aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2005-02-15 21:43:34 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2005-02-15 21:43:34 +0800
commitc2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5 (patch)
treed6335e615e95e84c9cd0227c5cafd6e07b2deda4 /po/no.po
parent1d1c3fa35bfdab91ae10a8fc961c3dae67b2d403 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar
gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar.gz
gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar.lz
gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar.xz
gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar.zst
gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.zip
Fix errors. Same.
2005-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Fix errors. * no.po: Same.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po170
1 files changed, 87 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index e3bd1d8bd..285840c42 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-10 12:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 14:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1365,61 +1365,61 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "automatisk gjenkjenning|Av"
+msgstr "Av"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Kinesisk"
+msgstr "Kinesisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Forenklet kinesisk"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Tradisjonell kinesisk"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:157
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Øst-Asiatisk"
+msgstr "Øst-Asiatisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:160
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Japansk"
+msgstr "Japansk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Koreansk"
+msgstr "Koreansk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Russisk"
+msgstr "Russisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Universell"
+msgstr "Universell"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Ukrainsk"
+msgstr "Ukrainsk"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Filer"
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:559
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet."
@@ -1968,103 +1968,103 @@ msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:39
msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "velg skrifter for|Arabisk"
+msgstr "Arabisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:42
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "velg skrifter for|Baltisk"
+msgstr "Baltisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:45
msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "velg skrifter for|Sentraleuropeisk"
+msgstr "Sentraleuropeisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:48
msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "velg skrifter for|Kyrillisk"
+msgstr "Kyrillisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:51
msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "velg skrifter for|Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:54
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "velg skrifter for|Gresk"
+msgstr "Gresk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:57
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "velg skrifter for|Hebraisk"
+msgstr "Hebraisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:60
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "velg skrifter for|Japansk"
+msgstr "Japansk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:63
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "velg skrifter for|Koreansk"
+msgstr "Koreansk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:66
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "velg skrifter for|Forenklet kinesisk"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:69
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "velg skrifter for|Tamil"
+msgstr "Tamil"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:72
msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "velg skrifter for|Thai"
+msgstr "Thai"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:75
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "velg skrifter for|Tradisjonell kinesisk"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:78
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "velg skrifter for|Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:81
msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "velg skrifter for|Tyrkisk"
+msgstr "Tyrkisk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:84
msgid "select fonts for|Unicode"
-msgstr "velg skrifter for|Unicode"
+msgstr "Unicode"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:87
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "velg skrifter for|Vestlig"
+msgstr "Vestlig"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Close Tab"
@@ -2825,30 +2825,82 @@ msgstr ""
"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
"laste automasjonsobjektet."
-#: ../src/ephy-tab.c:455 ../src/ephy-tab.c:1630 ../src/ephy-tab.c:1847
+#: ../src/ephy-tab.c:434 ../src/ephy-tab.c:1811
msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"
-#: ../src/ephy-tab.c:1215
+#: ../src/ephy-tab.c:1187
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerer til %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1219
+#: ../src/ephy-tab.c:1191
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Overfører data fra %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1223
+#: ../src/ephy-tab.c:1195
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1231
+#: ../src/ephy-tab.c:1203
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laster %s..."
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Lukk denne fanen"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:80
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "Forvalgt"
+
+#. separator row
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85
+msgid "toolbar style|Text below icons"
+msgstr "Tekst under ikoner"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:89
+msgid "toolbar style|Text beside icons"
+msgstr "Tekst ved siden av ikoner"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:93
+msgid "toolbar style|Icons only"
+msgstr "Kun ikoner"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:97
+msgid "toolbar style|Text only"
+msgstr "Kun tekst"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:205
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redigering av verktøylinjer"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:223
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etiketter for verktøylinje_knapper"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:281
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Legg til en ny verktøylinje"
+
#: ../src/ephy-toolbar.c:297
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
@@ -2920,54 +2972,6 @@ msgstr "_Hjem"
msgid "Go to the home page"
msgstr "Gå til startsiden"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:80
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "Forvalgt"
-
-#. separator row
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
-#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85
-msgid "toolbar style|Text below icons"
-msgstr "Tekst under ikoner"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
-#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:89
-msgid "toolbar style|Text beside icons"
-msgstr "Tekst ved siden av ikoner"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
-#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:93
-msgid "toolbar style|Icons only"
-msgstr "Kun ikoner"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
-#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:97
-msgid "toolbar style|Text only"
-msgstr "Kun tekst"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:205
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redigering av verktøylinjer"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:223
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Etiketter for verktøylinje_knapper"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:281
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Legg til en ny verktøylinje"
-
#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"