aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2003-01-13 05:20:02 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2003-01-13 05:20:02 +0800
commitbab42d4e2aa3d4828235f991aaf466a0a809bf1c (patch)
treeefe2310765b8d2768f178f1094d4fe9c3d988558 /po/no.po
parent94d3a02079ea65a67bc7e5bd4f2145595ccdb93b (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-bab42d4e2aa3d4828235f991aaf466a0a809bf1c.tar
gsoc2013-epiphany-bab42d4e2aa3d4828235f991aaf466a0a809bf1c.tar.gz
gsoc2013-epiphany-bab42d4e2aa3d4828235f991aaf466a0a809bf1c.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-bab42d4e2aa3d4828235f991aaf466a0a809bf1c.tar.lz
gsoc2013-epiphany-bab42d4e2aa3d4828235f991aaf466a0a809bf1c.tar.xz
gsoc2013-epiphany-bab42d4e2aa3d4828235f991aaf466a0a809bf1c.tar.zst
gsoc2013-epiphany-bab42d4e2aa3d4828235f991aaf466a0a809bf1c.zip
Added Norwegian translation.
2003-01-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Added Norwegian translation.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po4024
1 files changed, 4024 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
new file mode 100644
index 000000000..a8e22365e
--- /dev/null
+++ b/po/no.po
@@ -0,0 +1,4024 @@
+# Galeon Norwegian translation
+# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Ola Sverre Bauge <osb@plover.net>, 2000
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2001
+# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: galeon 0.7.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-12 22:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-28 22:15+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+
+#: lib/ephy-start-here.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Import mozilla bookmarks"
+msgstr "Mozilla-bokmerker"
+
+#: src/ephy-shell.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks imported successfully."
+msgstr "Bokmerker er importert"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr "Galeon automatisering"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany Nautilus view"
+msgstr "Galeon Nautilus-visning"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+msgstr "Factory for Galeon Nautilus-visning"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany content view component"
+msgstr "Galeon innholdsvisningskomponent"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany content view component's factory"
+msgstr "Factory for Galeon innholdsvisningskomponent"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "View as Web Page (Epiphany)"
+msgstr "Vis som nettside (Galeon)"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Web Page (Epiphany)"
+msgstr "Nettside (Galeon)"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Web Page Viewer (Epiphany)"
+msgstr "Visning av nettside (Galeon)"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Galeon nettleser"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:1
+msgid "Getting started"
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+"the desktop wide <action id=\"configure-network\" param=\"\">configuration "
+"dialog</action>."
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "The web browser"
+msgstr "Galeon nettleser"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:4
+msgid ""
+"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
+"on one of the links below: <content id=\"bookmarks-import\"/>"
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
+"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
+"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
+"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
+"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
+"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
+"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
+"the same action."
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Smart Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
+"the location entry."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Allow Java"
+msgstr "Tillat Java"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Allow Java."
+msgstr "Tillat Java."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Tillat JavaScript"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Allow JavaScript."
+msgstr "Tillat JavaScript."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Tillat popups"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Default charset"
+msgstr "Forvalgt tegnsett"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Default charset."
+msgstr "Forvalgt tegnsett."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "Forvalgt skrifttype"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Default page background color"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "Default page text color"
+msgstr "Forvalgt tekstfarge for side"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default sidebar page"
+msgstr "Forvalgt tegnsett"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default sidebar page."
+msgstr "Forvalgt tegnsett."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Forvalgt tegnsett"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Default sidebar size."
+msgstr "Forvalgt tegnsett."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Default spinner theme"
+msgstr "Forvalgt tema for spinner"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Default unvisited link color"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "Default visited link color"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Expire history"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Expire history after how many days."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Filename to print to"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Filename to print to."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "History search time"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Home page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Image animation type"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
+"through), 2 (never)"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Jump to new tabs"
+msgstr "Hopp til nye faner"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Jump to new tabs."
+msgstr "Hopp til nye faner."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Keep downloader open after download finished"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "Språk"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "New page type"
+msgstr "Ny sidetype"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "No proxy for"
+msgstr "Ingen proxy for"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Open in tabs by default."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Åpne i ny fane"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
+msgstr "Åpne i nytt vindu"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "Print range"
+msgstr "Utskriftsområde"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Printer name"
+msgstr "Skrivernavn"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Printer name."
+msgstr "Skrivernavn."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Printing bottom margin (in inches)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Printing left margin"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Printing left margin (in inches)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "Printing right margin"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid "Printing right margin (in inches)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Printing top margin"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Printing top margin (in inches)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Save passwords"
+msgstr "Lagre passord"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Save passwords."
+msgstr "Lagre passord."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show download details"
+msgstr "_Detaljer om nedlasting..."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
+"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
+"month)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "Show sidebar in full screen mode"
+msgstr "Vis sidelinje i fullskjermmodus"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+msgid "Show sidebar in full screen mode."
+msgstr "Vis sidelinje i fullskjermmodus."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+msgid "Show statusbar in full screen mode"
+msgstr "Vis statuslinje i fullskjermmodus"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+msgid "Show statusbar in full screen mode."
+msgstr "Vis statuslinje i fullskjermmodus."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+msgid "Show toolbars in full screen mode"
+msgstr "Vis verktøylinjer i fullskjermmodus"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+msgid "Show toolbars in full screen mode."
+msgstr "Vis verktøylinjer i fullskjermmodus."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Størrelse på diskbuffer"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+msgid "Size of disk cache, in KB."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
+msgid "Size of memory cache"
+msgstr "Størrelse på minnebuffer"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:81
+msgid "Size of memory cache, in KB."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
+"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:83
+msgid "Toolbar setup"
+msgstr "Oppsett av verktøylinjer"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
+"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
+"tab is created"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:86
+msgid "Underline links"
+msgstr "Understrek lenker"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:87
+msgid "Underline links."
+msgstr "Understrek lenker."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:88
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Bruk egne farger"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:89
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Bruk egne skrifter"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+msgid "Use tabs"
+msgstr "Bruk faner"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Bruk forvalgte farger i stedet for farger bestemt av dokumentet"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Bruk forvalgte skrifttyper i stedet for dokumentspesifikke skrifttyper"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:93
+msgid "When to compare cached copy"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:95
+msgid "When to load images"
+msgstr "Når bilder skal lastes"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
+"only), 2 (never)"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:98
+msgid "Whether to print the page URL in the header"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:99
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:100
+msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Fil:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>Find text in the document:</b>"
+msgstr "<b>Finn tekst i dokumentet:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Lokasjon:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+msgstr "<b>Tid medgått:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8
+msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+msgstr "<b>Tid som gjenstår:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+"file?\n"
+"</span>\n"
+"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+msgid "Automatically _wrap around"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+msgid "C_lear"
+msgstr "Nu_llstill"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose the file type action"
+msgstr "Velg hjelperapplikasjon"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+msgid "Cookies"
+msgstr "Informasjonskapsler"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMISK"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+msgid "Download _details..."
+msgstr "_Detaljer om nedlasting..."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+msgid "Downloading"
+msgstr "Nedlasting"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:19
+msgid "Ever"
+msgstr "Noensinne"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+msgid "Find text..."
