата, треба да проверите да ли је " +"сертификат аутентичан." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 msgid "_Web sites" @@ -1660,21 +1671,32 @@ msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што је CA сертификат неисправан." +msgstr "" +"Не могу да одобрим овај сертификат зато што је CA сертификат неисправан." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат из непознатих разлога." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:661 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Образујем приватни кључ." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "Сачекајте мало док се образује нови приватни кључ. Овај поступак може потрајати неколико минута." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:651 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:653 msgid "No" msgstr "Не" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:668 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658 msgid "End of current session" msgstr "Крај текуће сесије" @@ -1883,241 +1905,241 @@ msgstr "_Теме:" msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 #: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Нова тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Направи нову тему" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:725 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом прозору" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:726 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвору у новом _листу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом листу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Преименуј изабрани обележивач или тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Уклони изабрани обележивач или тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "Особ_ине" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Прегледајте или измените особине изабраног обележивача" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "У_везите обележиваче..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Увезите обележиваче из неког другог веб читача или из датотеке са " "обележивачима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 #: src/ephy-window.c:90 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Затвори прозор са обележивачима" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-window.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 #: src/ephy-window.c:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци изабрано" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:961 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 #: src/ephy-window.c:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножи изабрано" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 #: src/ephy-window.c:101 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 #: src/ephy-window.c:104 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 #: src/ephy-window.c:195 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 #: src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 #: src/ephy-window.c:199 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Прикажи изабрани обележивач или тему у линији са обележивачима" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Наслов" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Прикажи само насловну колону" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "Нас_лов и адреса" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Прикажи колоне и за наслов и за адресу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Унеси тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Увези обележиваче из датотеке" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Увези обележиваче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:572 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Изаберите извор обележивача:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Мозилини обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Обележивачи Firebird-а" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Галеонови обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Конкверорови обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Import from a file" msgstr "Увезите из датотеке" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 src/ephy-history-window.c:720 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 src/ephy-history-window.c:720 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Отвори у новим прозорима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:947 src/ephy-history-window.c:721 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:721 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Отвори у новим _листовима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 src/ephy-history-window.c:731 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:981 src/ephy-history-window.c:731 msgid "_Copy Address" msgstr "_Умножи адресу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1204 src/ephy-history-window.c:1029 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1228 src/ephy-history-window.c:1029 msgid "_Search:" msgstr "_Претрага:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1336 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1443 msgid "Topics" msgstr "Теме" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1481 src/ephy-history-window.c:1308 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505 src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1488 src/ephy-history-window.c:1314 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1512 src/ephy-history-window.c:1314 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -2799,11 +2821,11 @@ msgstr "Умножи адресу сли_ке" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Не користи цео екран" -#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:339 +#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:353 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:385 +#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:376 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" @@ -2881,7 +2903,7 @@ msgstr "Безбедан:" msgid "Expire:" msgstr "Истиче:" -#: src/popup-commands.c:317 +#: src/popup-commands.c:323 msgid "Download link" msgstr "Преузми везу" @@ -3173,30 +3195,42 @@ msgstr "Икона за страницу" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе." -#: src/window-commands.c:131 +#: src/window-commands.c:135 msgid "Check this out!" msgstr "Погледајте ово!" -#: src/window-commands.c:697 +#: src/window-commands.c:693 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање алатки" -#: src/window-commands.c:719 +#: src/window-commands.c:715 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Додај нову палету алатки" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:769 +#: src/window-commands.c:765 msgid "translator_credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "\n" "http://www.Prevod.org/" -#: src/window-commands.c:797 +#: src/window-commands.c:793 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили" +#~ msgid "The file has not been saved." +#~ msgstr "Ова датотека није сачувана." + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Наведена путања не постоји." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Изабрана је датотека, а очекиван је директоријум." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Изабран је директоријум, а очекивана је датотека." + #~ msgid "Done." #~ msgstr "Готово." -- cgit v1.2.3