aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2012-02-25 17:09:57 +0800
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2012-02-25 17:09:57 +0800
commit93c14e73a39ac6ee2903a770618353353a2debb1 (patch)
tree696eb2c83084ac7a9d74829567be887b5e99ff15 /po/ru.po
parentf50cdfe8f63a38a931caae998c36571564d59f9f (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-93c14e73a39ac6ee2903a770618353353a2debb1.tar
gsoc2013-epiphany-93c14e73a39ac6ee2903a770618353353a2debb1.tar.gz
gsoc2013-epiphany-93c14e73a39ac6ee2903a770618353353a2debb1.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-93c14e73a39ac6ee2903a770618353353a2debb1.tar.lz
gsoc2013-epiphany-93c14e73a39ac6ee2903a770618353353a2debb1.tar.xz
gsoc2013-epiphany-93c14e73a39ac6ee2903a770618353353a2debb1.tar.zst
gsoc2013-epiphany-93c14e73a39ac6ee2903a770618353353a2debb1.zip
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po90
1 files changed, 41 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4b22afb58..503c933ff 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-07 09:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 12:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-25 13:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "http://www.google.ru/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
#: ../src/ephy-main.c:73
#: ../src/ephy-main.c:321
-#: ../src/ephy-main.c:455
-#: ../src/window-commands.c:1226
+#: ../src/ephy-main.c:462
+#: ../src/window-commands.c:1228
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-браузер"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
@@ -128,7 +128,6 @@ msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
-#| msgid "History"
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
@@ -150,7 +149,6 @@ msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#| msgid "_Edit"
msgid "_Quit"
msgstr "_Закончить"
@@ -1076,7 +1074,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280
-#: ../src/ephy-window.c:1286
+#: ../src/ephy-window.c:1273
#: ../src/window-commands.c:263
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
@@ -1093,7 +1091,7 @@ msgstr "Запуск…"
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Перетащите этот значок, чтобы создать ссылку на эту страницу"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
@@ -1779,10 +1777,9 @@ msgid "URL …"
msgstr "URL …"
#: ../src/ephy-main.c:208
-#, fuzzy
#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgid "Could not start Web"
-msgstr "Не удалось запустить веб-браузер GNOME"
+msgstr "Не удалось запустить веб-браузер"
#: ../src/ephy-main.c:211
#, c-format
@@ -1794,10 +1791,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/ephy-main.c:322
-#, fuzzy
#| msgid "Web Content"
msgid "Web options"
-msgstr "Содержимое страницы"
+msgstr "Параметры веб-браузера"
#: ../src/ephy-notebook.c:592
msgid "Close tab"
@@ -2048,51 +2044,49 @@ msgstr "Если вы закроете это окно, загрузки буд
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Закрыть окно и отменить загрузки"
-#: ../src/ephy-window.c:1288
+#: ../src/ephy-window.c:1275
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
-#: ../src/ephy-window.c:1290
+#: ../src/ephy-window.c:1277
msgid "Save As Application"
msgstr "Сохранить как приложение"
-#: ../src/ephy-window.c:1292
+#: ../src/ephy-window.c:1279
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: ../src/ephy-window.c:1294
+#: ../src/ephy-window.c:1281
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
-#: ../src/ephy-window.c:1296
+#: ../src/ephy-window.c:1283
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1305
+#: ../src/ephy-window.c:1292
msgid "Larger"
msgstr "Увеличить"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1308
+#: ../src/ephy-window.c:1295
msgid "Smaller"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/ephy-window.c:1328
-#| msgid "_Back"
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/ephy-window.c:1340
-#| msgid "_Forward"
+#: ../src/ephy-window.c:1327
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../src/ephy-window.c:1339
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../src/ephy-window.c:1360
+#: ../src/ephy-window.c:1347
msgid "New _Tab"
msgstr "Создать _вкладку"
@@ -2226,62 +2220,61 @@ msgstr "Заменить"
msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
msgstr "Приложение с таким именем уже существует. Его замена приведёт к перезаписи приложения."
-#: ../src/window-commands.c:528
+#: ../src/window-commands.c:530
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Приложение «%s» готово к использованию"
-#: ../src/window-commands.c:531
+#: ../src/window-commands.c:533
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Не удалось создать приложение «%s»"
-#: ../src/window-commands.c:539
+#: ../src/window-commands.c:541
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:572
+#: ../src/window-commands.c:574
msgid "Create Web Application"
msgstr "Создать веб-приложение"
-#: ../src/window-commands.c:577
+#: ../src/window-commands.c:579
msgid "Create"
msgstr "Создать"
-#: ../src/window-commands.c:1123
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:1125
#| msgid ""
#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
#| "your option) any later version."
msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Веб-браузер GNOME это свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной организацией Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии. "
+msgstr "Веб-браузер GNOME — это свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной организацией Free Software Foundation, либо 2 версии лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии. "
-#: ../src/window-commands.c:1127
+#: ../src/window-commands.c:1129
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Веб-браузер GNOME распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:1131
+#: ../src/window-commands.c:1133
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с веб-браузером GNOME. Если это не так, напишите об этом Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1177
-#: ../src/window-commands.c:1193
-#: ../src/window-commands.c:1204
+#: ../src/window-commands.c:1179
+#: ../src/window-commands.c:1195
+#: ../src/window-commands.c:1206
msgid "Contact us at:"
msgstr "Свяжитесь с нами:"
-#: ../src/window-commands.c:1180
+#: ../src/window-commands.c:1182
msgid "Contributors:"
msgstr "Помощники:"
-#: ../src/window-commands.c:1183
+#: ../src/window-commands.c:1185
msgid "Past developers:"
msgstr "Предыдущие разработчики:"
-#: ../src/window-commands.c:1213
+#: ../src/window-commands.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2298,7 +2291,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1244
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.\n"
@@ -2308,21 +2301,20 @@ msgstr ""
"Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.\n"
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011."
-#: ../src/window-commands.c:1245
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:1247
#| msgid "GNOME Web Browser Website"
msgid "Web Website"
-msgstr "Веб-сайт"
+msgstr "Сайт веб-браузера"
-#: ../src/window-commands.c:1387
+#: ../src/window-commands.c:1389
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Включить режим клавишной навигации?"
-#: ../src/window-commands.c:1390
+#: ../src/window-commands.c:1392
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "Нажатие клавиши F7 управляет включением клавишной навигации. Эта возможность помещает на страницу курсор, позволяющий перемещаться по странице с помощью клавиатуры. Хотите включить клавишную навигацию?"
-#: ../src/window-commands.c:1393
+#: ../src/window-commands.c:1395
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"