+msgstr "Finn tekst..."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22
+msgid "Last three days"
+msgstr "Siste tre dager"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+msgid "Last two days"
+msgstr "Siste to dager"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passord"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:25
+msgid "Personal data manager"
+msgstr "Håndtering av personlige data"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:26
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:27
+msgid "Two weeks"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:28
+msgid "Week"
+msgstr "Uke"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:29
+msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:30
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Finn:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "Velg fil som skal åpnes"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:32
+msgid "_Match upper/lower case"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:33
+msgid "_Next"
+msgstr "_Neste"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:34
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:35
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:36
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Gjenoppta"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:37
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Tid:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Caches</b>"
+msgstr "<b>Buffere</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Farger</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Skrifter</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Hjemmeside</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Links</b>"
+msgstr "<b>Lenker</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>On New Page</b>"
+msgstr "<b>På ny side</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Spinner</b>"
+msgstr "<b>Spinner</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Faner</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Al_ways use these colors"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Always us_e these fonts"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
+#: src/general-prefs.c:87
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Autodetec_t encoding:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentraleuropeisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
+#: src/general-prefs.c:94
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Clear _Disk Cache"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Clear _Memory Cache"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Dis_k cache:"
+msgstr "Dis_kbuffer:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "E_very time"
+msgstr "H_ver gang"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "East asian"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
+#: src/general-prefs.c:107
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
+#: src/general-prefs.c:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
+#: src/general-prefs.c:114
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
+#: src/general-prefs.c:115
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Lan_guage:"
+msgstr "S_pråk:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Languages editor"
+msgstr "Språkredigering"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Memor_y cache:"
+msgstr "Minne_buffer:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Min_imum font size:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Once per _session"
+msgstr "En gang per _sesjon"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Open _popups in tabs"
+msgstr "Åpne i ny fane"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Pick the background color"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "Pick the text color"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Pick the unvisited link color"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Pick the visited link color"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "S_ans serif:"
+msgstr "S_ans serif:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Sett til _tom side"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "Set to _Current Page"
+msgstr "Sett til _aktiv side"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Show blan_k page"
+msgstr "Vis _tom side"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Show hom_e page"
+msgstr "Vis hj_emmeside"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "Show la_st page"
+msgstr "Vis sis_te side"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "S_tørrelse:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+msgid "Siz_e:"
+msgstr "Størr_else:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
+#: src/general-prefs.c:135
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:136
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
+msgid "Use s_ystem colors"
+msgstr "Bruk s_ystemfarger"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+msgid "_Background"
+msgstr "_Bakgrunn"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
+msgid "_Compare page:"
+msgstr "_Sammenlign side:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+msgid "_Default encoding:"
+msgstr "_Forvalgt koding:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
+msgid "_Jump to new tabs automatically"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
+msgid "_Language encoding:"
+msgstr "_Språkkoding:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokasjon:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
+msgid "_Monospace:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
+msgid "_More..."
+msgstr "_Mer..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+msgid "_Never"
+msgstr "_Aldri"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+msgid "_Open in tabs by default"
+msgstr ""
+
+# (ugh)
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
+msgid "_Proportional:"
+msgstr "_Proporsjonal:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
+msgid "_Serif:"
+msgstr "_Serif:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+msgid "_Unvisited link"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
+msgid "_Visited link"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Bunntekst</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:5
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Topptekst</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:6
+msgid "<b>Margins (inches)</b>"
+msgstr "<b>Marger (tommer)</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:7
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientering</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:8
+msgid "<b>Pages range</b>"
+msgstr "<b>Sideområde</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:9
+msgid "<b>Printer</b>"
+msgstr "<b>Skriver</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Størrelse</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:11
+msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: data/glade/print.glade.h:13
+msgid "Choose a file to print to"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:14
+msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:15
+msgid "G_rayscale"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
+
+#: data/glade/print.glade.h:17
+msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:18
+msgid "Lan_dscape"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "Le_ft"
+msgstr "_Venstre"
+
+#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "P_age Title"
+msgstr "S_idetittel"
+
+#: data/glade/print.glade.h:21
+msgid "P_ortrait"
+msgstr "P_ortrett"
+
+#: data/glade/print.glade.h:22
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "Si_der"
+
+#: data/glade/print.glade.h:23
+msgid "Page _URL"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Page nu_mbers"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Paper Details"
+msgstr "Papirdetaljer"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:58
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_All pages"
+msgstr "_Alle sider"
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bunn"
+
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farge"
+
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_Date"
+msgstr "_Dato"
+
+#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:93
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: data/glade/print.glade.h:32
+msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Printer"
+msgstr "_Skriver"
+
+#: data/glade/print.glade.h:34
+msgid "_Right"
+msgstr "Høy_re"
+
+#: data/glade/print.glade.h:35
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Utvalg"
+
+#: data/glade/print.glade.h:36
+msgid "_Top"
+msgstr "_Topp"
+
+#: data/glade/print.glade.h:37
+msgid "from:"
+msgstr "fra:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: data/glade/print.glade.h:39
+msgid "to:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prompts.glade.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: data/glade/prompts.glade.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
+msgstr "<b>Orientering</b>"
+
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Available Controls</b>"
+msgstr "<b>Filtyper</b>"
+
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to defaults"
+msgstr "Sett som forvalg"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:1
+msgid "About this application"
+msgstr "Om denne applikasjonen"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:2
+msgid "About..."
+msgstr "Om..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:3
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg inn bokmerke"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:4 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+msgid "Add Bookmark for Frame"
+msgstr "Legg til bokmerke for ramme"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
+msgstr "Legg til et bokmerke for aktiv side i forvalgt mappe"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Add a bookmark to the default folder"
+msgstr "Legg til et bokmerke for aktiv side i forvalgt mappe"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Legg inn bokmerke"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:8
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:9
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Lukk _vindu"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:10
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Lukk denne fanen"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:11
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Lukk dette vinduet"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:12
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfigurer applikasjonen"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:13
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhold"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:15 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopier e-postadresse"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopier bildeplassering"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:17 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "Kopier adresse"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Copy Page location"
+msgstr "Kopier bildeplassering"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:19
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier utvalget"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:20
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:21 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:22
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut utvalget"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:23
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+msgid "Download Link"
+msgstr "Last ned lenke"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Edit Ephy preferences"
+msgstr "Brukervalg..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:26
+msgid "Edit bookmarks"
+msgstr "Rediger bokmerker"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:27
+msgid "Edit the main toolbar"
+msgstr "Rediger hovedverktøylinjen"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:29
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn _neste"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:30
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
+msgid "First"
+msgstr "Første"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
+msgid "Last"
+msgstr "Siste"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Load the URL in the location entry"
+msgstr "Slett oppføringer i adressefeltet"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "F_lytt fane mot venstre / opp"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytt fane til høy_re / ned"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:36
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Ny _fane"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:37 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:38
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal størrelse"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:39
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:40 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+msgid "Open Frame"
+msgstr "Åpne ramme"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:41
+msgid "Open Frame in New Tab"
+msgstr "Åpne ramme i ny fane"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:42 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+msgid "Open Frame in New Window"
+msgstr "Åpne ramme i nytt vindu"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:43 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+msgid "Open Image"
+msgstr "Åpne bilde"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:44
+msgid "Open Image in New Tab"
+msgstr "Åpne bilde i en ny fane"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:45 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+msgid "Open Image in New Window"
+msgstr "Åpne bilde i nytt vindu"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:46
+msgid "Open a bookmarks editor"
+msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:47
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åpne en fil"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:48
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Åpne i ny fane"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:49 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Åpne i nytt vindu"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Open the Epiphany manual"
+msgstr "Åpne Galeon håndboken"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "_Håndtering av personlige data..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:52
+msgid "P_references"
+msgstr "B_rukervalg"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:53
+msgid "Page Source"
+msgstr "Sidens kildekode"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:54 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:55
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Lim inn utklippstavlen"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:56 src/prefs-dialog.c:301
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Skriv ut denne filen"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:60
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Gjenles ramme"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61
+msgid "S_end To..."
+msgstr "S_end til..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:63 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "Lagre bakgrunn som..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:64 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Lagre bilde som..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:65 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "Lagre siden som..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:66
+msgid "Save _As..."
+msgstr "L_agre som..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Flytt denne fanen til et annet vindu"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:68
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Søk etter en streng"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:69 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:70
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:71
+msgid "Select the entire document"
+msgstr "Marker hele dokumentet"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:72
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:73
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:74
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "S_tatuslinje"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:76
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:78
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:79 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+msgid "Use Image as Background"
+msgstr "Bruk bilde som bakgrunn"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:80
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:81
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:82
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _inn"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:83
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ut"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:84
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:85
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Legg inn bokmerke"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:86
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:87
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmerker"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:88
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "L_ukk fane"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:89
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:90
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Ta av fane"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:92 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:94 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:95
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremover"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:96
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:97
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:98
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:99
+msgid "_History"
+msgstr "_Historikk"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:100
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:101
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokasjon..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:102
+msgid "_My portal"
+msgstr "_Min portal"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:103
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nytt vindu"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:104
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Neste fane"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:105
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:106
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:107
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_Sidens kildekode"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:108
+msgid "_Paste"
+msgstr "Li_m inn"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Forrige fane"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:111
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Last om"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:112
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:113
+msgid "_Tabs"
+msgstr "F_aner"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:114
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Verk_tøylinje"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:115
+msgid "_Up"
+msgstr "_Opp"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:116
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Copy Page Location"
+msgstr "Kopier bildeplassering"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+msgid "Copy the Selection"
+msgstr "Kopier utvalget"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+msgid "Cut the Selection"
+msgstr "Klipp ut utvalget"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+msgid "Open Image with"
+msgstr "Åpne bilde med"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+msgid "Open With"
+msgstr "Åpne med"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+msgid "Paste the Clipboard"
+msgstr "Lim inn utklippstavlen"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+msgid "Print the Current File"
+msgstr "Skriv ut denne filen"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+msgid "Search for a String"
+msgstr "Søk etter en streng"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+msgid "Select the Entire Document"
+msgstr "Marker hele dokumentet"
+
+#: embed/downloader-view.c:383
+#, c-format
+msgid "%.1f of %.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: embed/downloader-view.c:389
+#, c-format
+msgid "%d of %d KB"
+msgstr "%d av %d KB"
+
+#: embed/downloader-view.c:395
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr ""
+
+#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:514
+#: src/ephy-window.c:946
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: embed/downloader-view.c:756
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:766
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: embed/downloader-view.c:777
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: embed/downloader-view.c:788
+msgid "Remaining"
+msgstr "Gjenstår"
+
+#: embed/downloader-view.c:1008
+msgid "Cancel all pending downloads?"
+msgstr "Avbryt alle utestående nedlastinger?"
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:128 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "Åpne filnavn for destinasjon"
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:308
+msgid "No available applications to open the specified file."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-history.c:482
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokale filer"
+
+#: embed/ephy-history.c:497 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Galeon cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Galeon forstår ikke denne protokollen,\n"
+"og det er ikke satt opp noen GNOME-håndterer for den"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Galeon forstår ikke denne protokollen.\n"
+"\n"
+"Vil du forsøke å bruke GNOME-håndtereren?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
+msgid "Save with content"
+msgstr "Lagre med innhold"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:366
+msgid "The specified path does not exist."
+msgstr "Spesifisert sti eksisterer ikke."
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:384
+msgid "A file was selected when a folder was expected."
+msgstr "En fil ble valgt men en mappe var ventet."
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:390
+msgid "A folder was selected when a file was expected."
+msgstr "En mappe ble valgt men en fil var ventet."
+
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:245
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
+msgid "Revert"
+msgstr "Forkast"
+
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ikke lagre"
+
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#. set default search engine
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261
+msgid "http://www.google.com/search?q="
+msgstr "http://www.google.com/search?q="
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:804
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "End of current session"
+msgstr "Siste sesjoner..."
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
+msgid "Indian"
+msgstr "Indisk"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arabisk (IBM-864)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
+msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+msgstr "Arabisk (IBM-864-I)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
+msgid "Arabic (MacArabic)"
+msgstr "Arabisk (MacArabic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (IBM-852)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (MacCE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (Windows-1250)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (GB18030)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (GB2312)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (GBK)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (HZ)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
+msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (Windows-936)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5-HKSCS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Kinesisk, tradisjonell (EUC-TW)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr "Kroatisk (MacCroatian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Kyrillisk/russisk (CP-866)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Engelsk (US-ASCII)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
+msgid "Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
+msgid "Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Georgisk (GEOSTD8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr "Gresk (MacGreek)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Gresk (Windows-1253)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
+msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
+msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebraisk (IBM-862)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-E)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-I)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
+msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+msgstr "Hebraisk (MacHebrew)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
+msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Islandsk (MacIcelandic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
+msgid "Korean (JOHAB)"
+msgstr "Koreansk (JOHAB)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
+msgid "Korean (UHC)"
+msgstr "Koreansk (UHC)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Rumensk (MacRomanian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
+msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Rumensk (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Tyrkisk (IBM-857)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr "Tyrkisk (MacTurkish)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
+msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
+msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
+msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
+msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brukerdefinert"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr "Vietnamesisk (VPS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Vestlig (IBM-850)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr "Vestlig (MacRoman)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Vestlig (Windows-1252)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:668
+msgid "Default (recommended)"
+msgstr "Forvalgt (anbefalt)"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf feil:\n"
+" %s"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#, c-format
+msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s will be overwritten.\n"
+"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Filen %s vil bli overskrevet.\n"
+"(%li bytes, endret %s)\n"
+"Hvis du svarer ja vil innholdet gå tapt.\n"
+"\n"
+"Vil du fortsette?"
+
+#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "_Aldri"
+
+#: lib/ephy-node.c:849
+msgid "Today at %-H:%M"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-node.c:851
+msgid "Yesterday at %-H:%M"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-node.c:853
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-string.c:115
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "dra-og-slipp håndtak"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-location.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Location entry"
+msgstr "Lokasjon"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Back History"
+msgstr "Tilbake i historikken"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Forward History"
+msgstr "Fremover i historikken"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:180
+msgid "Up Several Levels"
+msgstr ""
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c:134
+msgid "Separator"
+msgstr "Skillestrek"
+
+# (The correct English word is `throbbly'.)
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c:146
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312
+msgid "Reload"
+msgstr "Last om"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327
+msgid "Go"
+msgstr "Gå til"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218
+#: src/toolbar.c:299
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. setup label
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:501 src/ephy-tab.c:915
+#: src/window-commands.c:344
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten tittel"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:272
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:199
+msgid "Keywords:"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:445 src/history-dialog.c:271
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:447 src/history-dialog.c:272
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasjon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
+msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Galeon-vindu"
+
+#: src/ephy-main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
+msgstr "Åpne et nytt vindu i en eksisterende Galeon prosess"
+
+#: src/ephy-main.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
+msgstr "Ikke hev vinduet når en side åpnes i en eksisterende Galeon prosess"
+
+#: src/ephy-main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Run Ephy in full screen mode"
+msgstr "Kjør galeon i fullskjermmodus"
+
+#: src/ephy-main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
+msgstr "Forsøk å laste adressen i nåværende Galeon-vindu"
+
+#: src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Last oppgitt sesjonsfil"
+
+#: src/ephy-main.c:87
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: src/ephy-main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+"Ephy instances"
+msgstr ""
+"Ikke åpne noen vinduer; start i stedet som tjener for rask oppstart av nye "
+"Galeon prosesser"
+
+#: src/ephy-main.c:93
+msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+msgstr "Legg til bokmerke (ikke åpne noen vinduer)"
+
+#: src/ephy-main.c:94
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/ephy-main.c:96
+msgid ""
+"Create the initial window with the given geometry.\n"
+"see X(1) for the GEOMETRY format"
+msgstr ""
+"Opprett første vindu met oppgitt geometri.\n"
+"se X(1) for format for GEOMETRI"
+
+#: src/ephy-main.c:98
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
+
+#: src/ephy-main.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Close all Ephy windows"
+msgstr "Lukk alle Galeon-vinduer"
+
+#: src/ephy-main.c:103
+msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+msgstr "Samme som --close, men avslutter tjenermodus også"
+
+#: src/ephy-main.c:106
+msgid "Used internally by the nautilus view"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:131
+msgid "Ephy"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Ephy already running, using existing process"
+msgstr "Galeon kjører allerede, bruker eksisterende prosess"
+
+#: src/ephy-nautilus-view.c:740
+msgid "name of icon for the mozilla view"
+msgstr "navn på ikon for mozilla-visning"
+
+#: src/ephy-nautilus-view.c:743
+msgid "mozilla summary info"
+msgstr "sammendragsinformasjon for mozilla"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:148
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:153
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "Forover"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:257
+msgid "Back (with menu)"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:258
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:262
+msgid "Forward (with menu)"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:263
+msgid "Forward"
+msgstr "Forover"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:267
+msgid "Up (with menu)"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:268
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: src/ephy-tab.c:545
+msgid "site"
+msgstr "nettsted"
+
+#: src/ephy-tab.c:571
+#, c-format
+msgid "Redirecting to %s..."
+msgstr "Omdirigerer til %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:575
+#, c-format
+msgid "Transferring data from %s..."
+msgstr "Overfører data fra %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:579
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from %s..."
+msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:587
+#, c-format
+msgid "Loading %s..."
+msgstr "Laster %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:591
+msgid "Done."
+msgstr "Ferdig."
+
+#: src/ephy-window.c:949
+msgid "Insecure"
+msgstr "Usikker"
+
+#: src/ephy-window.c:952
+msgid "Broken"
+msgstr "Ødelagt"
+
+#: src/ephy-window.c:955
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: src/ephy-window.c:959
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: src/ephy-window.c:963
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+#: src/ephy-window.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+"Security level: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sikkerhetsnivå: %s\n"
+"%s"
+
+#: src/ephy-window.c:979
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
+
+#: src/general-prefs.c:85
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Albanian"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/general-prefs.c:88
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisk (eu)"
+
+#: src/general-prefs.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
+msgstr "Ødelagt"
+
+#: src/general-prefs.c:91
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: src/general-prefs.c:93
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk (hr)"
+
+#: src/general-prefs.c:96
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/general-prefs.c:98
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:99
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk (en)"
+
+#: src/general-prefs.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Brukeragent"
+
+#: src/general-prefs.c:101
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Faeroese"
+msgstr "Usann"
+
+#: src/general-prefs.c:103
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:104
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:105
+msgid "Galician"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:106
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Generell"
+
+#: src/general-prefs.c:109
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk (is)"
+
+#: src/general-prefs.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisk (id)"
+
+#: src/general-prefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: src/general-prefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk (it)"
+
+#: src/general-prefs.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvisk (lv)"
+
+#: src/general-prefs.c:117
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:118
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:119
+msgid "Malay"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "Norsk/nynorsk (nn)"
+
+#: src/general-prefs.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian/Bokmaal"
+msgstr "Norsk/bokmål (nb)"
+
+#: src/general-prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk (no)"
+
+#: src/general-prefs.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk (pl)"
+
+#: src/general-prefs.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk (pt)"
+
+#: src/general-prefs.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese of Brazil"
+msgstr "Portugisisk (pt)"
+
+#: src/general-prefs.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk (ro)"
+
+#: src/general-prefs.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Scottish"
+msgstr "Skotsk (gd)"
+
+#: src/general-prefs.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serif"
+
+#: src/general-prefs.c:130
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:131
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk (es)"
+
+#: src/general-prefs.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk (sv)"
+
+#: src/general-prefs.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: src/general-prefs.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamian"
+msgstr "Vietnamesisk (vi)"
+
+#: src/general-prefs.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Walloon"
+msgstr "Walloon (wa)"
+
+#: src/history-dialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Last Visit"
+msgstr "Sist besøkt"
+
+#: src/pdm-dialog.c:224
+msgid "Host"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/pdm-dialog.c:236
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: src/pdm-dialog.c:281
+msgid "Domain"
+msgstr "Domene"
+
+#: src/pdm-dialog.c:293
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+# (ugh)
+#: src/pdm-dialog.c:564
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel"
+
+#: src/pdm-dialog.c:577
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: src/pdm-dialog.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Usikker"
+
+#: src/pdm-dialog.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Expire"
+msgstr "E_ksporter"
+
+#: src/prefs-dialog.c:248
+msgid "User Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: src/prefs-dialog.c:249
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: src/session.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Galeon krasjsikring"
+
+#: src/session.c:192
+#, fuzzy
+msgid "_Recover"
+msgstr "Fo_rkast"
+
+#: src/session.c:219
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: src/session.c:225
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:153
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Sjekk ut dette!"
+
+#: src/window-commands.c:376
+msgid "Select the file to open"
+msgstr "Velg fil som skal åpnes"
+
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:761
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:771
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please change the (C) to a real
+#. * copyright character if your character set allows it
+#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that
+#. * has this symbol).
+#: src/window-commands.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
+msgstr "Opphavsrett © 2000-2001 Marco Pesenti Gritti"
+
+#: src/window-commands.c:777
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
+
+#: src/window-commands.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Open in New _Window"
+#~ msgstr "Åpne i nytt _vindu"
+
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgstr "Åpne i ny _fane"
+
+#~ msgid "Copy _Link Location"
+#~ msgstr "Kopier _lenkens adresse"
+
+#~ msgid "New _Bookmark"
+#~ msgstr "Nytt _bokmerke"
+
+#~ msgid "New _Folder"
+#~ msgstr "Ny _mappe"
+
+#~ msgid "Open Folder in _Windows"
+#~ msgstr "Åpne mappen i _vinduer"
+
+#~ msgid "Open Folder in _Tabs"
+#~ msgstr "Åpne mappen i _faner"
+
+#~ msgid "Show as _Toolbar"
+#~ msgstr "Vis som _verktøylinje"
+
+#~ msgid "_Set as Default Folder"
+#~ msgstr "_Sett som forvalgt mappe"
+
+#~ msgid "New folder"
+#~ msgstr "Ny mappe"
+
+#~ msgid "New Site"
+#~ msgstr "Nytt nettsted"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "New Autobookmarks Folder"
+#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker"
+
+#~ msgid "Select the bookmarks file to open"
+#~ msgstr "Velg bokmerkefil som skal åpnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid"
+#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export"
+#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid"
+#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Mozilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export"
+#~ msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid"
+#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Netscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Export"
+#~ msgstr "Import av bokmerker fra Netscape"
+
+#~ msgid "Bookmark file location"
+#~ msgstr "Plassering av bokmerkefil"
+
+#~ msgid "Found possible locations:"
+#~ msgstr "Fant mulige lokasjoner:"
+
+#~ msgid "Chosen location:"
+#~ msgstr "Valgt lokasjon:"
+
+#~ msgid "Bookmarks Exported"
+#~ msgstr "Bokmerker eksportert"
+
+#~ msgid "Choose a file to export"
+#~ msgstr "Velg en fil som skal eksporteres"
+
+#~ msgid "Konqueror Bookmarks Import"
+#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror"
+
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import Druid"
+#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Mozilla"
+
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import"
+#~ msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla"
+
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Import Druid"
+#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Netscape"
+
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Import"
+#~ msgstr "Import av bokmerker fra Netscape"
+
+#~ msgid "Merge imported bookmarks"
+#~ msgstr "Flett importerte bokmerker"
+
+#~ msgid "Imported bookmarks:"
+#~ msgstr "Importerte bokmerker:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "These are the bookmarks just imported."
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#~ msgid "Current bookmarks:"
+#~ msgstr "Aktive bokmerker:"
+
+#~ msgid "Automatic merge"
+#~ msgstr "Automatisk fletting"
+
+#~ msgid "Automatically merged bookmarks"
+#~ msgstr "Automatisk flettede bokmerker"
+
+#~ msgid "Merged bookmarks:"
+#~ msgstr "Flettede bokmerker:"
+
+#~ msgid "No bookmarks have been imported."
+#~ msgstr "Ingen bokmerker er importert."
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks format"
+#~ msgstr "Bokmerkeformat for Mozilla"
+
+#~ msgid "Personal Toolbar Folder"
+#~ msgstr "Tilpasset verktøylinje"
+
+#~ msgid "Could not open file: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil: %s"
+
+#~ msgid "Netscape bookmarks format"
+#~ msgstr "Netscape bokmerkeformat"
+
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Bokmerke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmark represented."
+#~ msgstr "Bokmerketittel"
+
+#~ msgid "XBEL bookmarks format"
+#~ msgstr "XBEL bokmerkeformat"
+
+#~ msgid "XBEL bookmarks root"
+#~ msgstr "XBEL bokmerkerot"
+
+#~ msgid "Untitled folder"
+#~ msgstr "Mappe uten navn"
+
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "Feil:"
+
+#~ msgid "Warning: "
+#~ msgstr "Advarsel: "
+
+#~ msgid "Allow prompts"
+#~ msgstr "Tillat spørsmål"
+
+#~ msgid "Allow statusbar rewrites"
+#~ msgstr "Tillat omskriving av statuslinje"
+
+#~ msgid "Allow statusbar rewrites."
+#~ msgstr "Tillat omskriving av statuslinje."
+
+#~ msgid "Allow statusbar updates"
+#~ msgstr "Tillat oppdatering av statuslinje"
+
+#~ msgid "Allow window resizing"
+#~ msgstr "Tillat endring av størrelse på vinduer"
+
+#~ msgid "Always save session"
+#~ msgstr "Alltid lagre sesjon"
+
+#~ msgid "Always show tabs"
+#~ msgstr "Alltid vis faner"
+
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
+#~ msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy"
+
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL."
+#~ msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy."
+
+#~ msgid "Bookmark title"
+#~ msgstr "Bokmerketittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks editor column widths"
+#~ msgstr "Verktøylinjer for _bokmerker"
+
+#~ msgid "Clear smart bookmarks after use"
+#~ msgstr "Nullstill smarte bokmerker etter bruk"
+
+#~ msgid "Clear smart bookmarks after use."
+#~ msgstr "Nullstill smarte bokmerker etter bruk."
+
+#~ msgid "Cookie behavior"
+#~ msgstr "Oppførsel for informasjonskapsler"
+
+#~ msgid "Default charset title"
+#~ msgstr "Forvalgt tittel på tegnsett"
+
+#~ msgid "Default charset title."
+#~ msgstr "Forvalgt tittel på tegnsett."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display arrows in smart bookmarks"
+#~ msgstr "_Ikke importer bokmerker"
+
+#~ msgid "Enable SSL 2 protocol"
+#~ msgstr "Aktiver SSL 2 protokoll"
+
+#~ msgid "External download command"
+#~ msgstr "Ekstern nedlastingskommando"
+
+#~ msgid "FTP proxy"
+#~ msgstr "FTP-proxy"
+
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "Port for FTP-proxy"
+
+#~ msgid "FTP proxy port."
+#~ msgstr "Port for FTP-proxy."
+
+#~ msgid "FTP proxy."
+#~ msgstr "FTP-proxy."
+
+#~ msgid "Find in frames"
+#~ msgstr "Finn i rammer"
+
+#~ msgid "Group history by hosts"
+#~ msgstr "Grupper historikk etter verter"
+
+#~ msgid "Group history by hosts."
+#~ msgstr "Grupper historikk etter verter."
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Port for HTTP-proxy"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port."
+#~ msgstr "Port for HTTP-proxy."
+
+#~ msgid "HTTP proxy."
+#~ msgstr "HTTP-proxy."
+
+#~ msgid "HTTP version"
+#~ msgstr "HTTP-versjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History popup"
+#~ msgstr "Historie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How many autobookmarks to use"
+#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How many autobookmarks to use."
+#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle mouse button action"
+#~ msgstr "Handling for midterste knapp"
+
+#~ msgid "New tab color"
+#~ msgstr "Ny farge på fane"
+
+#~ msgid "Proxy mode"
+#~ msgstr "Proxymodus"
+
+#~ msgid "Recently saved sessions"
+#~ msgstr "Sist lagrede sesjoner"
+
+#~ msgid "Right mouse button action"
+#~ msgstr "Handling for høyre musknapp"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy"
+#~ msgstr "SOCKS-proxy"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "Port for SOCKS-proxy"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy."
+#~ msgstr "SOCKS-proxy."
+
+#~ msgid "SSL proxy"
+#~ msgstr "SSL-proxy"
+
+#~ msgid "SSL proxy port"
+#~ msgstr "Port for SSL-proxy"
+
+#~ msgid "SSL proxy port."
+#~ msgstr "Port for SSL-proxy."
+
+#~ msgid "SSL proxy."
+#~ msgstr "SSL-proxy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session open confirmation"
+#~ msgstr "Informasjon om informasjonskapsel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shorten autobookmarks to length"
+#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shorten autobookmarks to length (in chars)."
+#~ msgstr "Vis verktøylinjer for bokmerker"
+
+#~ msgid "Show tooltips for bookmarks menus"
+#~ msgstr "Vis verktøytips for bokmerkemenyer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smart bookmark entry width"
+#~ msgstr "Intelligente bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smart bookmarks history"
+#~ msgstr "Verktøylinje for intelligente bokmerker"
+
+#~ msgid "Startpage type"
+#~ msgstr "Type startside"
+
+#~ msgid "Use external download program."
+#~ msgstr "Bruk eksternt nedlastingsprogram."
+
+#~ msgid "User-agent"
+#~ msgstr "Brukeragent"
+
+#~ msgid "User-agent."
+#~ msgstr "Brukeragent."
+
+#~ msgid "Warn before accepting cookies"
+#~ msgstr "Advar før godkjenning av informasjonskapsler"
+
+#~ msgid "Warn before accepting cookies."
+#~ msgstr "Advar før godkjenning av informasjonskapsler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What should be shown in the javascript console"
+#~ msgstr "Åpne Javascript-konsollet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown"
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the current session is automatically saved on exit."
+#~ msgstr "Lagre denne sesjonen til en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window close confirmation"
+#~ msgstr "Informasjon om informasjonskapsel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#~ msgid "My Portal"
+#~ msgstr "Min portal"
+
+#~ msgid "GNOME Help Index"
+#~ msgstr "GNOME hjelpindeks"
+
+#~ msgid "GNOME User's Guide"
+#~ msgstr "GNOME brukerhåndbok"
+
+#~ msgid "Man Pages"
+#~ msgstr "Manualsider"
+
+#~ msgid "Info Pages"
+#~ msgstr "Infosider"
+
+#~ msgid "HTML GNOME Documents"
+#~ msgstr "GNOME dokumenter i HTML"
+
+#~ msgid "SGML GNOME Documents"
+#~ msgstr "GNOME dokumenter i SGML"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "sider"
+
+#~ msgid "Man"
+#~ msgstr "Man"
+
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Blokkert"
+
+#~ msgid "URL Clicked"
+#~ msgstr "URL klikket"
+
+#~ msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)"
+#~ msgstr "Overfører data fra %s (%d kB lastet)"
+
+#~ msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)"
+#~ msgstr "Overfører data fra %s (%d%% ferdig, %d kB av %d kB lastet)"
+
+#~ msgid "First visited"
+#~ msgstr "Først besøkt"
+
+#~ msgid "Times visited"
+#~ msgstr "Antall ganger besøkt"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME-type"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Handling"
+
+#~ msgid "Helper"
+#~ msgstr "Hjelper"
+
+#~ msgid "Always Use"
+#~ msgstr "Alltid bruk"
+
+#~ msgid "Save to disk"
+#~ msgstr "Lagre"
+
+#~ msgid "Run with Helper App"
+#~ msgstr "Kjør med hjelpeprogram"
+
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Ignorert"
+
+#~ msgid "Ask the user"
+#~ msgstr "Spør bruker"
+
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "sann"
+
+#~ msgid "False"
+#~ msgstr "Usann"
+
+#~ msgid "New mime item"
+#~ msgstr "Nytt MIME-element"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "<b>Value</b>"
+#~ msgstr "<b>Verdi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Path</b>"
+#~ msgstr "<b>Sti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Secure</b>"
+#~ msgstr "<b>Sikker</b>"
+
+# (verker etter å si `idiotifilter')
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filtrering"
+
+#~ msgid "Go back a number of pages"
+#~ msgstr "Gå tilbake et antall sider"
+
+#~ msgid "Go forward a number of pages"
+#~ msgstr "Gå fremover et antall sider"
+
+#~ msgid "Go up a number of levels"
+#~ msgstr "Gå opp et antall nivåer"
+
+#~ msgid "Ricardo Fernandez Pascual <ric@users.sourceforge.net>"
+#~ msgstr "Ricardo Fernandez Pascual <ric@users.sourceforge.net>"
+
+#~ msgid "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
+#~ msgstr "Yanko Kaneti <yaneti@declara.com>"
+
+#~ msgid "Graphic arts: "
+#~ msgstr "Grafikk: "
+
+#~ msgid "Toussaint Frederic <fred@linuxgraphic.org>"
+#~ msgstr "Toussaint Frédéric <fred@linuxgraphic.org>"
+
+#~ msgid "Add to context menu"
+#~ msgstr "Legg til i kontekstmeny"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "BIG5-HKSCS"
+#~ msgstr "BIG5-HKSCS"
+
+#~ msgid "Bookmarks Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for bokmerker"
+
+#~ msgid "CP1255"
+#~ msgstr "CP1255"
+
+#~ msgid "Create a toolbar for this folder"
+#~ msgstr "Opprett en verktøylinje for denne mappen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date modified"
+#~ msgstr "Sist _endret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date visited"
+#~ msgstr "Sist besøkt"
+
+#~ msgid "EUC-JP"
+#~ msgstr "EUC-JP"
+
+#~ msgid "EUC-KR"
+#~ msgstr "EUC-KR"
+
+#~ msgid "EUC-TW"
+#~ msgstr "EUC-TW"
+
+#~ msgid "GB18030"
+#~ msgstr "GB18030"
+
+#~ msgid "GBK"
+#~ msgstr "GBK"
+
+#~ msgid "GEORGIAN-PS"
+#~ msgstr "GEORGIAN-PS"
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "ISO-8859-10"
+#~ msgstr "ISO-8859-10"
+
+#~ msgid "ISO-8859-11"
+#~ msgstr "ISO-8859-11"
+
+#~ msgid "ISO-8859-12"
+#~ msgstr "ISO-8859-12"
+
+#~ msgid "ISO-8859-13"
+#~ msgstr "ISO-8859-13"
+
+#~ msgid "ISO-8859-14"
+#~ msgstr "ISO-8859-14"
+
+#~ msgid "ISO-8859-15"
+#~ msgstr "ISO-8859-15"
+
+#~ msgid "ISO-8859-2"
+#~ msgstr "ISO-8859-2"
+
+#~ msgid "ISO-8859-3"
+#~ msgstr "ISO-8859-3"
+
+#~ msgid "ISO-8859-4"
+#~ msgstr "ISO-8859-4"
+
+#~ msgid "ISO-8859-5"
+#~ msgstr "ISO-8859-5"
+
+#~ msgid "ISO-8859-6"
+#~ msgstr "ISO-8859-6"
+
+#~ msgid "ISO-8859-7"
+#~ msgstr "ISO-8859-7"
+
+#~ msgid "ISO-8859-8"
+#~ msgstr "ISO-8859-8"
+
+#~ msgid "ISO-8859-9"
+#~ msgstr "ISO-8859-9"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bilde"
+
+#~ msgid "JOHAB"
+#~ msgstr "JOHAB"
+
+#~ msgid "KOI8-R"
+#~ msgstr "KOI8-R"
+
+#~ msgid "KOI8-T"
+#~ msgstr "KOI8-T"
+
+#~ msgid "KOI8-U"
+#~ msgstr "KOI8-U"
+
+#~ msgid "Nicks"
+#~ msgstr "Kallenavn"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Merknader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter's encoding"
+#~ msgstr "Koding for tegnsett"
+
+#~ msgid "SHIFT_JIS"
+#~ msgstr "SHIFT_JIS"
+
+#~ msgid "Smart URL"
+#~ msgstr "Smart URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smart entry width"
+#~ msgstr "Bredde på oppføring:"
+
+#~ msgid "TCVN5712-1"
+#~ msgstr "TCVN5712-1"
+
+#~ msgid "TIS-620"
+#~ msgstr "TIS-620"
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "VISCII"
+#~ msgstr "VISCII"
+
+#~ msgid "Added: "
+#~ msgstr "Lagt til: "
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Bookmark Name"
+#~ msgstr "Navn på bokmerke"
+
+#~ msgid "Close dock"
+#~ msgstr "Lukk dokk"
+
+#~ msgid "Create a new alias"
+#~ msgstr "Lag nytt alias"
+
+#~ msgid "Create a new bookmark"
+#~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Lag en ny mappe"
+
+#~ msgid "Create a new separator"
+#~ msgstr "Lag en ny separator"
+
+#~ msgid "Detach dock"
+#~ msgstr "Løsne dokk"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Rediger"
+
+#~ msgid "Entry width:"
+#~ msgstr "Bredde på oppføring:"
+
+#~ msgid "Find bookmarks"
+#~ msgstr "Finn bokmerker"
+
+#~ msgid "Find bookmarks whose"
+#~ msgstr "Finn bokmerker som"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Finn:"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Mappe"
+
+#~ msgid "Galeon Bookmarks Editor"
+#~ msgstr "Redigering av bokmerker for Galeon"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Endret:"
+
+#~ msgid "N_icknames:"
+#~ msgstr "_Kallenavn:"
+
+#~ msgid "N_otes:"
+#~ msgstr "N_otater:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#~ msgid "New item"
+#~ msgstr "Ny oppføring"
+
+#~ msgid "Nicknames:"
+#~ msgstr "Kallenavn:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Merknader:"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#~ msgid "Remove bookmark"
+#~ msgstr "Fjern bokmerke"
+
+#~ msgid "Set to default"
+#~ msgstr "Sett som forvalg"
+
+#~ msgid "Show edit bookmarks controls"
+#~ msgstr "Vis kontroller for redigering av bokmerker"
+
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Vis meny"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Adresse:"
+
+#~ msgid "Visited:"
+#~ msgstr "Besøkt:"
+
+#~ msgid "_Add to context menu"
+#~ msgstr "_Legg til i kontekstmeny"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Navn:"
+
+#~ msgid "_Remove all these bookmarks"
+#~ msgstr "Fje_rn alle disse bokmerkene"
+
+#~ msgid "_Show as toolbar"
+#~ msgstr "Vis som verktøylinje"
+
+#~ msgid "_Smart URL:"
+#~ msgstr "_Smart URL:"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
+
+#~ msgid "contains"
+#~ msgstr "innholder"
+
+#~ msgid "doesn't contain"
+#~ msgstr "inneholder ikke"
+
+#~ msgid "ends with"
+#~ msgstr "slutter med"
+
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "er"
+
+#~ msgid "is not"
+#~ msgstr "er ikke"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "navn"
+
+#~ msgid "nicknames"
+#~ msgstr "kallenavn"
+
+#~ msgid "notes"
+#~ msgstr "merknader"
+
+#~ msgid "starts with"
+#~ msgstr "starter med"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Klipp _ut"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Lukk denne filen"
+
+#~ msgid "Create a new autobookmarks folder"
+#~ msgstr "Opprett ny mappe for automatiske bokmerker"
+
+#~ msgid "Create a new site"
+#~ msgstr "Lag et nytt nettsted"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#~ msgid "Delete selected bookmarks"
+#~ msgstr "Slett valgte bokmerker"
+
+#~ msgid "Edit bookmark's properties"
+#~ msgstr "Rediger egenskaper for bokmerke"
+
+#~ msgid "Export to Ko_nqueror..."
+#~ msgstr "Eksporter til Ko_nqueror..."
+
+#~ msgid "Export to Konqueror"
+#~ msgstr "Eksporter til Konqueror"
+
+#~ msgid "Export to Mozilla"
+#~ msgstr "Eksporter til Mozilla"
+
+#~ msgid "Export to Ne_tscape..."
+#~ msgstr "Eksporter til Ne_tscape..."
+
+#~ msgid "Export to Netscape"
+#~ msgstr "Eksporter til Netscape"
+
+#~ msgid "Export to _Mozilla..."
+#~ msgstr "Eksporter til _Mozilla..."
+
+#~ msgid "Fetch Bookmark Icon"
+#~ msgstr "Hent bokmerkeikon"
+
+#~ msgid "Fetch Bookmark _Icon"
+#~ msgstr "Hent bokmerke_ikon"
+
+#~ msgid "Fetch an icon for the bookmark"
+#~ msgstr "Hent et ikon for bokmerket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Mozilla"
+#~ msgstr "Importer bokmerker fra _Mozilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Netscape"
+#~ msgstr "Importer bokmerker fra _Netscape"
+
+#~ msgid "Import From Ko_nqueror..."
+#~ msgstr "Importer fra Ko_nqueror..."
+
+#~ msgid "Import From Konqueror"
+#~ msgstr "Importer fra Konqueror"
+
+#~ msgid "Import From Mozilla"
+#~ msgstr "Importer fra Mozilla"
+
+#~ msgid "Import From Ne_tscape..."
+#~ msgstr "Importer fra _Netscape..."
+
+#~ msgid "Import From Netscape"
+#~ msgstr "Importer fra Netscape"
+
+#~ msgid "Import From XBEL..."
+#~ msgstr "Importer fra XBEL..."
+
+#~ msgid "Import From _Mozilla..."
+#~ msgstr "Importer fra _Mozilla..."
+
+#~ msgid "Insert Separator"
+#~ msgstr "Sett inn skillelinje"
+
+#~ msgid "Insert _Separator"
+#~ msgstr "Sett inn _skillelinje"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Flytt ned"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Flytt opp"
+
+#~ msgid "Move bookmarks down"
+#~ msgstr "Flytt bokmerker ned"
+
+#~ msgid "Move bookmarks up"
+#~ msgstr "Flytt bokmerker opp"
+
+#~ msgid "New A_lias"
+#~ msgstr "Nytt a_lias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New A_utobookmarks folder"
+#~ msgstr "Ny mappe for _automatiske bokmerker"
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "Nytt alias"
+
+#~ msgid "New Boo_kmark"
+#~ msgstr "Nytt bo_kmerker"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Nytt bokmerke"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ny mappe"
+
+#~ msgid "O_ne Level (folders first)"
+#~ msgstr "_Ett nivå (mapper først)"
+
+#~ msgid "One _Level"
+#~ msgstr "Ett _nivå"
+
+#~ msgid "Open the destination URL"
+#~ msgstr "Åpne URL for destinasjon"
+
+# (ugh)
+#~ msgid "P_roperties"
+#~ msgstr "E_genskaper"
+
+# (ugh)
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper"
+
+#~ msgid "Rec_ursively (folders first)"
+#~ msgstr "Rek_ursivt (mapper først)"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Gjenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo the undone action"
+#~ msgstr "Gå til spesifisert plassering"
+
+#~ msgid "S_ort Folder"
+#~ msgstr "S_orter mappe"
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Lagre denne siden"
+
+#~ msgid "Set _as Default Folder"
+#~ msgstr "Sett som forv_algt mappe"
+
+#~ msgid "Set as Default Folder"
+#~ msgstr "Sett som forvalgt mappe"
+
+#~ msgid "Sort One Level (folders first)"
+#~ msgstr "Sorter ett nivå (mapper først)"
+
+#~ msgid "Sort Recursively"
+#~ msgstr "Sorter rekursivt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)"
+#~ msgstr "Rekursivt (_mapper først)"
+
+#~ msgid "Sort one level"
+#~ msgstr "Sorter ett nivå"
+
+#~ msgid "Sort recursively (folders first)"
+#~ msgstr "Sorter rekursivt (mapper først)"
+
+#~ msgid "Start a new document"
+#~ msgstr "Lag et nytt dokument"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Angre"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Angre forrige handling"
+
+#~ msgid "_Bookmark"
+#~ msgstr "_Bokmerke"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "L_ukk"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Slett"
+
+#~ msgid "_Go to Bookmark Target"
+#~ msgstr "_Gå til bokmerkets mål"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importer"
+
+#~ msgid "_Recursively"
+#~ msgstr "_Rekursivt"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Lagre"
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "Åpne lokasjon..."
+
+#~ msgid "Open Session..."
+#~ msgstr "Åpne sesjon..."
+
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "Åpne en fil fra en spesifisert lokasjon"
+
+#~ msgid "Open a session"
+#~ msgstr "Åpne en sesjon"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avslutt"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "R_ediger bokmerker"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#~ msgid "C_ommand:"
+#~ msgstr "K_ommando:"
+
+#~ msgid "Create bookmarks from previous session"
+#~ msgstr "Lag bokmerker fra forrige sesjon"
+
+#~ msgid "Discard previous session"
+#~ msgstr "Forkast forrige sesjon"
+
+#~ msgid "Don't Start Galeon"
+#~ msgstr "Ikke start Galeon"
+
+# (ugh)
+#~ msgid "Element properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for element"
+
+#~ msgid "Forms on this page:"
+#~ msgstr "Skjema på denne siden:"
+
+#~ msgid "Helper Applications"
+#~ msgstr "Hjelpeapplikasjon"
+
+# (ugh)
+#~ msgid "I_mage properties"
+#~ msgstr "E_genskaper for bilde"
+
+#~ msgid "Image tit_le"
+#~ msgstr "Bi_ldetittel"
+
+#~ msgid "Images on this page:"
+#~ msgstr "Bilder på denne siden:"
+
+#~ msgid "Javascript console"
+#~ msgstr "Javascript-konsoll"
+
+#~ msgid "L_ocation"
+#~ msgstr "P_lassering"
+
+#~ msgid "Last _modified"
+#~ msgstr "Sist _endret"
+
+#~ msgid "Li_nk text"
+#~ msgstr "Tekst for le_nke"
+
+#~ msgid "Link _title"
+#~ msgstr "_Tittel på lenke"
+
+#~ msgid "Links on this page:"
+#~ msgstr "Lenker på denne siden:"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Måned"
+
+#~ msgid "Page information"
+#~ msgstr "Informasjon om siden"
+
+#~ msgid "Restore previous session"
+#~ msgstr "Gjenopprett forrige sesjon"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Vis"
+
+#~ msgid "Start Galeon"
+#~ msgstr "Start Galeon"
+
+#~ msgid "Stylesheets on this page:"
+#~ msgstr "Stilark på denne siden:"
+
+#~ msgid "Target lan_guage"
+#~ msgstr "Måls_pråk"
+
+#~ msgid "Target t_ype"
+#~ msgstr "Målt_ype"
+
+#~ msgid "Wi_dth"
+#~ msgstr "Bre_dde"
+
+#~ msgid "_Address"
+#~ msgstr "_Adresse"
+
+#~ msgid "_Evaluate"
+#~ msgstr "_Evaluer"
+
+#~ msgid "_Forms"
+#~ msgstr "_Skjema"
+
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_Generell"
+
+#~ msgid "_Group by host"
+#~ msgstr "_Grupper etter vert"
+
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Høyde"
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "B_ilde"
+
+#~ msgid "_Images"
+#~ msgstr "B_ilder"
+
+# (ugh)
+#~ msgid "_Link properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for _lenke"
+
+#~ msgid "_Links"
+#~ msgstr "_Lenker"
+
+#~ msgid "_Relation"
+#~ msgstr "_Relasjon"
+
+#~ msgid "_Stylesheets"
+#~ msgstr "_Stilark"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tittel"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "_View long description..."
+#~ msgstr "_Vis lang beskrivelse..."
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Informasjonskapsler</b>"
+
+#~ msgid "<b>Images</b>"
+#~ msgstr "<b>Bilder</b>"
+
+#~ msgid "<b>Others</b>"
+#~ msgstr "<b>Andre</b>"
+
+#~ msgid "Accept _from current server only"
+#~ msgstr "Godta kun _fra denne tjeneren"
+
+#~ msgid "Allow Java_Script"
+#~ msgstr "Tillat Java_Script"
+
+#~ msgid "Allow _popups"
+#~ msgstr "Tillat _popups"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading tab text _color"
+#~ msgstr "Forvalgt tekstfarge for side"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Always accept"
+#~ msgstr "_Alltid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Always load"
+#~ msgstr "_Alltid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Load from current server only"
+#~ msgstr "Last bilder kun fra denne tjeneren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Never accept"
+#~ msgstr "_Aldri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Never load"
+#~ msgstr "_Aldri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Not viewed tab text color"
+#~ msgstr "Ny farge på fane"
+
+#~ msgid "_Remember passwords"
+#~ msgstr "_Husk passord"
+
+#~ msgid "Choose destination folder"
+#~ msgstr "Velg målmappe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Galeon Downloader"
+#~ msgstr "Velg mappe for nedlasting"
+
+#~ msgid "Failed to execute download command."
+#~ msgstr "Feil under kjøring av nedlastingskommando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil i kommunikasjon med GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vennligst sjekk at den er installert riktig. Last den ned fra:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne %s"